Chương 6 Luật bầu cử đại biểu hội đồng nhân dân 2003: Trình tự bầu cử
Số hiệu: | 12/2003/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 26/11/2003 | Ngày hiệu lực: | 10/12/2003 |
Ngày công báo: | 22/12/2003 | Số công báo: | Số 219 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/09/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật bầu cử đại biểu HĐND - Theo Luật bầu cử đại biểu HĐND số 12/2003/QH11 được Quốc hội ban hành ngày 26/11/2003, HĐND xã, thị trấn miền xuôi có từ 4000 người trở xuống được bầu 25 đại biểu (quy định cũ là 3000 người và bầu 19), có trên 4000 người thì cứ thêm 2000 người được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 35 đại biểu... HĐND huyện miền xuôi và quận có từ 80.000 người trở xuống được bầu 30 đại biểu (trước đây là bầu 25), có trên 80.000 người thì cứ thêm 10.000 được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 40 đại biểu... HĐND tỉnh miền xuôi và thành phố trực thuộc trung ương có từ 01 triệu người trở xuống được bầu 50 đại biểu (trước đây bầu 45), có trên 01 triệu người thì cứ thêm 50.000 người được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 85 đại biểu... Mỗi đơn vị bầu cử chia thành nhiều khu vực bỏ phiếu. Mỗi khu vực bỏ phiếu có từ 300 đến 4000 cử tri (quy định trước đây: 300 đến 2000)...
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Việc bỏ phiếu bắt đầu từ bảy giờ đến mười chín giờ cùng ngày. Tuỳ tình hình địa phương, Tổ bầu cử có thể quyết định bắt đầu cuộc bỏ phiếu sớm hơn và kết thúc muộn hơn giờ quy định, nhưng không được bắt đầu trước năm giờ và kết thúc quá hai mươi giờ cùng ngày. Khu vực bỏ phiếu nào đã có một trăm phần trăm số cử tri đi bầu thì Tổ bầu cử đó có thể kết thúc cuộc bỏ phiếu sớm hơn.
Trước khi bỏ phiếu, Tổ bầu cử phải kiểm tra hòm phiếu trước sự chứng kiến của cử tri.
Cử tri không thể tự viết được phiếu bầu thì có thể nhờ người khác viết hộ, nhưng phải tự mình bỏ phiếu. Người viết hộ phải bảo đảm bí mật phiếu bầu của cử tri. Nếu vì tàn tật không tự bỏ phiếu được thì cử tri có thể nhờ người khác bỏ phiếu vào hòm phiếu.
Trong trường hợp cử tri ốm đau, già yếu, tàn tật không thể đến phòng bỏ phiếu được thì Tổ bầu cử cử người mang hòm phiếu phụ và phiếu bầu đến chỗ ở của cử tri để cử tri nhận phiếu và bầu.
Khi cử tri viết phiếu, không ai được xem, kể cả thành viên Tổ bầu cử.
Nếu viết hỏng, cử tri có quyền đổi phiếu bầu khác.
Khi cử tri bỏ phiếu xong, Tổ bầu cử có trách nhiệm đóng dấu "đã bỏ phiếu" vào thẻ cử tri.
Mọi người đều phải tuân theo nội quy của phòng bỏ phiếu; không được tuyên truyền vận động bầu cử tại nơi bỏ phiếu.
Khi hết giờ bỏ phiếu, nếu còn cử tri có mặt tại phòng bỏ phiếu mà chưa kịp bỏ phiếu thì chỉ sau khi số cử tri này bỏ phiếu xong, Tổ bầu cử mới được tuyên bố kết thúc cuộc bỏ phiếu.
Trong ngày bầu cử, cuộc bỏ phiếu phải được tiến hành liên tục. Trong trường hợp có sự kiện bất ngờ làm gián đoạn việc bỏ phiếu thì Tổ bầu cử phải lập tức niêm phong giấy tờ và hòm phiếu, kịp thời báo cáo cho Ban bầu cử biết, đồng thời phải có những biện pháp cần thiết để cuộc bỏ phiếu được tiếp tục.
Trong trường hợp đặc biệt cần hoãn ngày bỏ phiếu hoặc bỏ phiếu sớm hơn ngày quy định thì Tổ bầu cử phải kịp thời báo cáo Ban bầu cử biết để đề nghị Hội đồng bầu cử trình cơ quan có thẩm quyền xem xét, quyết định.
Article 48.- The voting shall begin at seven hours and end at nineteen hours on the same day. Depending on the local situation, the Election Teams may decide to begin the voting earlier and end it later than scheduled, but it must not begin before five hours and end after twenty hours on the same day. For those polling stations where one hundred percent of voters have already gone to the poll, the Election Teams of such polling stations may end the voting earlier than scheduled.
Before the voting, the Election Teams must check the ballot boxes to the witness of voters.
Article 49.- Each voter may cast his/her vote in the election of deputies to the People's Council of each level.
Voters must go to the poll themselves and must not ask others to cast the ballots on their behalf, except for cases prescribed in Article 50 of this Law; and must produce their voter's cards before casting their ballots.
Article 50.- Voters who cannot write ballots by themselves may ask others to do that for them but they must cast their ballots by themselves. Those who are asked to write the ballots must keep secret the voters' ballots. Disabled persons who cannot cast their ballots by themselves may ask others to cast the ballots into the ballot boxes.
In cases where voters are sick, old or disabled and cannot go to the polling rooms, the Election Teams shall send their staff to bring extra ballot boxes and ballots to voters' residence places so that voters can receive their ballots and cast them.
Article 51.- When voters write their votes, nobody, including the Election Teams' members, is allowed to observe them.
If errors are made, voters may ask for new ballots.
When voters have cast their ballots, the Election Teams shall have to stamp the "already cast ballots" seal on voter's cards.
Article 52.- Everybody must abide by the polling rooms' internal regulations; election propagation and campaigning must not be conducted at polling stations.
Article 53.- When the voting time ends, if any voters present in the polling rooms have not yet cast their ballots, only after such voters cast their ballots, can the Election Teams announce the end of the voting.
Article 54.- During the election day, the voting must be conducted continuously. In case of unexpected events which interrupt the voting, the Election Teams must immediately seal up papers and ballot boxes, promptly report such to the Election Boards, and at the same time take necessary measures to continue the voting.
In special cases where the voting needs to be postponed or held earlier than scheduled, the Election Teams must promptly report thereon to the Election Boards in order to request the Election Councils to report such to competent agencies for consideration and decision.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực