Chương VIII Luật Phá sản 2014: Thủ tục phá sản tổ chức tín dụng
Số hiệu: | 51/2014/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 19/06/2014 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2015 |
Ngày công báo: | 17/07/2014 | Số công báo: | Từ số 683 đến số 684 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật Phá sản 2014: Những điểm mới
Luật Phá sản 2014 chính thức được thông qua với nhiều điểm mới, nổi bật như:
- Quy định rõ thời điểm chủ nợ, người lao động (NLĐ) bắt đầu có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản là: hết 03 tháng kể từ ngày khoản nợ đến hạn mà DN, HTX không thanh toán được.
- Trước đây NLĐ muốn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải thông qua đại diện thì theo luật mới bản thân NLĐ được quyền trực tiếp nộp đơn yêu cầu.
- TAND cấp huyện có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với HTX và cả DN.
- Thay đổi chế định “Tổ quản lý, thanh lý tài sản” thành “Quản tài viên”.
- Người yêu cầu có thể nộp đến Tòa qua đường bưu điện, ngày nộp đơn tính từ ngày có dấu bưu điện nơi gửi.
- Bổ sung phương án thương lượng giữa các bên trước khi Tòa thụ lý đơn yêu cầu của chủ nợ, trước đây không quy định.
- Người nộp đơn phải nộp lệ phí phá sản cho THA Dân sự và tạm ứng chi phí phá sản vào tài khoản do TAND mở tại ngân hàng.
- Các giao dịch bị coi là vô hiệu khi được thực hiện trong vòng 06 tháng trước ngày TAND thụ lý đơn, trước đây chỉ 03 tháng.
Luật này có hiệu lực từ 01/01/2015.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thủ tục phá sản đối với tổ chức tín dụng thực hiện theo quy định tại Chương này. Những nội dung không quy định tại Chương này thì áp dụng theo quy định tương ứng của Luật này, trừ quy định tại Chương VI và Chương VII của Luật này.
Sau khi Ngân hàng Nhà nước Việt Nam có văn bản chấm dứt kiểm soát đặc biệt hoặc văn bản chấm dứt áp dụng hoặc không áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán mà tổ chức tín dụng vẫn mất khả năng thanh toán thì những người sau đây có quyền, nghĩa vụ nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản:
1. Người quy định tại các khoản 1, 2, 5 và 6 Điều 5 của Luật này;
2. Tổ chức tín dụng có nghĩa vụ nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; trường hợp tổ chức tín dụng không nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản thì Ngân hàng Nhà nước Việt Nam nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với tổ chức tín dụng đó.
Tòa án nhân dân thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản tổ chức tín dụng khi đã có văn bản chấm dứt kiểm soát đặc biệt hoặc văn bản chấm dứt áp dụng hoặc không áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam mà tổ chức tín dụng vẫn mất khả năng thanh toán.
Tổ chức tín dụng được vay đặc biệt của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, tổ chức tín dụng khác theo quy định của Luật các tổ chức tín dụng mà bị tuyên bố phá sản thì phải hoàn trả khoản vay đặc biệt này cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, tổ chức tín dụng khác trước khi thực hiện việc phân chia tài sản theo quy định tại Điều 101 của Luật này.
1. Việc phân chia giá trị tài sản của tổ chức tín dụng thực hiện theo thứ tự như sau:
a) Chi phí phá sản;
b) Khoản nợ lương, trợ cấp thôi việc, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế đối với người lao động, quyền lợi khác theo hợp đồng lao động và thỏa ước lao động tập thể đã ký kết;
c) Khoản tiền gửi; khoản tiền tổ chức bảo hiểm tiền gửi phải trả cho người gửi tiền tại tổ chức tín dụng phá sản theo quy định của pháp luật về bảo hiểm tiền gửi và hướng dẫn của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
d) Nghĩa vụ tài chính đối với Nhà nước; khoản nợ không có bảo đảm phải trả cho chủ nợ trong danh sách chủ nợ; khoản nợ có bảo đảm chưa được thanh toán do giá trị tài sản bảo đảm không đủ thanh toán nợ.
2. Trường hợp giá trị tài sản của tổ chức tín dụng sau khi đã thanh toán đủ khoản nợ quy định tại khoản 1 Điều này mà vẫn còn thì phần còn lại này thuộc về:
a) Thành viên của tổ chức tín dụng là hợp tác xã;
b) Chủ sở hữu của tổ chức tín dụng là công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên;
c) Thành viên góp vốn của tổ chức tín dụng là công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; cổ đông của tổ chức tín dụng là công ty cổ phần.
3. Trường hợp giá trị tài sản không đủ để thanh toán theo quy định tại khoản 1 Điều này thì các đối tượng thuộc cùng một thứ tự ưu tiên được thanh toán theo tỷ lệ phần trăm tương ứng với số nợ.
Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được quyết định tuyên bố tổ chức tín dụng phá sản, chủ sở hữu tài sản ủy thác cho tổ chức tín dụng, gửi tổ chức tín dụng giữ hộ, giao tổ chức tín dụng quản lý thông qua hợp đồng ủy thác, giữ hộ, quản lý tài sản phải xuất trình giấy tờ chứng minh quyền sở hữu và hồ sơ, giấy tờ liên quan với cơ quan thi hành án dân sự để nhận lại tài sản của mình.
Giao dịch của tổ chức tín dụng thực hiện trong giai đoạn Ngân hàng Nhà nước Việt Nam áp dụng biện pháp kiểm soát đặc biệt hoặc áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán dưới sự kiểm soát của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sẽ không áp dụng quy định về giao dịch vô hiệu quy định tại Điều 59 của Luật này.
BANKRUPTCY PROCESS APPLIED TO CREDIT INSTITUTIONS
Article 97. Employment of regulations on bankruptcy process for credit institutions
The bankruptcy process for credit institutions shall be implemented under the regulations of this Chapter. Any issue that is not prescribed in this Chapter shall be applied the corresponding regulations of this Law, except for the regulations in Chapter VI and Chapter VII of this Law.
Article 98. Rights and obligations to submit request for initiation of bankruptcy process
After the State bank of Vietnam issue a Decision to end the special control or Decision to end the employment or not to employ the measures to regain solvency but the credit institution is still insolvent, the following entities have the right and obligation to submit written requests for initiation of bankruptcy process:
1. The persons prescribed in Clauses 1, 2, 5 and 6 Article 5 of this law;
2. The credit institutions liable to submit the written requests for the initiation of bankruptcy process; if any credit institution does not summit the written request for the initiation of the bankruptcy process, the State bank of Vietnam shall submit a written request for the initiation of bankruptcy process for such credit institution.
Article 99. Receipt of requests for initiation of bankruptcy process for credit institutions
The People’s Court shall receive the request for initiation of bankruptcy process of any credit institution when the State bank of Vietnam issues the Decision to end the special control or Decision to end the employment or not to employ the measures to regain solvency but such credit institution is still insolvent.
Article 100. Repayment on special loans
Each credit institution eligible to request a special loan from the State bank of Vietnam and other credit institutions under the regulations of the law on credit institutions that is declared bankrupt must repay such special loan to the State bank of Vietnam and other credit institutions before its assets are redistributed in accordance with the regulations in Article 101 of this Law.
Article 101. Sequence of distribution of assets
1. The redistribution of the assets of a credit institution shall follow this following sequence:
a) Bankruptcy fee;
b) Unpaid salaries, severance pay, social insurance, medical insurance of the employees and other benefits under their labor contracts and collective bargaining agreements;
c) Deposits, amounts that the deposit insurers must pay to the depositors at the credit institution declared bankrupt under the regulations of the law on deposit insurance and instructions of the State bank of Vietnam;
d) Financial obligations to the State; unsecured debts payable to the creditors on the list of creditors; secured debts that are unpaid because the value of the collateral cannot afford the debts.
2. The remaining amount after the debts are paid off by the value of the assets of the credit institution as prescribed in Clause 1 this Article shall be given to:
a) Cooperatives that are members of the credit institution;
a) Single member limited liability company that is the owner of the credit institution;
c) Multi-member limited liability companies that contribute capital to the credit institution; joint-stock companies that are the shareholder in the credit institution.
3. If the value of the is are not sufficient for the payment in accordance with the regulations in Clause 1 this Article, the entities in a order of priority shall be paid at a rate in proportion to the debts.
Article 102. Return of assets when credit institutions are declared bankrupt and assets are liquidated
Within 10 working days from the receipt of any Decision to declare the a credit institution bankrupt, the owner of the assets and managed kept by the credit institution under the entrustment contract to keep and manage the assets must present the documents proving their ownership and relevant documents to the civil execution authority to receive their assets.
Article 103. Transactions of credit institutions during special control
Transactions conducted by any credit institution during the time that the State bank of Vietnam employs the special control or measures to regain the solvency under the management of the State bank of Vietnam shall not be applied the regulations on invalid transactions prescribed in Article 59 of this Law.
Article 104. Decisions to declare credit institutions bankrupt
The People’s Court shall issue a Decision to declare a credit institution bankrupt within 30 days from the day on which the asset management officer and asset management enterprise completely make the list of creditors and debtors and the inventory of assets of the credit institution.
The Supreme People’s Court shall provide guidance on this Article.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực