Chương I Luật kinh doanh bất động sản 2023: Những quy định chung
Số hiệu: | 29/2023/QH15 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Vương Đình Huệ |
Ngày ban hành: | Đang cập nhật | Ngày hiệu lực: | 28/11/2023 |
Ngày công báo: | 08/01/2024 | Số công báo: | Từ số 43 đến số 44 |
Lĩnh vực: | Bất động sản | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Chủ đầu tư chỉ được thu tiền đặt cọc không quá 5% giá bán nhà ở tương lai
Luật Kinh doanh bất động sản 2023 được Quốc hội thông qua ngày 28/11/2023, trong đó có quy định chủ đầu tư dự án bất động sản chỉ được thu tiền đặt cọc không quá 5% giá bán nhà ở hình thành trong tương lai.
Chủ đầu tư chỉ được thu tiền đặt cọc không quá 5% giá bán nhà ở tương lai
Theo đó, khi kinh doanh nhà ở, công trình xây dựng hình thành trong tương lai, chủ đầu tư dự án bất động sản phải tuân thủ các nguyên tắc được quy định tại Điều 23 Luật Kinh doanh bất động sản 2023.
Trong đó, có nguyên tắc yêu cầu chủ đầu tư dự án bất động sản chỉ được thu tiền đặt cọc không quá 5% giá bán, cho thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng từ bên đặt cọc để mua, thuê mua khi nhà ở, công trình xây dựng đã có đủ các điều kiện đưa vào kinh doanh theo quy định.
Thỏa thuận đặt cọc phải ghi rõ giá bán, cho thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng.
Quy định về thanh toán trong mua bán nhà ở hình thành trong tương lai
Chế độ thanh toán trong mua bán, thuê mua nhà ở, công trình xây dựng hình thành trong tương lai thực hiện theo quy định sau:
- Việc thanh toán trong mua bán nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng hình thành trong tương lai được thực hiện nhiều lần, lần đầu không quá 30% giá trị hợp đồng bao gồm cả tiền đặt cọc, những lần tiếp theo phải phù hợp với tiến độ xây dựng nhưng tổng số không quá 70% giá trị hợp đồng khi chưa bàn giao nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng cho bên mua; trường hợp bên bán là tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài quy định tại khoản 4 Điều 10 Luật Kinh doanh bất động sản 2023 thì tổng số không quá 50% giá trị hợp đồng.
- Việc thanh toán trong thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng hình thành trong tương lai được thực hiện nhiều lần, lần đầu không quá 30% giá trị hợp đồng bao gồm cả tiền đặt cọc, những lần tiếp theo phải phù hợp với tiến độ xây dựng đến khi bàn giao nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng cho bên thuê mua nhưng tổng số tiền thanh toán trước cho bên cho thuê mua không quá 50% giá trị hợp đồng thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng.
Số tiền còn lại được tính thành tiền thuê để trả cho bên cho thuê mua trong một thời hạn nhất định theo thỏa thuận trong hợp đồng.
- Nếu bên mua, thuê mua chưa được cấp giấy chứng nhận về quyền sử dụng đất, quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất theo quy định của pháp luật về đất đai thì bên bán, cho thuê mua không được thu quá 95% giá trị hợp đồng; giá trị còn lại của hợp đồng được thanh toán khi cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã cấp giấy chứng nhận về quyền sử dụng đất, quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất theo quy định của pháp luật về đất đai cho bên mua, thuê mua.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Luật này quy định về kinh doanh bất động sản, quyền và nghĩa vụ của tổ chức, cá nhân trong kinh doanh bất động sản và quản lý nhà nước về kinh doanh bất động sản.
2. Luật này không điều chỉnh đối với các trường hợp sau đây:
a) Cơ quan, tổ chức bán nhà ở, công trình xây dựng, chuyển nhượng quyền sử dụng đất do phá sản, giải thể, chia, tách; chuyển quyền sở hữu nhà ở, công trình xây dựng, quyền sử dụng đất do chia, tách, hợp nhất, sáp nhập theo quy định của pháp luật;
b) Cơ quan, tổ chức, đơn vị bán, chuyển nhượng, cho thuê bất động sản là tài sản công theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công;
c) Tổ chức, cá nhân bán nhà ở, công trình xây dựng, chuyển nhượng quyền sử dụng đất theo bản án, quyết định của Tòa án hoặc phán quyết, quyết định của trọng tài thương mại, quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền khi giải quyết tranh chấp;
d) Tổ chức, cá nhân chuyển nhượng, cho thuê, cho thuê lại quyền sử dụng đất không thuộc trường hợp chủ đầu tư kinh doanh quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản;
đ) Việc cho công nhân, người lao động thuê nhà ở xã hội do Tổng Liên đoàn lao động Việt Nam là cơ quan chủ quản dự án đầu tư theo quy định của pháp luật về nhà ở.
3. Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, công ty quản lý nợ và khai thác tài sản của tổ chức tín dụng, công ty quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật về các tổ chức tín dụng bán nhà ở, công trình xây dựng, chuyển nhượng quyền sử dụng đất, chuyển nhượng dự án bất động sản đang được dùng bảo lãnh, thế chấp để thu hồi nợ theo quy định của pháp luật về các tổ chức tín dụng và pháp luật có liên quan về xử lý tài sản bảo đảm.
1. Tổ chức, cá nhân kinh doanh bất động sản tại Việt Nam.
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan đến kinh doanh bất động sản tại Việt Nam.
Trong Luật này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Kinh doanh bất động sản là hoạt động nhằm mục đích tìm kiếm lợi nhuận thông qua việc bỏ vốn để tạo lập nhà ở, công trình xây dựng, quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản để bán, chuyển nhượng; cho thuê, cho thuê lại, cho thuê mua nhà ở, công trình xây dựng; cho thuê, cho thuê lại quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản; chuyển nhượng dự án bất động sản; kinh doanh dịch vụ bất động sản.
2. Kinh doanh dịch vụ bất động sản bao gồm kinh doanh các dịch vụ: sàn giao dịch bất động sản, môi giới bất động sản, tư vấn bất động sản, quản lý bất động sản.
3. Dự án bất động sản là dự án đầu tư xây dựng công trình để kinh doanh nhà ở, công trình xây dựng, quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận theo quy định của pháp luật, bao gồm: dự án đầu tư xây dựng nhà ở; dự án đầu tư xây dựng khu đô thị; dự án đầu tư xây dựng khu dân cư nông thôn; dự án đầu tư xây dựng công trình xây dựng có công năng phục vụ mục đích giáo dục, y tế, thể thao, văn hóa, văn phòng, thương mại, dịch vụ, du lịch, lưu trú, công nghiệp và công trình xây dựng có công năng phục vụ hỗn hợp; dự án đầu tư xây dựng công trình hạ tầng kỹ thuật; dự án đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng khu công nghiệp, cụm công nghiệp, khu công nghệ cao.
4. Nhà ở, công trình xây dựng có sẵn là nhà ở, công trình xây dựng đã hoàn thành việc xây dựng và đã được nghiệm thu đưa vào sử dụng theo quy định của pháp luật về xây dựng.
5. Nhà ở, công trình xây dựng hình thành trong tương lai là nhà ở, công trình xây dựng đang trong quá trình đầu tư xây dựng hoặc chưa được nghiệm thu đưa vào sử dụng theo quy định của pháp luật về xây dựng.
6. Thuê mua nhà ở, công trình xây dựng là việc bên thuê mua thanh toán trước cho bên cho thuê mua một tỷ lệ phần trăm nhất định của giá trị nhà ở, công trình xây dựng thuê mua theo thỏa thuận nhưng không quá 50% giá trị hợp đồng thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng; số tiền còn lại được tính thành tiền thuê để trả hằng tháng cho bên cho thuê mua trong một thời hạn nhất định, trừ trường hợp các bên có thỏa thuận khác; sau khi hết thời hạn thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng và khi đã trả hết số tiền còn lại thì bên thuê mua có quyền sở hữu đối với nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng đó.
7. Chuyển nhượng dự án bất động sản là việc chủ đầu tư chuyển giao toàn bộ hoặc một phần dự án bất động sản, các quyền, nghĩa vụ, trách nhiệm, lợi ích hợp pháp của chủ đầu tư và quyền, nghĩa vụ của chủ đầu tư đối với các bên có liên quan (nếu có) đối với dự án, phần dự án bất động sản chuyển nhượng cho bên nhận chuyển nhượng thông qua hợp đồng.
8. Hợp đồng kinh doanh bất động sản là sự thỏa thuận bằng văn bản giữa tổ chức, cá nhân kinh doanh bất động sản có đủ điều kiện theo quy định của Luật này với tổ chức, cá nhân khác để: mua bán, cho thuê, cho thuê mua nhà ở, công trình xây dựng; chuyển nhượng, cho thuê, cho thuê lại quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản; chuyển nhượng toàn bộ hoặc một phần dự án bất động sản.
9. Hợp đồng kinh doanh dịch vụ bất động sản là sự thỏa thuận bằng văn bản giữa tổ chức có đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ bất động sản theo quy định của Luật này với tổ chức, cá nhân để kinh doanh dịch vụ bất động sản.
10. Sàn giao dịch bất động sản là nơi diễn ra các giao dịch về mua bán, chuyển nhượng, cho thuê, cho thuê lại, cho thuê mua bất động sản được thành lập và hoạt động theo quy định của Luật này.
11. Môi giới bất động sản là việc làm trung gian cho các bên trong mua bán, chuyển nhượng, cho thuê, cho thuê lại, cho thuê mua bất động sản.
12. Tư vấn bất động sản là hoạt động tư vấn về các vấn đề liên quan đến kinh doanh bất động sản theo yêu cầu của các bên.
13. Quản lý bất động sản là việc thực hiện một, một số hoặc tất cả các hoạt động về quản lý, khai thác, định đoạt bất động sản theo ủy quyền của chủ sở hữu nhà ở, công trình xây dựng hoặc người có quyền sử dụng đất.
1. Công khai, minh bạch; tự do thỏa thuận trên cơ sở tôn trọng quyền và lợi ích hợp pháp của các bên thông qua hợp đồng, không vi phạm điều cấm của luật.
2. Bất động sản, dự án bất động sản đưa vào kinh doanh phải đáp ứng các điều kiện theo quy định của Luật này.
3. Tổ chức, cá nhân được kinh doanh bất động sản ngoài phạm vi khu vực bảo vệ theo quy định của pháp luật về quốc phòng, an ninh.
1. Nhà ở có sẵn và nhà ở hình thành trong tương lai.
2. Công trình xây dựng có sẵn, công trình xây dựng hình thành trong tương lai, bao gồm công trình xây dựng có công năng phục vụ mục đích giáo dục, y tế, thể thao, văn hóa, văn phòng, thương mại, dịch vụ, du lịch, lưu trú, công nghiệp và công trình xây dựng có công năng phục vụ hỗn hợp.
3. Phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng theo quy định tại khoản 2 Điều này.
4. Quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản.
5. Dự án bất động sản.
1. Trước khi đưa bất động sản, dự án bất động sản vào kinh doanh, doanh nghiệp kinh doanh bất động sản phải công khai đầy đủ, trung thực và chính xác thông tin quy định tại các khoản 2, 3, 4 và 5 Điều này trên hệ thống thông tin về nhà ở và thị trường bất động sản theo quy định của Luật này và trên trang thông tin điện tử của doanh nghiệp kinh doanh bất động sản.
2. Thông tin về dự án bất động sản bao gồm:
a) Quyết định chủ trương đầu tư hoặc chấp thuận chủ trương đầu tư hoặc chấp thuận đầu tư dự án bất động sản;
b) Quyết định giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;
c) Thông tin về quy hoạch chi tiết được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt;
d) Hợp đồng mẫu được sử dụng để ký kết trong giao dịch kinh doanh bất động sản theo quy định của Luật này.
3. Thông tin về nhà ở, công trình xây dựng hình thành trong tương lai bao gồm:
a) Loại bất động sản; vị trí, quy mô, tiến độ xây dựng, công năng sử dụng của bất động sản; thông tin về phần diện tích sử dụng chung đối với bất động sản là nhà chung cư, công trình xây dựng, tòa nhà hỗn hợp nhiều mục đích sử dụng;
b) Thiết kế cơ sở trong báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng đã được thẩm định theo quy định của pháp luật về xây dựng; giấy phép xây dựng đối với trường hợp phải cấp giấy phép xây dựng; thông báo khởi công xây dựng công trình; giấy tờ về nghiệm thu việc đã hoàn thành xây dựng cơ sở hạ tầng kỹ thuật theo quy định của pháp luật về xây dựng tương ứng theo tiến độ dự án; giấy tờ chứng minh đã được nghiệm thu hoàn thành xây dựng phần móng theo quy định của pháp luật về xây dựng đối với trường hợp là nhà chung cư, tòa nhà hỗn hợp có nhà ở;
c) Giấy tờ về quyền sử dụng đất quy định tại khoản 2 Điều 24 của Luật này;
d) Thỏa thuận cấp bảo lãnh trong bán, cho thuê mua nhà ở hình thành trong tương lai;
đ) Văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về nhà ở hình thành trong tương lai đủ điều kiện được bán, cho thuê mua;
e) Các hạn chế về quyền sở hữu, quyền sử dụng bất động sản (nếu có); việc thế chấp nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng, quyền sử dụng đất, dự án bất động sản đưa vào kinh doanh.
4. Thông tin về nhà ở, công trình xây dựng có sẵn bao gồm:
a) Giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sử dụng đất ở hoặc Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất hoặc giấy chứng nhận khác về quyền sử dụng đất, quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất theo quy định của pháp luật về đất đai trong đó có ghi nhận quyền sở hữu nhà ở, công trình xây dựng hoặc Giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở hoặc Giấy chứng nhận quyền sở hữu công trình xây dựng, trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;
b) Trường hợp nhà ở, công trình xây dựng trong dự án bất động sản của chủ đầu tư thì chỉ cần có giấy chứng nhận về quyền sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai đối với diện tích đất xây dựng gắn với nhà ở, công trình xây dựng đó;
c) Các hạn chế về quyền sở hữu, quyền sử dụng bất động sản (nếu có); việc thế chấp nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng, quyền sử dụng đất, dự án bất động sản đưa vào kinh doanh.
5. Thông tin về quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản bao gồm:
a) Giấy chứng nhận về quyền sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai đối với phần diện tích đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản;
b) Văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản đủ điều kiện được chuyển nhượng cho cá nhân tự xây dựng nhà ở;
c) Giấy tờ về việc hoàn thành đầu tư xây dựng các công trình hạ tầng kỹ thuật theo quy hoạch chi tiết, theo tiến độ dự án được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt;
d) Giấy tờ về việc chủ đầu tư dự án đã hoàn thành nghĩa vụ tài chính về đất đai gồm tiền sử dụng đất, tiền thuê đất và các loại thuế, phí, lệ phí liên quan đến đất đai (nếu có) đối với Nhà nước theo quy định của pháp luật đối với phần diện tích đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản đưa vào kinh doanh;
đ) Các hạn chế về quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản (nếu có); việc thế chấp quyền sử dụng đất, dự án bất động sản đưa vào kinh doanh.
6. Các thông tin đã công khai phải được cập nhật khi có sự thay đổi.
7. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
1. Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân thuộc các thành phần kinh tế đầu tư kinh doanh bất động sản phù hợp với mục tiêu phát triển kinh tế - xã hội của đất nước trong từng thời kỳ và từng địa bàn.
2. Nhà nước khuyến khích và có chính sách ưu đãi cho tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng nhà ở xã hội và dự án bất động sản được ưu đãi đầu tư.
3. Nhà nước đầu tư và khuyến khích tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng công trình hạ tầng kỹ thuật ngoài phạm vi của dự án, hỗ trợ đầu tư xây dựng công trình hạ tầng kỹ thuật trong phạm vi của dự án đối với dự án bất động sản được ưu đãi đầu tư.
4. Nhà nước đầu tư và khuyến khích tổ chức, cá nhân đầu tư dự án dịch vụ công ích đô thị, công trình hạ tầng xã hội trong phạm vi dự án bất động sản.
5. Nhà nước có chính sách để điều tiết thị trường bất động sản, bảo đảm thị trường bất động sản phát triển lành mạnh, an toàn, bền vững.
6. Nhà nước có chính sách để tổ chức, cá nhân thực hiện thanh toán không dùng tiền mặt trong giao dịch bất động sản.
7. Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân thực hiện giao dịch mua bán, chuyển nhượng, cho thuê, cho thuê mua, cho thuê lại nhà ở, công trình xây dựng và quyền sử dụng đất thông qua sàn giao dịch bất động sản.
1. Kinh doanh bất động sản không đủ điều kiện theo quy định của Luật này.
2. Giả mạo tài liệu, cố ý làm sai lệch thông tin về bất động sản, dự án bất động sản đưa vào kinh doanh.
3. Không công khai thông tin về bất động sản, dự án bất động sản đưa vào kinh doanh theo quy định của pháp luật về kinh doanh bất động sản.
4. Gian lận, lừa dối, lừa đảo trong kinh doanh bất động sản.
5. Thu tiền trong bán, cho thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng hình thành trong tương lai không đúng quy định của Luật này; sử dụng tiền thu từ bên mua, thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng hình thành trong tương lai trái quy định của pháp luật.
6. Không thực hiện hoặc thực hiện không đầy đủ nghĩa vụ tài chính đối với Nhà nước.
7. Cấp chứng chỉ hành nghề môi giới bất động sản, sử dụng chứng chỉ hành nghề môi giới bất động sản không đúng quy định của pháp luật về kinh doanh bất động sản.
8. Thu, quản lý, sử dụng phí, lệ phí và các khoản tiền liên quan đến kinh doanh bất động sản trái quy định của pháp luật.
1. Tổ chức, cá nhân khi kinh doanh bất động sản phải thành lập doanh nghiệp theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp hoặc thành lập hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã theo quy định của pháp luật về hợp tác xã, có ngành, nghề kinh doanh bất động sản (gọi chung là doanh nghiệp kinh doanh bất động sản), trừ trường hợp quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này.
Trường hợp tổ chức, cá nhân khi kinh doanh dịch vụ bất động sản thực hiện theo quy định tại khoản 5 Điều này.
2. Doanh nghiệp kinh doanh bất động sản phải đáp ứng các điều kiện sau đây:
a) Không trong thời gian bị cấm hoạt động kinh doanh bất động sản, bị tạm ngừng, bị đình chỉ hoạt động theo bản án, quyết định của Tòa án, quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền;
b) Bảo đảm tỷ lệ dư nợ tín dụng, dư nợ trái phiếu doanh nghiệp trên số vốn chủ sở hữu;
c) Doanh nghiệp kinh doanh bất động sản thông qua dự án bất động sản phải có vốn chủ sở hữu không thấp hơn 20% tổng vốn đầu tư đối với dự án có quy mô sử dụng đất dưới 20 ha, không thấp hơn 15% tổng vốn đầu tư đối với dự án có quy mô sử dụng đất từ 20 ha trở lên và phải bảo đảm khả năng huy động vốn để thực hiện dự án đầu tư; trường hợp doanh nghiệp kinh doanh bất động sản đồng thời thực hiện nhiều dự án thì phải có vốn chủ sở hữu đủ phân bổ để bảo đảm tỷ lệ nêu trên của từng dự án để thực hiện toàn bộ các dự án.
3. Cá nhân kinh doanh bất động sản quy mô nhỏ thì không phải thành lập doanh nghiệp kinh doanh bất động sản nhưng phải kê khai nộp thuế theo quy định của pháp luật.
4. Tổ chức, cá nhân bán nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng không nhằm mục đích kinh doanh hoặc bán, cho thuê, cho thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng dưới mức quy mô nhỏ thì không phải tuân thủ các quy định của Luật này nhưng phải kê khai nộp thuế theo quy định của pháp luật; trường hợp cá nhân bán, cho thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng thì còn phải thực hiện công chứng, chứng thực theo quy định tại khoản 5 Điều 44 của Luật này.
5. Tổ chức, cá nhân khi kinh doanh dịch vụ bất động sản phải thành lập doanh nghiệp theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp hoặc thành lập hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã theo quy định của pháp luật về hợp tác xã (gọi chung là doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ bất động sản), phải đáp ứng các điều kiện theo quy định của Luật này.
6. Chính phủ quy định chi tiết điểm b và điểm c khoản 2 Điều này; quy định việc xác định kinh doanh bất động sản quy mô nhỏ quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này.
1. Tổ chức, cá nhân trong nước được kinh doanh bất động sản theo các hình thức sau đây:
a) Đầu tư xây dựng nhà ở, công trình xây dựng để bán, cho thuê, cho thuê mua;
b) Đầu tư xây dựng hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản để chuyển nhượng, cho thuê, cho thuê lại quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật;
c) Mua, thuê mua nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng để bán, cho thuê, cho thuê mua;
d) Nhận chuyển nhượng quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản để chuyển nhượng, cho thuê;
đ) Thuê nhà ở, công trình xây dựng, phần diện tích sàn xây dựng trong công trình xây dựng để cho thuê lại;
e) Thuê quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản để cho thuê lại;
g) Nhận chuyển nhượng toàn bộ hoặc một phần dự án bất động sản để tiếp tục đầu tư xây dựng, kinh doanh.
2. Người Việt Nam định cư ở nước ngoài là công dân Việt Nam theo quy định của pháp luật về quốc tịch được phép nhập cảnh vào Việt Nam thì được kinh doanh bất động sản theo các hình thức quy định tại khoản 1 Điều này.
3. Người Việt Nam định cư ở nước ngoài mà không phải là công dân Việt Nam theo quy định của pháp luật về quốc tịch được phép nhập cảnh vào Việt Nam thì được kinh doanh bất động sản theo các hình thức sau đây:
a) Đầu tư xây dựng nhà ở, công trình xây dựng gắn với quyền sử dụng đất để bán, cho thuê, cho thuê mua thông qua dự án bất động sản thực hiện theo đúng hình thức, mục đích và thời hạn sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai;
b) Đầu tư xây dựng hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản để chuyển nhượng, cho thuê, cho thuê lại quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật thực hiện theo đúng hình thức, mục đích và thời hạn sử dụng đất theo quy định của pháp luật về đất đai;
c) Các hình thức kinh doanh bất động sản quy định tại điểm đ và điểm g khoản 1 Điều này.
4. Tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài thuộc diện phải đáp ứng các điều kiện và thực hiện thủ tục đầu tư quy định đối với nhà đầu tư nước ngoài theo quy định của Luật Đầu tư thì được kinh doanh bất động sản theo các hình thức quy định tại khoản 3 Điều này.
5. Tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài không thuộc trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này thì được kinh doanh bất động sản theo các hình thức quy định tại khoản 1 Điều này.
1. Dự án bất động sản phải phù hợp với quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất.
2. Dự án bất động sản phải phù hợp với quy hoạch được phê duyệt theo quy định của pháp luật về xây dựng, pháp luật về quy hoạch đô thị.
3. Trình tự, thủ tục đầu tư xây dựng dự án bất động sản thực hiện theo quy định của pháp luật về: quy hoạch, đầu tư, đất đai, xây dựng, nhà ở và pháp luật có liên quan.
4. Tuân thủ giấy phép xây dựng đối với trường hợp phải cấp giấy phép xây dựng.
5. Dự án bất động sản phải được đầu tư xây dựng theo tiến độ, quy hoạch, thiết kế và trong thời hạn thực hiện dự án đầu tư được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận.
6. Đối với dự án đầu tư xây dựng nhà ở, ngoài việc đáp ứng quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4 và 5 Điều này thì còn phải đáp ứng các yêu cầu theo quy định của pháp luật về nhà ở.
1. This Law deals with real estate business, rights and obligations of organizations and individuals engaged in real estate business, and state management of real estate business.
2. This Law does not apply to:
a) Authorities or organizations that sell housing or buildings and/or transfer land use rights (LURs) in case of bankruptcy, dissolution, split-off or split-up; transfer ownership of housing or buildings and/or LURs in case of split-off, split-up, consolidation or merger in accordance with regulations of law;
b) Authorities, organizations or units that sell, transfer or lease real estate which is public property in accordance with regulations of law on management and use of public property;
c) Organizations or individuals that sell housing or buildings or transfer LURs according to judgments or decisions issued by competent courts or arbitration awards or decisions, or decisions issued by competent authorities when settling disputes;
d) Organizations or individuals that transfer, lease or sublease LURs, except investors that transfer, lease, sublease rights to use land that already has infrastructure within real estate projects; and
dd) Leasing of social housing to workers and employees by the Vietnam General Confederation of Labour (VGCL) that acts as the supervisory authority of such social housing projects in accordance with regulations of the Housing Law.
3. Credit institutions, foreign bank branches, asset management companies affiliated to credit institutions, and Vietnam Asset Management Company (VAMC) established and operating in accordance with regulations of the Law on Credit Institutions shall be allowed to sell or transfer housing, buildings, LURs or real estate projects which are used as collateral for collecting debts in accordance with provisions of the Law on Credit Institutions and relevant laws on collateral disposition.
1. Organizations and individuals engaged in real estate business in Vietnam.
2. Other authorities, organizations and individuals involved in real estate business in Vietnam.
For the purposes of this Law, the following terms shall be construed as follows:
1. “real estate business” refers to the practice of funding construction of housing or buildings or acquisition of rights to use land that already has infrastructure within real estate projects for sale or transfer; leasing, subleasing or offering lease purchase of housing or buildings; leasing or subleasing rights to use land that already has infrastructure within real estate projects; transfer real estate projects; and/or providing real estate business services for earning profits.
2. “real estate service” refers to one of the following services: real estate trading floor, real estate brokerage, real estate counseling, and real estate management.
3. “real estate project” refers to a construction investment project that is established for trading of housing, buildings or rights to use land that already has infrastructure and approved by a competent authority in accordance with regulations of law. Real estate projects include housing construction investment projects; urban area construction investment projects; rural residential area construction investment projects; projects on investment in and construction of buildings used to serve education, healthcare, sports, culture, office, trade, service provision, tourism, accommodation or industrial purpose, and multipurpose buildings; technical infrastructure construction investment projects; projects on investment in and construction of infrastructure facilities of industrial parks, industrial clusters or hi-tech zones.
4. “existing housing or building” refers to any housing or building which has been completely constructed, and put into acceptance testing and use in accordance with regulations of the Construction Law.
5. “off-plan housing or building” means any housing or building which is under construction or has not yet undergone acceptance testing in accordance with regulations of the Construction Law.
6. “lease purchase of housing or building” refers to the practice whereby the tenant-buyer is required to pay the landlord an agreed-upon upfront amount of the price of the housing or building (also called as option fee) which does not exceed 50% of the value of the agreement on lease purchase of the housing, building or the building’s floor area; the remaining amount shall be considered as rent expense which shall be monthly paid to the landlord within a specified period of time, unless otherwise agreed upon by the parties; at the end of the lease purchase period, the tenant-buyer shall be entitled to the ownership of the housing, building or the building’s floor area if he/she has fully paid the remaining amount.
7. “transfer of real estate project” refers to an investor’s transfer of the whole or part of their real estate project, and the investor's rights, obligations, responsibilities and lawful interests as well as the investor’s rights and obligations towards related parties over the project or its part to be transferred (if any) to the transferee under a contract.
8. “real estate business contract” refers to a written agreement between an organization or individual that meets all of eligibility requirements to engage in real estate business laid down in this Law and another organization or individual on the sale and purchase, lease or lease purchase of a building or housing, transfer, lease or sublease of rights to use land that already has infrastructure within a real estate project, or transfer of entire or partial real estate project.
9. “real estate service contract” refers to a written agreement on provision of real estate service between an organization that meets all of eligibility requirements to provide real estate service laid down in this Law and another organization or individual.
10. “real estate trading floor” refers to the place where the real estate sale and purchase, transfer, lease, sublease or lease purchase takes place. The real estate trading floor is established and operated in accordance with the provisions of this Law.
11. “real estate brokerage” refers to acting as an intermediary between parties in a real estate sale and purchase, transfer, lease, sublease or lease purchase transaction.
12. “real estate counseling” refers to the act of providing advice or counsel on the issues concerning the real estate business at the request of parties.
13. “real estate management” refers to the conduct of one, some or all of activities, including management, operation and determination of real estate with the authorization of the housing or building owner or LUR holder.
Article 4. Real estate business rules
1. Openness and transparency; parties to a contract shall have the freedom to negotiate on the basis of respect for their legitimate rights and interests under the contract and compliance with regulations of law.
2. Real estate or real estate project to be put on the market must meet relevant conditions set out in this Law.
3. Real estate to be put on the market must be located outside protected areas which are determined in accordance with regulations of law on national defense and security.
Article 5. Types of real estate and real estate projects put on market
1. Existing housing and off-plan housing.
2. Existing buildings and off-plan buildings, including those used to serve education, healthcare, sports, culture, office, trade, service provision, tourism, accommodation or industrial purpose, and multipurpose buildings.
3. Floor areas of the buildings mentioned in clause 2 of this Article.
4. Rights to use land that already has infrastructure within real estate projects.
5. Real estate projects.
6. The Government shall elaborate clause 2 and clause 3 of this Article.
Article 6. Disclosure of information on real estate and real estate projects to be put on market
1. Before placing any piece of real estate or real estate project on the market, each real estate enterprise shall be required to adequately, honestly and accurately publish the information specified in clauses 2, 3, 4 and 5 of this Article on the housing and real estate market information system as prescribed in this Law and on their website.
2. Real estate project-related information to be disclosed includes:
a) Decision on investment guidelines or approval of investment guidelines or approval of the real estate project;
b) Decision on land allocation, land lease or land repurposing issued by a competent authority;
c) Information on the detailed planning approved by a competent authority;
d) The standard form contract used in real estate transactions as prescribed in this Law.
3. Information on off-plan housing or building to be disclosed includes:
a) Type; location, scale, construction schedule and uses of the real estate; information on the shared area if the real estate is an apartment of the apartment building, building or multipurpose building;
b) The fundamental design included in the prefeasibility study report which has been duly appraised in accordance with regulations of the Construction Law; building permit, if required; notice of construction commencement date; documents on the prescribed acceptance testing of finished infrastructure facilities according to the project schedule; and, in case of an apartment of the apartment building or building used for multiple purposes, including for residence, documentary evidences of the acceptance testing of finished foundation in accordance with regulations of the Construction Law;
c) Documents on LURs as prescribed in clause 2 Article 24 of this Law;
d) Agreement on grant of guarantee for sale or lease purchase of off-plan housing;
dd) Certification given by a competent authority that the off-plan housing meets conditions for sale or lease purchase;
e) Limitations on ownership or rights to use the real estate (if any); mortgage of housing, building or building’s floor area, LURs or real estate project to be put on the market.
4. Information on existing housing or building to be disclosed includes:
a) Certificate of housing ownership and residential LURs or certificate of LURs, ownership of housing and other property on land or other certificate of LURs and ownership of property on land as prescribed by the Land Law, which also covers the ownership of housing or building, or certificate of housing ownership or certificate of ownership of building, except the case specified in point b of this clause;
b) With regard to the housing or building existing within a real estate project, only the certificate of LURs issued in accordance with regulations of the Land Law is required to prove the building area of that housing or building;
c) Limitations on ownership or rights to use the real estate (if any); mortgage of housing, building or building’s floor area, LURs or real estate project to be put on the market.
5. Information on rights to use land that already has infrastructure within a real estate project to be disclosed includes:
a) Certificate of LURs issued in accordance with regulations of the Land Law in respect of the land area on which the infrastructure has been constructed within the real estate project;
b) Certification given by a competent authority that the rights to use land that already has infrastructure within a real estate project meet conditions for transfer to individuals for building their own housing;
c) Documents on completion of construction of technical infrastructure facilities according to the detailed planning and project schedule approved by competent authorities;
d) Documents proving that the project investor has fulfilled land-related financial obligations, including land levy, land rent and other relevant taxes, fees and charges (if any), towards the State in accordance with regulations of law in respect of the land area that already has infrastructure within the real estate project to be put on the market;
dd) Limitations on rights to use land that already has infrastructure within a real estate project (if any); mortgage of LURs and the real estate project to be put on the market.
6. Any changes in the information which has been disclosed must be updated.
7. The Government shall elaborate this Article.
Article 7. State policies for real estate business
1. The State encourages organizations and individuals of all economic sectors to invest and engage in real estate business in conformity with the national and local socio-economic development objectives set out in each period.
2. The State encourages and provides organizations and individuals with incentive policies for investment in social housing and real estate projects given investment incentives.
3. The State shall invest in, and encourage organizations and individuals to make investment in, technical infrastructures outside the project perimeter; assist in construction of technical infrastructures within the perimeters of real estate projects given investment incentives.
4. The State shall invest in, and encourage organizations and individuals to make investment in, urban public utility works and social infrastructure works within the scope of real estate projects.
5. The State shall adopt policies for regulating the real estate market with an aim to ensuring its healthy, safe and sustainable growth.
6. The State shall adopt policies for facilitating non-cash payment for real estate transactions.
7. The State encourages the conduct of sale and purchase, transfer, lease, sublease and lease purchase of housing, buildings and LURs through the real estate trading floor.
1. Put the real estate that does not meet the conditions set forth in this Law on the market.
2. Forge documents or deliberately falsify information on the real estate or the real estate project to be put on the market.
3. Fail to disclose information on the real estate or the real estate project to be put on the market as prescribed in this Law.
4. Commit fraudulent or deceitful acts in real estate business.
5. Receive payment for sale or lease purchase of off-plan housing, off-plan buildings or their floor areas against the provisions of this Law; use money received from buyers or tenant-buyers of off-plan housing, off-plan buildings or their floor areas against regulations of law.
6. Partially fulfill or fail to fulfill financial obligations to the State.
7. Issue or use practicing certificates for real estate brokers against the provisions of this Law.
8. Collect, manage or use charges, fees and other amounts related to real estate business against regulations of law.
Article 9. Eligibility requirements to engage in real estate business
1. Any organization or individual that wishes to engage in real estate business must establish an enterprise, or cooperative or cooperative union, in accordance with the Law on Enterprises or the Law on Cooperatives respectively, whose business lines include real estate business (hereinafter referred to as “real estate enterprise”), except the cases in clauses 3 and 4 of this Article.
An organization or individual providing real estate services shall comply with the provisions of clause 5 of this Article.
2. A real estate enterprise shall be required to meet the following requirements:
a) It is not subject to any court’s judgment or decision, or a competent authority’s decision, on prohibition or suspension of real estate business;
b) It must maintain safe ratios of outstanding credit balance and outstanding bonds to the owner's equity;
c) The real estate enterprise approving a real estate project must ensure that its owner's equity shall not be lower than 20% of total investment of that project, if the area of land used is less than 20 ha, or 15% of total investment of that project, if the area of land used is 20 ha or higher, and that it is capable of raising capital for implementing that project. If a real estate enterprise implements several real estate projects at the same time, its owner's equity must be sufficient to fund all of such projects at the abovementioned percentage.
3. An individual engaging in a small-scale real estate business shall not be required to establish a real estate enterprise but must declare and pay taxes in accordance with regulations of law.
4. An organization or individual that sells housing, building or its floor area for non-commercial purposes or conducts sale, lease or lease purchase of housing, building or its floor area of an ultra-small scale shall not be subject to the provisions of this Law but must declare and pay taxes in accordance with regulations of law. The organization or individual that sells or offers lease purchase of housing, building or its floor area must also follow certification or notarization procedures as prescribed in clause 5 Article 44 of this Law.
5. Any organization or individual that wishes to provide real estate services must establish an enterprise, or cooperative or cooperative union, in accordance with the Law on Enterprises or the Law on Cooperatives respectively (hereinafter referred to as “real estate service enterprise”), and meet relevant requirements laid down in this Law.
6. The Government shall elaborate points b and c clause 2 of this Article; provide guidelines for determination of small-scale real estate business as prescribed in clauses 3 and 4 of this Article.
Article 10. Forms and scope of business in housing, buildings and rights to use land that already has infrastructure within real estate projects, and transfer of real estate projects by Vietnamese organizations/individuals, overseas Vietnamese, and foreign-invested business organizations
1. A Vietnamese organization or individual is allowed to engage in real estate business in the following forms:
a) Invest in construction of housing or buildings for sale, lease or lease purchase;
b) Invest in construction of infrastructure facilities within real estate projects for transfer, lease or sublease of rights to use land that already has infrastructure;
c) Buy or enter into lease purchase of housing, buildings or their floor areas for sale, lease or offer of lease purchase;
d) Receive transfer of rights to use land that already has infrastructure within real estate projects for further transfer or lease;
dd) Lease housing, buildings or their floor areas for sublease;
e) Lease rights to use land that already has infrastructure within real estate projects for sublease;
g) Receive transfer of entire or partial real estate project for continuing construction and trading.
2. If overseas Vietnamese that are Vietnamese citizens as prescribed by the Law on Nationality are permitted to enter Vietnam, they shall be allowed to engage in real estate business in the forms specified in clause 1 of this Article.
3. If overseas Vietnamese that are not Vietnamese citizens as prescribed by the Law on Nationality are permitted to enter Vietnam, they shall be allowed to engage in real estate business in the following forms:
a) Invest in construction of housing or buildings accompanied with LURs for sale, lease or lease purchase through real estate projects which must ensure form, purpose and term of land use as prescribed by the Land Law;
b) Invest in construction of infrastructure facilities within real estate projects for transfer, lease or sublease of rights to use land that already has infrastructure which must ensure form, purpose and term of land use as prescribed by the Land Law;
c) Engage in real estate business in the forms prescribed in points dd and g clause 1 of this Article.
4. Any foreign-invested business organization that meets eligibility requirements and follows investment procedures for foreign investors set forth in the Investment Law shall be allowed to engage in real estate business in the forms specified in clause 3 of this Article.
5. Foreign-invested business organizations other than those mentioned in clause 4 of this Article shall be allowed to engage in real estate business in the forms specified in clause 1 of this Article.
Article 11. Conditions attached to real estate projects
1. A real estate project must be conformable with the land use plan or planning.
2. It must be conformable with the planning approved in accordance with regulations of the Construction Law and the Law on Urban Planning.
3. Procedures for investment in and construction of the real estate project shall comply with regulations of laws on planning, investment, land, construction, housing and other relevant laws.
4. The real estate project has been granted the building permit, if required.
5. The investment in and construction of the real estate project must ensure the schedule, planning, design and implementation duration approved by competent authorities.
6. In addition to the provisions of clauses 1 through 5 of this Article, a housing construction investment project shall also be required to meet relevant conditions set out in the Housing Law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực