Chương V Luật du lịch 2017: Kinh doanh du lịch
Số hiệu: | 09/2017/QH14 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Thị Kim Ngân |
Ngày ban hành: | 19/06/2017 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2018 |
Ngày công báo: | 25/07/2017 | Số công báo: | Từ số 515 đến số 516 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thay đổi về Danh mục phí, lệ phí kể từ ngày 01/01/2018
Đây là nội dung đáng chú ý tại Luật Du lịch 2017 (bắt đầu có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/01/2018).
Theo đó, sửa đổi, bổ sung mục 3.1 và mục 3.2 thuộc phần VII - Phí thuộc lĩnh vực văn hóa, thể thao, du lịch trong Danh mục phí, lệ phí ban hành kèm theo Luật Phí và lệ phí 2015. Cụ thể như sau:
- “Phí thẩm định, phân hạng cơ sở lưu trú du lịch, cơ sở kinh doanh dịch vụ đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch” sửa thành “Phí thẩm định công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch, cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch khác đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch”;
- “Phí thẩm định và cấp giấy phép kinh doanh lữ hành quốc tế” sửa thành “Phí thẩm định cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế, Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa”.
Cũng theo Luật Du lịch 2017, đối với hướng dẫn viên du lịch quốc tế, hướng dẫn viên du lịch nội địa đã được cấp thẻ hướng dẫn viên du lịch trước ngày 01/01/2018 được tiếp tục hành nghề cho đến hết thời hạn ghi trên thẻ.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa phục vụ khách du lịch nội địa.
2. Kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế phục vụ khách du lịch quốc tế đến Việt Nam và khách du lịch ra nước ngoài.
3. Doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế được kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế và dịch vụ lữ hành nội địa, trừ trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này.
4. Doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài chỉ được kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế phục vụ khách du lịch quốc tế đến Việt Nam, trừ trường hợp điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác.
1. Điều kiện kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa bao gồm:
a) Là doanh nghiệp được thành lập theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp;
b) Ký quỹ kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa tại ngân hàng;
c) Người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành phải tốt nghiệp trung cấp trở lên chuyên ngành về lữ hành; trường hợp tốt nghiệp trung cấp trở lên chuyên ngành khác phải có chứng chỉ nghiệp vụ điều hành du lịch nội địa.
2. Điều kiện kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế bao gồm:
a) Là doanh nghiệp được thành lập theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp;
b) Ký quỹ kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế tại ngân hàng;
c) Người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành phải tốt nghiệp cao đẳng trở lên chuyên ngành về lữ hành; trường hợp tốt nghiệp cao đẳng trở lên chuyên ngành khác phải có chứng chỉ nghiệp vụ điều hành du lịch quốc tế.
3. Doanh nghiệp đáp ứng các điều kiện kinh doanh quy định tại khoản 1 Điều này được cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa; đáp ứng các điều kiện kinh doanh quy định tại khoản 2 Điều này được cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế.
Phí thẩm định cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế, Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa được thực hiện theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí.
4. Chính phủ quy định chi tiết về việc ký quỹ kinh doanh dịch vụ lữ hành quy định tại điểm b khoản 1 và điểm b khoản 2 Điều này.
5. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định chi tiết về người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành; nội dung đào tạo, bồi dưỡng, tổ chức thi, cấp chứng chỉ nghiệp vụ điều hành du lịch nội địa và nghiệp vụ điều hành du lịch quốc tế.
1. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa bao gồm:
a) Đơn đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa theo mẫu do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định;
b) Bản sao có chứng thực Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp;
c) Giấy chứng nhận ký quỹ kinh doanh dịch vụ lữ hành;
d) Bản sao có chứng thực quyết định bổ nhiệm hoặc hợp đồng lao động giữa doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành với người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành;
đ) Bản sao có chứng thực văn bằng, chứng chỉ của người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành quy định tại điểm c khoản 1 Điều 31 của Luật này.
2. Trình tự, thủ tục, thẩm quyền cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa được quy định như sau:
a) Doanh nghiệp đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa nộp 01 bộ hồ sơ đến cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh nơi doanh nghiệp có trụ sở;
b) Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh thẩm định và cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa cho doanh nghiệp; trường hợp từ chối, phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
3. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định mẫu Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa.
1. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế bao gồm:
a) Đơn đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế theo mẫu do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định;
b) Bản sao có chứng thực Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp;
c) Giấy chứng nhận ký quỹ kinh doanh dịch vụ lữ hành;
d) Bản sao có chứng thực văn bằng, chứng chỉ của người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành quy định tại điểm c khoản 2 Điều 31 của Luật này;
đ) Bản sao có chứng thực quyết định bổ nhiệm hoặc hợp đồng lao động giữa doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành với người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành.
2. Trình tự, thủ tục, thẩm quyền cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế được quy định như sau:
a) Doanh nghiệp đề nghị cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế nộp 01 bộ hồ sơ đến Tổng cục Du lịch;
b) Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Tổng cục Du lịch thẩm định, cấp Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế cho doanh nghiệp và thông báo cho cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh nơi doanh nghiệp có trụ sở; trường hợp từ chối, phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
3. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định mẫu Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế.
1. Doanh nghiệp đề nghị cấp lại giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành trong trường hợp giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành bị mất hoặc bị hư hỏng.
2. Trình tự, thủ tục cấp lại giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành được quy định như sau:
a) Doanh nghiệp gửi đơn đề nghị cấp lại giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành theo mẫu do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép;
b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đơn đề nghị của doanh nghiệp, cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép có trách nhiệm cấp lại giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành cho doanh nghiệp; trường hợp từ chối, phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
Tổng cục Du lịch thông báo cho cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh nơi doanh nghiệp có trụ sở khi cấp lại Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế.
1. Doanh nghiệp đề nghị cấp đổi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành trong các trường hợp sau đây:
a) Thay đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư;
b) Thay đổi phạm vi kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế.
2. Hồ sơ đề nghị cấp đổi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành bao gồm:
a) Đơn đề nghị cấp đổi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành theo mẫu do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định;
b) Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành của doanh nghiệp;
c) Bản sao có chứng thực Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư trong trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này; giấy chứng nhận ký quỹ kinh doanh dịch vụ lữ hành phù hợp với phạm vi kinh doanh trong trường hợp quy định tại điểm b khoản 1 Điều này.
3. Trình tự, thủ tục cấp đổi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành được quy định như sau:
a) Doanh nghiệp nộp 01 bộ hồ sơ đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã cấp giấy phép;
b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép có trách nhiệm cấp đổi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành cho doanh nghiệp; trường hợp từ chối, phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
Tổng cục Du lịch thông báo cho cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh nơi doanh nghiệp có trụ sở khi cấp đổi Giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế.
1. Doanh nghiệp bị thu hồi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành trong các trường hợp sau đây:
a) Chấm dứt hoạt động kinh doanh dịch vụ lữ hành, giải thể hoặc phá sản;
b) Không đáp ứng một trong các điều kiện kinh doanh dịch vụ lữ hành quy định tại khoản 1 hoặc khoản 2 Điều 31 của Luật này;
c) Không đổi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành theo quy định tại khoản 1 Điều 35 của Luật này;
d) Làm phương hại đến chủ quyền, lợi ích quốc gia, quốc phòng, an ninh;
đ) Lợi dụng hoạt động du lịch để đưa người từ Việt Nam ra nước ngoài hoặc từ nước ngoài vào Việt Nam trái pháp luật;
e) Cho tổ chức, cá nhân khác sử dụng giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành của doanh nghiệp để hoạt động kinh doanh;
g) Không thực hiện đầy đủ nghĩa vụ quy định tại điểm i khoản 1 Điều 37 của Luật này, gây thiệt hại nghiêm trọng đến tính mạng, sức khỏe, tài sản của khách du lịch;
h) Giả mạo hồ sơ đề nghị cấp, cấp đổi, cấp lại giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành.
2. Doanh nghiệp đã bị thu hồi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành theo quy định tại điểm b và điểm c khoản 1 Điều này chỉ được đề nghị cấp giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành sau 06 tháng kể từ ngày quyết định thu hồi giấy phép có hiệu lực. Doanh nghiệp đã bị thu hồi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành theo quy định tại các điểm d, đ, e, g và h khoản 1 Điều này chỉ được đề nghị cấp giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành sau 12 tháng kể từ ngày quyết định thu hồi giấy phép có hiệu lực.
3. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định trình tự, thủ tục thu hồi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành.
1. Doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành nội địa có quyền và nghĩa vụ sau đây:
a) Xây dựng, quảng cáo, bán và tổ chức thực hiện các dịch vụ du lịch, chương trình du lịch cho khách du lịch theo phạm vi kinh doanh quy định trong giấy phép;
b) Bảo đảm duy trì các điều kiện kinh doanh dịch vụ lữ hành theo quy định tại khoản 1 Điều 31 của Luật này; công khai tên doanh nghiệp, số giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành trên biển hiệu tại trụ sở, chi nhánh, văn phòng giao dịch, trong hợp đồng lữ hành, trên ấn phẩm quảng cáo và trong giao dịch điện tử;
c) Thông báo về việc thay đổi người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành, gửi hồ sơ về người phụ trách kinh doanh dịch vụ lữ hành thay thế cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy phép trong thời hạn 15 ngày kể từ khi thay đổi;
d) Cung cấp thông tin về chương trình, dịch vụ, điểm đến du lịch cho khách du lịch;
đ) Mua bảo hiểm cho khách du lịch trong thời gian thực hiện chương trình du lịch, trừ trường hợp khách du lịch đã có bảo hiểm cho toàn bộ chương trình du lịch;
e) Sử dụng hướng dẫn viên du lịch để hướng dẫn khách du lịch theo hợp đồng lữ hành; chịu trách nhiệm về hoạt động của hướng dẫn viên du lịch trong thời gian hướng dẫn khách du lịch theo hợp đồng;
g) Chấp hành, phổ biến, hướng dẫn khách du lịch tuân thủ pháp luật, quy định của nơi đến du lịch; ứng xử văn minh, tôn trọng bản sắc văn hóa, phong tục, tập quán của Việt Nam và nơi đến du lịch; phối hợp với cơ quan nhà nước có thẩm quyền xử lý kịp thời các hành vi vi phạm pháp luật của khách du lịch trong thời gian tham gia chương trình du lịch;
h) Thực hiện chế độ báo cáo, thống kê, kế toán, lưu giữ hồ sơ theo quy định của pháp luật;
i) Áp dụng biện pháp bảo đảm an toàn tính mạng, sức khỏe, tài sản của khách du lịch; kịp thời thông báo cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền về tai nạn, rủi ro xảy ra với khách du lịch và có biện pháp khắc phục hậu quả;
k) Quản lý khách du lịch theo chương trình du lịch đã thỏa thuận với khách du lịch.
2. Doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế phục vụ khách du lịch quốc tế đến Việt Nam có quyền và nghĩa vụ sau đây:
a) Quyền và nghĩa vụ quy định tại các điểm a, c, d, đ, e, g, h, i và k khoản 1 Điều này;
b) Bảo đảm duy trì điều kiện kinh doanh dịch vụ lữ hành theo quy định tại khoản 2 Điều 31 của Luật này; công khai tên doanh nghiệp, số giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành trên biển hiệu tại trụ sở, chi nhánh, văn phòng giao dịch, trong hợp đồng lữ hành, trên ấn phẩm quảng cáo và trong giao dịch điện tử;
c) Hỗ trợ khách du lịch làm thủ tục nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, hải quan.
3. Doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành quốc tế phục vụ khách du lịch ra nước ngoài có quyền và nghĩa vụ sau đây:
a) Quyền và nghĩa vụ quy định tại các điểm a, c, d, đ, g, h, i và k khoản 1, điểm b và điểm c khoản 2 Điều này;
b) Sử dụng hướng dẫn viên du lịch quốc tế để đưa khách du lịch ra nước ngoài theo hợp đồng lữ hành; chịu trách nhiệm về hoạt động của hướng dẫn viên du lịch trong thời gian đưa khách du lịch ra nước ngoài.
1. Nhà đầu tư nước ngoài được góp vốn với đối tác Việt Nam để thành lập doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành theo pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
2. Điều kiện, hồ sơ, trình tự, thủ tục, thẩm quyền cấp, cấp lại, cấp đổi, thu hồi giấy phép kinh doanh dịch vụ lữ hành đối với doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài thực hiện theo quy định tại các điều 31, 33, 34, 35 và 36 của Luật này.
3. Doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài kinh doanh dịch vụ lữ hành có các quyền và nghĩa vụ quy định tại khoản 2 Điều 37 của Luật này.
1. Hợp đồng lữ hành là sự thỏa thuận việc thực hiện chương trình du lịch giữa doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành với doanh nghiệp, khách du lịch hoặc đại diện của khách du lịch.
2. Hợp đồng lữ hành phải được lập thành văn bản.
3. Hợp đồng lữ hành phải có các nội dung sau đây:
a) Mô tả rõ ràng số lượng, chất lượng, giá dịch vụ, thời gian, cách thức cung cấp dịch vụ trong chương trình du lịch;
b) Giá trị hợp đồng và phương thức thanh toán;
c) Điều khoản loại trừ trách nhiệm trong trường hợp bất khả kháng;
d) Điều kiện và trách nhiệm tài chính liên quan đến việc thay đổi, bổ sung, hủy bỏ hợp đồng;
đ) Điều khoản về bảo hiểm cho khách du lịch.
1. Kinh doanh đại lý lữ hành là việc tổ chức, cá nhân nhận bán chương trình du lịch của doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành cho khách du lịch để hưởng hoa hồng.
2. Tổ chức, cá nhân kinh doanh đại lý lữ hành phải đăng ký kinh doanh tại cơ quan nhà nước có thẩm quyền và có hợp đồng đại lý với doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành.
3. Trường hợp khách du lịch mua chương trình du lịch thông qua đại lý lữ hành thì hợp đồng lữ hành được giao kết giữa khách du lịch và doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành giao đại lý; trong hợp đồng phải ghi tên, địa chỉ của đại lý lữ hành.
1. Hợp đồng đại lý lữ hành phải được lập thành văn bản giữa bên giao đại lý là doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành và bên nhận đại lý là tổ chức, cá nhân kinh doanh đại lý lữ hành.
2. Hợp đồng đại lý lữ hành phải có các nội dung sau đây:
a) Tên, địa chỉ của bên giao đại lý và bên nhận đại lý;
b) Chương trình du lịch, giá bán chương trình du lịch được giao cho đại lý, mức hoa hồng đại lý, thời điểm thanh toán;
c) Quyền và trách nhiệm của các bên;
d) Thời hạn hiệu lực của hợp đồng đại lý.
1. Kiểm tra, giám sát việc thực hiện hợp đồng của bên nhận đại lý lữ hành.
2. Tổ chức thực hiện chương trình du lịch do bên nhận đại lý lữ hành bán; chịu trách nhiệm với khách du lịch về chương trình du lịch giao cho bên nhận đại lý lữ hành.
3. Hướng dẫn, cung cấp cho bên nhận đại lý lữ hành thông tin liên quan đến chương trình du lịch.
1. Thông báo cho cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh thời điểm bắt đầu hoạt động kinh doanh, địa điểm kinh doanh, thông tin về doanh nghiệp giao đại lý lữ hành.
2. Thực hiện việc bán chương trình du lịch đúng nội dung và đúng giá như hợp đồng đại lý; không được tổ chức thực hiện chương trình du lịch.
3. Lập và lưu giữ hồ sơ về chương trình du lịch đã bán cho khách du lịch theo quy định của pháp luật.
4. Treo biển đại lý lữ hành ở vị trí dễ nhận biết tại trụ sở đại lý.
1. Việc thành lập văn phòng đại diện tại Việt Nam của doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành nước ngoài được thực hiện theo quy định của pháp luật về thương mại.
2. Cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh tiếp nhận, thẩm định hồ sơ, cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập văn phòng đại diện tại Việt Nam của doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành nước ngoài.
1. Kinh doanh vận tải khách du lịch là việc cung cấp dịch vụ vận tải đường hàng không, đường biển, đường thủy nội địa, đường sắt, đường bộ chuyên phục vụ khách du lịch theo chương trình du lịch, tại khu du lịch, điểm du lịch.
2. Tổ chức, cá nhân kinh doanh vận tải khách du lịch quy định tại khoản 1 Điều này phải đáp ứng điều kiện kinh doanh vận tải; quy chuẩn kỹ thuật, bảo vệ môi trường của phương tiện vận tải; điều kiện của người điều khiển phương tiện vận tải, nhân viên phục vụ, trang thiết bị, chất lượng dịch vụ trên từng loại phương tiện vận tải theo quy định của pháp luật.
3. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định điều kiện của người điều khiển phương tiện, nhân viên phục vụ, trang thiết bị, chất lượng dịch vụ trên phương tiện vận tải khách du lịch sau khi có ý kiến của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.
1. Phương tiện vận tải khách du lịch được cấp biển hiệu khi đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 45 của Luật này.
2. Phương tiện vận tải khách du lịch có biển hiệu được vận tải hành khách theo hợp đồng và được ưu tiên bố trí nơi neo đậu, dừng, đỗ để đón, trả khách du lịch tại sân bay, bến cảng, nhà ga, bến xe, trong khu du lịch, gần điểm du lịch, cơ sở lưu trú du lịch và được hoạt động không hạn chế thời gian trên các tuyến giao thông dẫn tới các điểm tham quan du lịch, cơ sở lưu trú du lịch, điểm cung ứng dịch vụ du lịch theo quy định của chính quyền địa phương.
3. Chính phủ quy định trình tự, thủ tục, thẩm quyền cấp biển hiệu phương tiện vận tải khách du lịch.
1. Vận tải khách du lịch theo hợp đồng với doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ lữ hành, với khách du lịch theo hành trình, tuyến đường phù hợp.
2. Mua bảo hiểm cho khách du lịch theo phương tiện vận tải.
3. Bảo đảm các tiêu chuẩn, điều kiện theo quy định trong suốt quá trình khai thác, sử dụng phương tiện vận tải.
4. Gắn biển hiệu vận tải khách du lịch ở nơi dễ nhận biết trên phương tiện vận tải.
1. Khách sạn.
2. Biệt thự du lịch.
3. Căn hộ du lịch.
4. Tàu thủy lưu trú du lịch.
5. Nhà nghỉ du lịch.
6. Nhà ở có phòng cho khách du lịch thuê.
7. Bãi cắm trại du lịch.
8. Các cơ sở lưu trú du lịch khác.
1. Điều kiện kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch bao gồm:
a) Có đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật;
b) Đáp ứng điều kiện về an ninh, trật tự, an toàn về phòng cháy và chữa cháy, bảo vệ môi trường, an toàn thực phẩm theo quy định của pháp luật;
c) Đáp ứng điều kiện tối thiểu về cơ sở vật chất kỹ thuật và dịch vụ phục vụ khách du lịch.
1. Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch được tự nguyện đăng ký xếp hạng cơ sở lưu trú du lịch với cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
2. Khách sạn, biệt thự du lịch, căn hộ du lịch, tàu thủy lưu trú du lịch được xếp hạng theo tiêu chuẩn quốc gia về xếp hạng cơ sở lưu trú du lịch. Hạng cơ sở lưu trú du lịch bao gồm 01 sao, 02 sao, 03 sao, 04 sao và 05 sao.
3. Thẩm quyền thẩm định, công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch được quy định như sau:
a) Tổng cục Du lịch thẩm định, công nhận cơ sở lưu trú du lịch hạng 04 sao và hạng 05 sao;
b) Cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh thẩm định, công nhận cơ sở lưu trú du lịch hạng 01 sao, hạng 02 sao và hạng 03 sao.
4. Hồ sơ đăng ký công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch bao gồm:
a) Đơn đề nghị công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch theo mẫu do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định;
b) Bản tự đánh giá chất lượng của cơ sở lưu trú du lịch theo quy định trong tiêu chuẩn quốc gia về xếp hạng cơ sở lưu trú du lịch;
c) Danh sách người quản lý và nhân viên trong cơ sở lưu trú du lịch;
d) Bản sao có chứng thực văn bằng, chứng chỉ, giấy chứng nhận bồi dưỡng nghiệp vụ và giấy chứng nhận thời gian làm việc trong lĩnh vực du lịch của người quản lý, trưởng bộ phận trong cơ sở lưu trú du lịch.
5. Trình tự, thủ tục công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch được quy định như sau:
a) Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch nộp 01 bộ hồ sơ đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 3 Điều này. Trường hợp hồ sơ không hợp lệ, trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, cơ quan nhà nước có thẩm quyền phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ yêu cầu sửa đổi, bổ sung;
b) Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan nhà nước có thẩm quyền chủ trì, phối hợp với tổ chức xã hội - nghề nghiệp về du lịch thẩm định và ra quyết định công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch; trường hợp không công nhận, phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
6. Quyết định công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch có thời hạn 05 năm. Sau khi hết thời hạn, tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch có nhu cầu đăng ký xếp hạng lại cơ sở lưu trú du lịch thực hiện theo quy định tại các khoản 4, 5 và 7 Điều này.
7. Phí thẩm định công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch được thực hiện theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí.
8. Biển công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch được gắn ở khu vực cửa chính của cơ sở lưu trú du lịch.
Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định mẫu biển công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch.
1. Tổng cục Du lịch công bố danh sách cơ sở lưu trú du lịch đã được xếp hạng theo thẩm quyền; hướng dẫn, kiểm tra việc xếp hạng cơ sở lưu trú du lịch của cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh; tổ chức kiểm tra chất lượng cơ sở lưu trú du lịch trên toàn quốc.
2. Cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh công bố danh sách cơ sở lưu trú du lịch đã được xếp hạng theo thẩm quyền; tổ chức kiểm tra chất lượng cơ sở lưu trú du lịch trên địa bàn.
1. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch thu hồi quyết định công nhận hạng đối với cơ sở lưu trú du lịch không duy trì chất lượng theo tiêu chuẩn đã được công nhận.
2. Khi có sự thay đổi về cơ sở vật chất kỹ thuật, dịch vụ, tổ chức, cá nhân kinh doanh cơ sở lưu trú du lịch đề nghị cơ quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định lại để công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch. Hồ sơ, trình tự, thủ tục thay đổi hạng cơ sở lưu trú du lịch thực hiện theo quy định tại các khoản 4, 5, 6 và 7 Điều 50 của Luật này.
1. Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch có quyền sau đây:
a) Từ chối tiếp nhận khách du lịch có hành vi vi phạm pháp luật, vi phạm nội quy của cơ sở lưu trú du lịch hoặc khi cơ sở lưu trú du lịch không còn khả năng đáp ứng yêu cầu của khách du lịch;
b) Hủy bỏ hợp đồng cung cấp dịch vụ đối với khách du lịch có hành vi vi phạm pháp luật, vi phạm nội quy của cơ sở lưu trú du lịch.
2. Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch có nghĩa vụ sau đây:
a) Bảo đảm duy trì điều kiện kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch theo quy định tại khoản 1 Điều 49 của Luật này;
b) Niêm yết công khai giá bán hàng hóa và dịch vụ, nội quy của cơ sở lưu trú du lịch;
c) Bồi thường thiệt hại cho khách du lịch theo quy định của pháp luật về dân sự;
d) Thông báo bằng văn bản cho cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh nơi có cơ sở lưu trú du lịch khi có sự thay đổi về tên cơ sở, quy mô, địa chỉ, người đại diện theo pháp luật;
đ) Chỉ được sử dụng từ “sao” hoặc hình ảnh ngôi sao để quảng cáo về hạng cơ sở lưu trú du lịch sau khi được cơ quan nhà nước có thẩm quyền công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch;
e) Thực hiện chế độ báo cáo, thống kê, kế toán theo quy định của pháp luật.
3. Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ lưu trú du lịch đã được công nhận hạng có quyền và nghĩa vụ sau đây:
a) Quyền và nghĩa vụ quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này;
b) Treo biển công nhận hạng cơ sở lưu trú du lịch và quảng cáo đúng với loại, hạng đã được công nhận;
c) Duy trì chất lượng của cơ sở lưu trú du lịch theo đúng loại, hạng đã được công nhận.
Nhà nước khuyến khích tổ chức, cá nhân thực hiện các hoạt động sau đây:
1. Đầu tư, xây dựng các chuỗi nhà hàng ăn uống, khu ẩm thực, lễ hội ẩm thực nhằm bảo tồn và phát huy các giá trị ẩm thực truyền thống, tiếp thu tinh hoa ẩm thực thế giới;
2. Đầu tư, xây dựng các khu phố mua sắm, trung tâm mua sắm, chuỗi cửa hàng kinh doanh hàng hóa, đồ lưu niệm, hàng thủ công mỹ nghệ có xuất xứ trong nước, cửa hàng miễn thuế; tổ chức các chương trình khuyến mại hằng năm;
3. Đầu tư phát triển dịch vụ du lịch gắn với thể thao trên cơ sở tài nguyên du lịch và lợi thế về địa hình của Việt Nam; tổ chức các sự kiện thể thao để thu hút khách du lịch;
4. Xây dựng và tổ chức các chương trình nghệ thuật biểu diễn truyền thống và đương đại; kết nối hệ thống bảo tàng, nhà hát với hoạt động du lịch; khai thác trò chơi dân gian, lễ hội truyền thống hấp dẫn khách du lịch; xây dựng các công viên chủ đề, trung tâm giải trí;
5. Cung cấp các dịch vụ y tế, chăm sóc sức khỏe, chăm sóc sắc đẹp trên cơ sở khai thác giá trị y học cổ truyền, y học hiện đại;
6. Cung cấp các dịch vụ có liên quan khác theo nhu cầu của khách du lịch và phù hợp với quy định của pháp luật.
1. Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ du lịch khác được tự nguyện đăng ký công nhận cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch khác đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch với cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
2. Hồ sơ đăng ký công nhận bao gồm:
a) Đơn đề nghị theo mẫu do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định;
b) Bản thuyết minh đáp ứng các tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch.
3. Trình tự, thủ tục, thẩm quyền công nhận được quy định như sau:
a) Tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ du lịch khác nộp 01 bộ hồ sơ đến cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh nơi đặt cơ sở kinh doanh;
b) Trong thời hạn 20 ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh thẩm định và công nhận; trường hợp không công nhận, phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do.
4. Phí thẩm định công nhận cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch khác đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch được thực hiện theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí.
5. Quyết định công nhận cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch khác đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch có thời hạn 03 năm. Sau khi hết thời hạn, tổ chức, cá nhân kinh doanh dịch vụ du lịch khác có nhu cầu đăng ký công nhận lại cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch thực hiện theo quy định tại các khoản 2, 3 và 4 Điều này.
6. Cơ quan chuyên môn về du lịch cấp tỉnh có trách nhiệm tổ chức thanh tra, kiểm tra chất lượng cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch khác đã được công nhận đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch trên địa bàn; thu hồi quyết định công nhận trong trường hợp cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch không bảo đảm các tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch theo quy định của pháp luật.
7. Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch ban hành tiêu chuẩn và mẫu biển hiệu đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch cho cơ sở kinh doanh dịch vụ du lịch khác.
1. Được đưa vào cơ sở dữ liệu xúc tiến du lịch quốc gia.
2. Được ưu tiên tham gia các hoạt động xúc tiến du lịch do cơ quan quản lý nhà nước về du lịch ở trung ương và địa phương tổ chức.
3. Được treo biển hiệu đạt tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch và sử dụng danh hiệu này để quảng cáo, thu hút khách du lịch.
4. Phải bảo đảm điều kiện kinh doanh, tiêu chuẩn phục vụ khách du lịch theo quy định của Luật này và quy định khác của pháp luật có liên quan trong suốt quá trình kinh doanh.
Article 30. Scope of travel services
1. Provision of domestic tours for domestic tourists.
2. Provision of international tours for inbound tourists and outbound tourists.
3. The international travel service provider may provide international and domestic tours, except the case prescribed in Clause 4 of this Article.
4. Foreign-invested providers shall only provide international tours for inbound tourists, unless otherwise prescribed by the treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
Article 31. Conditions for provision of travel services
1. A domestic travel service provider must satisfy the following conditions:
a) The enterprise is established as prescribed by the law on enterprises;
b) The enterprise must make has paid a deposit to a bank;
c) The person in charge of provision of travel services holds an associate degree or higher in travel; in case he/she holds an associate degree or higher in another major, a certificate of training in domestic tour operation is required
2. An international travel service provider must satisfy the following conditions:
a) The enterprise is established as prescribed by the law on enterprises;
b) The enterprise has paid a deposit to a bank;
c) The person in charge of provision of travel services holds a college degree or higher in travel; in case he/she holds a college degree or higher in another major, a certificate of training in international tour operation is required.
3. The enterprise satisfying the conditions set forth in Clause 1 and Clause 2 of this Article shall be issued with a license for provision of domestic tours and a license for provision of international tours respectively.
The fees for assessment and licensing of provision of international tours and domestic tours shall be governed by the law on fees and charges.
4. The Government shall elaborate the payment of deposit as prescribed in Point b, Clause 1 and Point b, Clause 2 of this Article.
5. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall elaborate the person in charge of provision of travel services; training program, organization of examinations and issuance of certificates of training in international and domestic tour operation.
Article 32. Application and procedures for the issuance of a license for provision of domestic tours
1. An application for the license for provision of domestic tours includes:
a) An application form for issuance of the license for provision of domestic tours according to the form prescribed by the Minister of Culture, Sports and Tourism;
b) A certified true copy of the business registration certificate;
c) A certificate of deposit payment;
d) A certified true copy of the decision on appointment or employment contract between the travel service provider and the person in charge of provision of travel services;
dd) Certified true copy of qualifications of the person in charge of provision of travel services prescribed in Point c, Clause 1, Article 31 of this Law.
2. The procedures for issuance of the license for provision of domestic tours:
a) The enterprise applying for the license for provision of domestic tours shall submit 01 application to the tourism authority of the province where the enterprise is located;
b) Within 10 days from the day on which a valid application is received, the tourism authority of the province shall assess and issue the license for provision of domestic tours to enterprise; in case of refusal, a written response stating reasons thereof must be given.
3. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall specify the specimen of the license for provision of domestic tours.
Article 33. Application and procedures for the issuance of the license for provision of international tours
1. An application for the license for provision of international tours includes:
a) An application form for issuance of the license for provision of international tours according to the specimen prescribed by the Minister of Culture, Sports and Tourism;
b) A certified true copy of the business registration certificate or investment registration certificate issued by a competent authority;
c) A certificate of deposit payment;
d) Certified true copy of qualifications of the person in charge of provision of travel services prescribed in Point c, Clause 2, Article 31 of this Law;
dd) A certified true copy of the decision on appointment or employment contract between the travel service provider and the person in charge of provision of travel services.
2. The procedures for issuance of the license for provision of international tours:
a) The enterprise applying for the license for provision of international tours shall submit 01 application to the General Department of Tourism;
b) Within 10 days from the day on which a valid application is received, the General Department of Tourism shall assess and issue the license for provision of international tours to the enterprise and inform the tourism authority of the province where the enterprise is located thereof; in case of refusal, a written response stating reasons thereof must be given;
3. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall specify the specimen of the license for provision of international tours.
Article 34. Reissuance of the license for provision of tour
1. The provider shall apply for reissuance of the license for provision of tour in case such license is lost or damaged.
2. Procedures for reissuance of license for provision of tour:
a) The provider shall submit an application form for reissuance of license for provision of tour according to the form prescribed by the Minister of Culture, Sports and Tourism to a licensing authority;
b) Within 05 working days from the day on which the application form submitted by the enterprise is received, the licensing authority shall be responsible for reissuing the license for provision of tour to the enterprise; in case of refusal, a written response stating reasons thereof must be given.
The General Department of Tourism shall inform the tourism authority of the province where the enterprise is located thereof when reissuing the license for provision of international tours.
Article 35. Replacement of the license for provision of tour
1. The enterprise shall apply for replacement of the license for provision of tour in the following cases:
a) Change the business registration certificate or investment registration certificate;
b) Change scope of provision of international tours.
2. An application for replacement of the license for provision of tour includes:
a) An application form for replacement of the license for provision of tour according to the form prescribed by the Minister of Culture, Sports and Tourism;
b) The license for provision of tour of the provider;
c) A certified true copy of the business registration certificate or investment registration certificate in any of the cases specified in Point a, Clause 1 of this Article; a certificate of deposit payment in conformity with the scope of provision of tour in any of the cases specified in Point b, Clause 1 of this Article.
3. Procedures for replacement of the license for provision of tour:
a) The provider shall submit 01 application to the licensing authority;
b) Within 05 working days from the day on which a valid application is received, the licensing authority shall be responsible for issuing a new license for provision of tour to the enterprise; in case of refusal, a written response stating reasons thereof must be given;
The General Department of Tourism shall inform the tourism authority of the province where the enterprise is located thereof when issuing a new license for provision of international tours.
Article 36. Revocation of the license for provision of tour
1. The provider will have its license for provision of tour revoked in the following cases:
a) Shut down its travel services or go bankrupt;
b) Fail to satisfy any of the conditions for provision of tour specified in Clause 1 or Clause 1, Article 31 of this Law;
c) Do not replace the license for provision of tour specified in Clause 1, Article 35 of this Law;
d) Cause harm to national sovereignty and interests, national defense and security;
dd) Abuse tourism activities to illegally take people abroad or into Vietnam;
e) Allow another organization or individual to use its license for provision of tour to do business;
g) Fail to fulfill all obligations specified in Point i, Clause 1, Article 37 of this Law, which cause serious harm to the tourists’ lives, health and property;
h) Forge the application for issuance, replacement and reissuance of the license for provision of tour.
2. The provider whose license for provision of tour is revoked as prescribed in Point b and Point c, Clause 1 of this Article shall only apply for a license for provision of tour after 06 months from the effective date of the decision on revocation of license. The enterprise whose license for provision of tour is revoked as prescribed in Points d, dd, e, g and h, Clause 1 of this Article may only apply for a license for provision of tour after 12 months from the effective date of the decision on revocation of license.
3. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall provide for the procedures for revocation of the license for provision of tour.
Article 37. Rights and obligations of the travel service provider
1. A domestic travel service provider has the following rights and obligations:
a) Develop, advertise, sell and provide tourism services and tour programs for tourists within the scope of business specified in the license;
b) Maintain the fulfillment of conditions for provision of tour specified in Clause 1, Article 31 of this Law; publish the name of provider and tour provision license number on the signboard of the provider, its branches, transaction offices, in travel contracts, on print advertisement and in electronic transactions;
c) Notify the change of the person in charge of provision of travel services, submit the profile on the new person in charge of provision of travel services to the licensing authority within 15 days since the change;
d) Provide information on the tour, tourism services and destinations for tourists;
dd) Buy insurance for tourists during their tours, except for those who have had insurance for the whole tour.
e) Employ tour guides to guide tourists under the travel contract; be responsible for tour guides’ performance during the tour under the contract;
g) Observe, disseminate and guide tourists to observe local law and regulations; behave in a civilized manner, respect Vietnamese and local cultural identity, customs and practices; cooperate with a competent authority in promptly imposing penalties for the illegal acts committed by tourists during the tour;
h) Comply with regulations on reporting, statistics, accounting and keep documents in accordance with law.
i) Take measures to ensure safety of tourists’ lives, health and property; promptly inform competent authorities of accidents and risks which may happen tourists and take remedial measures.
k) Manage tourists in accordance with the tour program signed with them.
2. An international travel service provider that serves inbound tourists has the following rights and obligations:
a) Right and obligations specified in Points a, c, d, dd, e, g, h, i and k, Clause 1 of this Article;
b) Maintain the fulfillment of conditions for provision of tour specified in Clause 2, Article 31 of this Law; publish the name of provider and tour provision license number on the signboard of the provider, its branches, transaction offices, in travel contracts, on print advertisement and in electronic transactions;
c) Assist tourists in entering, exiting, transiting and following customs procedures.
3. An international travel service provider that serves outbound tourists has the following rights and obligations:
a) Right and obligations specified in Points a, c, d, dd, g, h, i and k, Clause 1, Point b and Point c, Clause 2 of this Article;
b) Employ international tour guides to take tourists abroad under the travel contract; take responsibility for tour guides’ performance during the tour.
Article 38. Foreign-invested enterprise providing tours
1. Foreign investors may contribute capital with Vietnamese partners in order to establish an enterprise providing tours in accordance with Vietnam’s law and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
2. Conditions, necessary documents and procedures for the issuance, reissuance, replacement and revocation of the license for provision of international tours to foreign-invested enterprises are specified in Articles 31, 33, 34, 35 and 36 of this Law.
3. A foreign-invested enterprise providing tours has the rights and obligations specified in Clause 2, Article 37 of this Law.
1. A travel contract is an agreement between the travel service provider and an enterprise, tourist or his/her representative on the execution of a tour program.
2. The travel contract shall be made in writing.
3. A travel contract shall contain the following details:
a) Description of the quantity, quality, time, and mode of provision of services during the tour;
b) Contract value and payment method;
c) Disclaimer in case of force majeure events;
d) Conditions for adjustment and cancellation of the contract and related liabilities;
dd) Insurance for the tourists.
1. Travel agency is a business an organization or individual that sells tours designed by another tour provider (the principal) to tourists in order to earn commissions.
2. A travel agency business must register its business at a competent authority and have an agency contract signed with the principal.
3. In the event a tourist buys a tour program through a travel agency, the travel contract shall be the one signed between the tourist and the principal; the contract shall specify the name and address of the travel agency.
Article 41. Travel agency contract
1. The travel agency contract shall be made in writing between a principal being a tour provider and a travel agent being an individual or organization doing travel agency business.
2. A travel agency contract shall contain the following details:
a) The names and addresses of the principal and the agent;
b) Tour programs and prices for tour programs under the agency contract; the commission rate and time of payment;
c) Rights and obligations of the parties;
d) Effective period of the travel agency contract.
Article 42. Responsibilities of the principal
1. Inspect and supervise the execution of the contract by the agent.
2. Run the tour programs that have been sold by its travel agent; take responsibility for tourists for tour programs sold by the travel agent;
3. Give instructions and provide the travel agent with information relating to the tours programs.
Article 43. Responsibilities of travel agency
1. Inform the tourism authority of the province of the inauguration time, business location and information about the principal.
2. Sell tour programs in line with the contents and price stated in the agency contract; do not run the tour programs.
3. Prepare and keep documents about the tours sold to tourists in accordance with law.
4. Display the signboard at a noticeable place at premises.
Article 44. Vietnam-based representative offices of foreign enterprises providing tours
1. The Vietnam-based representative office of a foreign enterprise providing tours shall be established as prescribed the law on commerce.
2. The tourism authority of the province shall receive and assess the application for issuance, reissuance, adjustment, replacement and revocation of the license for establishment of Vietnam-based representative offices of enterprises providing tours.
Section 45. Tourist transport business
1. Tourist transport business is the provision of air, sea, water, railway and land transport services for tourists according to tour programs and at tourism areas and tourist attractions.
2. Individuals and organizations doing tourist transport business specified in Clause 1 of this Article must meet the conditions for transport business; comply with regulations on technical and environmental protection to be applied to the means of transport; conditions to be met by operators of the means of transport, staff, equipment, service quality on each means of transport according to the regulations of law.
3. The Minister of Transport shall provide for the conditions to be met by the operators of means of transport, staff, equipment and service quality on the means of tourist transport after receiving comments from the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
Article 46. Issuance of badges for means of tourist transport
1. The means of tourist transport shall be issued with badges if the conditions specified in Clause 2, Article 45 of this Law are met.
2. Means of tourists transport with their particular badges may transport passengers under the contract and be given priority when stopping or parking to pick up and discharge tourists at airports, seaports, railway stations, bus stations, tourism areas, near tourist attractions and tourist accommodation establishments and may operate without being restricted to the time for operating on the transport routes leading to tourist attractions, tourist accommodation establishments and places where tourism services are provided in accordance with regulations of local governments.
3. The Government shall provide for the procedures for the issuance of badges for means of tourist transport.
Article 47. Rights and obligations of organizations and individuals doing tourist transport business
1. Transport tourists under the contract signed with travel service providers and tourists in line with the appropriate routes.
2. Buy insurance for tourists carried on means of transport.
3. Ensure the fulfillment of standards and conditions as prescribed throughout the operation and use of the means of transport.
4. Display the transport badges at a noticeable place on the means of transport.
Section 3. TOURIST ACCOMMODATION
Article 48. Categories of tourist accommodation establishments
1. Hotel.
2. Tourist villa.
3. Tourist apartment.
4. Cruise ship.
5. Tourist guest house.
6. Houses with rooms for rent.
7. Tourist campsite.
8. Other tourist accommodation establishments.
Article 49. Conditions for tourist accommodation service business
1. The conditions for tourist accommodation service business:
a) Have registered business in accordance with regulations of law;
b) Meet the conditions for security and order, fire prevention and fighting, environmental protection and food safety in accordance with regulations of law;
c) Meet the minimum conditions for infrastructure and services provided for tourists.
2. The Government shall elaborate Point c, Clause 1 of this Article.
Article 50. Ratings of tourist accommodation establishments
1. The owner of a tourist accommodation establishment may voluntarily apply for rating of the establishment by a competent authority.
2. Hotels, tourist villas, tourist apartments and cruise ships shall be rated according to the national standards. Tourist accommodation establishments shall be rated according to a 05 star system.
3. The power to rate tourist accommodation establishments:
a) The General Department of Tourism has the power to assign 04-star and 05-star ratings.
b) The tourism authority of the province shall assign as 01-star, 02-star and 03-star ratings.
4. An application for rating of a tourist accommodation establishment includes:
a) An application form for rating of a tourist accommodation according to the form specified by the Minister of Culture, Sports and Tourism.
b) A self-assessment form of the quality of the tourist accommodation establishment in accordance with the regulations of the national standards in rating of tourist accommodation establishments.
c) The list of managers and employees of the tourist accommodation establishment;
d) Certified true copy of qualifications, certificate of professional training and certificate of the working experience in tourism industry of the managers of the tourist accommodation establishment.
5. The procedures for rating a tourist accommodation establishment:
a) The owner of the tourist accommodation establishment shall submit 01 application to a competent authority specified in Clause 3 of this Article. In case the application is invalid, within 03 working days from the day on which that application is received, the competent authority must issue a written notice and clearly state the contents that need revising;
b) Within 30 days from the day on which a valid application is received, the competent authority shall take charge and cooperate with the socio-professional organization for tourism in rating the tourist accommodation establishment; in case of refusal to rate, a written response stating reasons thereof must be given.
6. A decision on rating of a tourist accommodation establishment is valid for 05 years. After the expiry of the decision, the owner of the tourist accommodation establishment wishes to reapply for rating of his/her tourist accommodation establishment, he/she shall comply with regulations specified in Clauses 4, 5 and 7 of this Article.
7. The fees for rating of the tourist accommodation establishment shall comply with regulations of the law on fees and charges.
8. The rating plate of a rated tourist accommodation establishment shall be displayed at its main entrance gate.
The Minister of Culture, Sports and Tourism shall provide the specimen of the rating plate.
Article 51. Announcement and quality inspection of tourist accommodation establishments
1. The General Department of Tourism shall announce the list of rated tourist accommodation establishments within its competence; give instructions and inspect the ratings of tourist accommodation establishments assigned by the tourism authorities of provinces; inspect quality of tourist accommodation establishments nationwide.
2. The tourism authority of the province shall announce the list of rated tourist accommodation establishments within its competence; inspect quality of tourist accommodation establishments within its province.
Article 52. Revocation of the decision on rating and change of rating of a tourist accommodation establishment
1. The competent authority that has the power to rate a tourist accommodation establishment shall revoke the rating decision issued to the tourist accommodation establishment that fails to maintain its quality according to the defined standard.
2. Upon the change in infrastructure and services, the owner of the tourist accommodation establishment shall request a competent authority to re-rate his/her tourist accommodation establishment. Application and procedures for the change in the rating of a tourist accommodation establishment shall comply with regulations defined in Clauses 4, 5, 6, and 7, Article 50 of this Law.
Article 53. Rights and obligations of the owner of the tourist accommodation establishment
1. An owner of the tourist accommodation establishment has the following rights:
a) Reject any tourist in the cases where he/she acts against the law or regulations of the tourist accommodation establishment or the tourist accommodation establishment is no longer capable of meeting the tourist’s demand;
b) Cancel the contract for provision with any tourist that act against the law or regulations of the tourist accommodation establishment.
2. An owner of the tourist accommodation establishment has the following obligations:
a) Maintain the fulfillment of conditions for tourist accommodation service business prescribed in Clause 1, Article 49 of this Law;
b) Openly post the prices of goods and services, and regulations of the tourist accommodation establishment.
c) Provide compensation for the damage for tourists in accordance with regulations of civil law;
d) Send a written notice to the tourism authority of the province where the tourist accommodation establishment is located upon the change in the name, scale and address of the establishment and of the legal representative;
dd) Only use the word “sao” (“star”) or star shape to advertise the tourist accommodation establishment after it is rated by a competent authority.
e) Comply with regulations on reporting, statistics and accounting in accordance with regulations of law.
3. The owner of a rated tourist accommodation establishment has the following rights and obligations:
a) Rights and obligations specified in Clause 1 and Clause 2 of this Article;
b) Display and advertise the rating plate which shows the exact rating of the establishment.
c) Maintain the quality of the tourist accommodation establishment corresponding to its rating and category.
Section 4. OTHER TOURISM SERVICES
Article 54. Types of other tourism services
1. Food services.
2. Shopping services.
3. Sports services.
4. Recreation services.
5. Healthcare services.
6. Other relevant services provided for tourists.
Article 55. Development of types of other tourism services
Organizations and individuals are encouraged by the State to do the following activities:
1. Invest in and build restaurant chains, food courts and food festivals with the aim of preserving and upholding values of traditional food and absorbing the world's elite food.
2. Invest in and build shopping centers, chain of shops selling domestic goods, souvenirs, handicrafts and duty-free shops; launch sale promotion campaigns on an annual basis;
3. Invest in tourism services attached to sports according to tourism resources and advantage in topography of Vietnam; organize sporting events to attract tourists;
4. Develop and hold traditional and contemporary art shows; connect the system of museums and theatres to tourism activities; develop folk games and traditional festivals that may attract tourists; build theme parks and recreation centers;
5. Provide health and beauty services on the basis of use of values of traditional medicine and modern medicine;
6. Provide other relevant services at the request of tourists and in conformity with regulations of law.
Article 56. Recognition of a provider of other tourism services qualified for provision of services for tourists
1. A provider of other tourism services may submit the application for recognition of qualified tourism establishment to competent authority.
2. An application for recognition includes:
a) An application form according to the form specified by the Minister of Culture, Sports and Tourism;
b) An explanatory document on the achievement of standards in provision of services for tourists.
3. The procedures for recognition:
a) The provider of other tourism services shall submit 01 application to the tourism authority of the province where their business establishment is located;
b) Within 20 days from the day on which a valid application is received, the tourism authority of the province shall assess and recognize; in case of refusal to recognize, a written response stating reasons thereof must be given.
4. The fees for assessment and recognition of a provider of other tourism services qualified for provision of services for tourists shall comply with regulations of law on fees and charges.
5. A decision on recognition of a provider of other tourism services qualified for provision of services for tourists is valid for 03 years. After the expiry of the decision, the provider of other tourism services wishes to reapply for recognition of the provider of other tourism services qualified for provision of services for tourists, he/she shall comply with regulations specified in Clauses 2, 3 and 4 of this Article.
6. The tourism authority of the province shall be responsible for inspecting the quality of the provider of other tourism services already qualified for provision of services for tourists within its province; revoking the decision on recognition in case such provider fails to meet the standards in provision of services for tourists in accordance with regulations of law.
7. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall issue the standards and the specimen of the signboard which shows the provider of other tourism services has been already qualified for provision of services for tourists.
Article 57. Rights and obligations of providers of other tourism services already qualified for provision of services for tourists
Such an establishment will be entitled to:
1. be added to the national tourism promotion database.
2. priority to take part in tourism promotion activities organized by tourism authorities at central and local levels.
3. display the signboard which shows the provider of other tourism services has been already qualified for provision of services for tourists and use the title for advertising.
4. Providers of other tourism services shall fulfill conditions for business and standards in provision of services for tourists in accordance with regulations of this Law and relevant regulations of law throughout the business operation.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực