Chương 5 Luật bầu cử đại biểu hội đồng nhân dân 2003: Ứng cử và hiệp thương, giới thiệu người ứng cử đại biểu hội đồng nhân dân
Số hiệu: | 12/2003/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 26/11/2003 | Ngày hiệu lực: | 10/12/2003 |
Ngày công báo: | 22/12/2003 | Số công báo: | Số 219 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/09/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật bầu cử đại biểu HĐND - Theo Luật bầu cử đại biểu HĐND số 12/2003/QH11 được Quốc hội ban hành ngày 26/11/2003, HĐND xã, thị trấn miền xuôi có từ 4000 người trở xuống được bầu 25 đại biểu (quy định cũ là 3000 người và bầu 19), có trên 4000 người thì cứ thêm 2000 người được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 35 đại biểu... HĐND huyện miền xuôi và quận có từ 80.000 người trở xuống được bầu 30 đại biểu (trước đây là bầu 25), có trên 80.000 người thì cứ thêm 10.000 được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 40 đại biểu... HĐND tỉnh miền xuôi và thành phố trực thuộc trung ương có từ 01 triệu người trở xuống được bầu 50 đại biểu (trước đây bầu 45), có trên 01 triệu người thì cứ thêm 50.000 người được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 85 đại biểu... Mỗi đơn vị bầu cử chia thành nhiều khu vực bỏ phiếu. Mỗi khu vực bỏ phiếu có từ 300 đến 4000 cử tri (quy định trước đây: 300 đến 2000)...
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Người được giới thiệu ứng cử và người tự ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân phải nộp hồ sơ tại Hội đồng bầu cử nơi mình ứng cử chậm nhất là sáu mươi ngày trước ngày bầu cử. Hồ sơ gồm có:
1. Đơn ứng cử;
2. Sơ yếu lý lịch có chứng nhận của Uỷ ban nhân dân cấp xã nơi thường trú hoặc cơ quan, tổ chức, đơn vị nơi người đó làm việc;
3. Tiểu sử tóm tắt và ba ảnh màu cỡ 4cm x 6cm.
Sau khi nhận và xem xét hồ sơ của những người tự ứng cử, người được cơ quan, tổ chức, đơn vị giới thiệu ứng cử, nếu thấy hợp lệ theo quy định của Luật này thì Hội đồng bầu cử chuyển tiểu sử tóm tắt và danh sách trích ngang của những người ứng cử đến Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp.
Người tự ứng cử, người được giới thiệu ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân địa phương nào thì phải là người cư trú hoặc làm việc thường xuyên ở địa phương đó.
Người tự ứng cử và người được giới thiệu ứng cử chỉ được ghi tên ứng cử ở một đơn vị bầu cử và không được tham gia Ban bầu cử hoặc Tổ bầu cử thuộc đơn vị mình ra ứng cử.
Những người sau đây không được ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân:
1. Người thuộc các trường hợp quy định tại khoản 1 Điều 25 của Luật này;
2. Người đang bị khởi tố về hình sự;
3. Người đang phải chấp hành bản án, quyết định hình sự của Toà án;
4. Người đã chấp hành xong bản án, quyết định hình sự của Toà án nhưng chưa được xoá án tích;
5. Người đang chấp hành quyết định xử lý vi phạm hành chính về giáo dục tại xã, phường, thị trấn, tại cơ sở giáo dục, cơ sở chữa bệnh hoặc đang bị quản chế hành chính.
Những người đã có tên trong danh sách ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân mà đến thời điểm bắt đầu bầu cử bị khởi tố về hình sự, bị bắt giữ vì phạm tội quả tang hoặc bị mất năng lực hành vi dân sự thì Hội đồng bầu cử xoá tên người đó trong danh sách những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân và thông báo cho cử tri biết.
Hội nghị hiệp thương lần thứ nhất ở mỗi cấp do Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp tổ chức chậm nhất là tám mươi lăm ngày trước ngày bầu cử. Thành phần Hội nghị hiệp thương lần thứ nhất gồm Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, đại diện Ban lãnh đạo các tổ chức thành viên của Mặt trận. Đại diện Hội đồng bầu cử, Thường trực Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân cùng cấp được mời dự Hội nghị này.
Hội nghị hiệp thương lần thứ nhất ở cấp tỉnh, cấp huyện thỏa thuận về cơ cấu, thành phần và số lượng người tự ứng cử, người được giới thiệu ứng cử của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức kinh tế, đơn vị vũ trang nhân dân, cơ quan nhà nước cùng cấp và các đơn vị hành chính cấp dưới.
Hội nghị hiệp thương lần thứ nhất ở cấp xã thỏa thuận về cơ cấu, thành phần và số lượng người tự ứng cử, người được giới thiệu ứng cử của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức kinh tế, đơn vị vũ trang nhân dân, cơ quan nhà nước cùng cấp và thôn, tổ dân phố trên địa bàn.
Biên bản Hội nghị hiệp thương phải ghi rõ thành phần, số lượng người tham dự, diễn biến, kết quả Hội nghị. Biên bản Hội nghị hiệp thương ở cấp tỉnh được gửi ngay đến Uỷ ban thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và Thường trực Hội đồng nhân dân, Hội đồng bầu cử cùng cấp. Biên bản Hội nghị hiệp thương ở cấp huyện, cấp xã được gửi ngay đến Thường trực Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân, Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp trên trực tiếp và Thường trực Hội đồng nhân dân, Hội đồng bầu cử cùng cấp.
Căn cứ vào kết quả hiệp thương lần thứ nhất quy định tại Điều 32 của Luật này, chậm nhất là tám mươi ngày trước ngày bầu cử:
1. Thường trực Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, cấp huyện điều chỉnh cơ cấu, thành phần, số lượng người của cơ quan, tổ chức, đơn vị ở địa phương được giới thiệu ứng cử, người tự ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp mình;
2. Thường trực Hội đồng nhân dân cấp xã điều chỉnh cơ cấu, thành phần, số lượng người của cơ quan, tổ chức, đơn vị, thôn, tổ dân phố ở địa phương được giới thiệu ứng cử, người tự ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp mình.
Trên cơ sở kết quả hiệp thương lần thứ nhất và điều chỉnh của Thường trực Hội đồng nhân dân, căn cứ vào tiêu chuẩn đại biểu Hội đồng nhân dân, các cơ quan, tổ chức, đơn vị và thôn, tổ dân phố (đối với cấp xã) được phân bổ số lượng đại biểu tiến hành giới thiệu người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân. Việc giới thiệu được tiến hành như sau:
1. Ban lãnh đạo tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội dự kiến người của tổ chức mình ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân, tổ chức lấy ý kiến nhận xét của Hội nghị cử tri nơi người đó làm việc. Trên cơ sở ý kiến của Hội nghị cử tri, Ban lãnh đạo tổ chức hội nghị Ban thường vụ mở rộng để thảo luận, giới thiệu người của tổ chức mình ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân;
2. Ban lãnh đạo cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp, tổ chức kinh tế phối hợp với Ban chấp hành công đoàn cơ quan dự kiến người của cơ quan mình ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân, tổ chức lấy ý kiến nhận xét của Hội nghị cử tri nơi người đó làm việc. Trên cơ sở ý kiến của Hội nghị cử tri, Ban lãnh đạo cơ quan tổ chức hội nghị gồm lãnh đạo cơ quan, đơn vị, tổ chức, Ban chấp hành công đoàn, đại diện lãnh đạo các đơn vị trực thuộc để thảo luận, giới thiệu người của cơ quan mình ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân;
3. Lãnh đạo, chỉ huy đơn vị vũ trang nhân dân dự kiến người của đơn vị mình ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân, tổ chức lấy ý kiến nhận xét của Hội nghị cử tri nơi người đó làm việc. Trên cơ sở ý kiến của Hội nghị cử tri, lãnh đạo, chỉ huy đơn vị tổ chức hội nghị gồm lãnh đạo, chỉ huy đơn vị, đại diện Ban chấp hành công đoàn (nếu có), đại diện quân nhân và chỉ huy cấp dưới trực tiếp để thảo luận, giới thiệu người của đơn vị mình ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân.
4. Ban công tác Mặt trận ở thôn, tổ dân phố dự kiến người của thôn, của tổ dân phố ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp xã và phối hợp với trưởng thôn, tổ trưởng tổ dân phố tổ chức Hội nghị cử tri để thảo luận, giới thiệu người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp xã.
Việc giới thiệu người ra ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp xã ở thôn, tổ dân phố do Chính phủ phối hợp với Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam hướng dẫn.
Cơ quan, tổ chức, đơn vị giới thiệu người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân phải chuyển biên bản Hội nghị cử tri nơi làm việc và biên bản hội nghị lãnh đạo mở rộng của cơ quan, tổ chức, đơn vị mình về việc thảo luận, giới thiệu người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân đến Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tổ chức Hội nghị hiệp thương.
Ban công tác Mặt trận chuyển biên bản Hội nghị cử tri ở thôn, tổ dân phố về việc thảo luận, giới thiệu người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp xã đến Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp xã.
Hội nghị hiệp thương lần thứ hai ở mỗi cấp do Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp tổ chức chậm nhất là năm mươi lăm ngày trước ngày bầu cử. Thành phần và khách mời tham dự như Hội nghị hiệp thương lần thứ nhất.
Hội nghị hiệp thương căn cứ vào tiêu chuẩn đại biểu Hội đồng nhân dân, cơ cấu, thành phần, số lượng đại biểu và người được giới thiệu ứng cử, người tự ứng cử để lập danh sách sơ bộ những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân, gửi lấy ý kiến cử tri nơi cư trú đối với người tự ứng cử, người được cơ quan, tổ chức, đơn vị giới thiệu ứng cử và lấy ý kiến cử tri nơi làm việc (nếu có) của người tự ứng cử, người được thôn, tổ dân phố giới thiệu ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp xã. Việc tổ chức lấy ý kiến được tiến hành theo quy định tại Điều 37 của Luật này.
Biên bản Hội nghị hiệp thương phải ghi rõ thành phần, số lượng người tham dự, diễn biến, kết quả Hội nghị. Biên bản Hội nghị hiệp thương ở cấp tỉnh được gửi ngay đến Uỷ ban thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và Thường trực Hội đồng nhân dân, Hội đồng bầu cử cùng cấp. Biên bản Hội nghị hiệp thương ở cấp huyện, cấp xã được gửi ngay đến Thường trực Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân, Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp trên trực tiếp và Thường trực Hội đồng nhân dân, Hội đồng bầu cử cùng cấp.
Hội nghị cử tri ở xã, phường, thị trấn tổ chức theo đơn vị thôn, tổ dân phố do Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam phối hợp với Thường trực Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân cùng cấp triệu tập và chủ trì.
Hội nghị cử tri ở cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức kinh tế, đơn vị sự nghiệp do Thủ trưởng cơ quan hoặc người đứng đầu của tổ chức phối hợp với Ban chấp hành công đoàn cùng cấp triệu tập và chủ trì. Hội nghị cử tri ở đơn vị vũ trang nhân dân là Hội nghị quân nhân do lãnh đạo, chỉ huy đơn vị triệu tập và chủ trì.
Người được giới thiệu ứng cử, tự ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân, đại diện cơ quan, tổ chức, đơn vị, thôn, tổ dân phố có người ứng cử được mời tham dự các hội nghị này.
Tại các hội nghị này, cử tri đối chiếu với tiêu chuẩn đại biểu Hội đồng nhân dân để nhận xét, bày tỏ sự tín nhiệm đối với người tự ứng cử, người được giới thiệu ứng cử bằng cách giơ tay hoặc bỏ phiếu kín theo quyết định của Hội nghị.
Biên bản Hội nghị cử tri lấy ý kiến về những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân phải ghi rõ thành phần, số lượng người tham dự, diễn biến, kết quả Hội nghị. Biên bản Hội nghị cử tri lấy ý kiến về những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp nào thì gửi đến Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp ấy để chuẩn bị cho Hội nghị hiệp thương lần thứ ba.
Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam phối hợp với Chính phủ hướng dẫn trình tự, thủ tục tổ chức Hội nghị cử tri nơi làm việc và nơi cư trú.
Trách nhiệm xác minh và trả lời các vụ việc mà cử tri nêu lên đối với người được giới thiệu ứng cử, tự ứng cử được quy định như sau:
1. Đối với vụ việc ở nơi làm việc thì cơ quan, tổ chức, đơn vị trực tiếp quản lý người ứng cử có trách nhiệm xác minh và trả lời bằng văn bản cho Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tổ chức hiệp thương.
Trường hợp người ứng cử là người đứng đầu cơ quan, tổ chức, đơn vị thì cơ quan, tổ chức, đơn vị cấp trên trực tiếp có trách nhiệm xác minh và trả lời. Nếu cơ quan, tổ chức, đơn vị không có cấp trên trực tiếp quản lý thì cơ quan có thẩm quyền ra quyết định thành lập cơ quan, tổ chức, đơn vị đó có trách nhiệm xác minh và trả lời;
2. Đối với vụ việc ở khu dân cư thì cơ quan, tổ chức, đơn vị giới thiệu người ứng cử phối hợp với Uỷ ban nhân dân cấp xã xác minh và trả lời bằng văn bản cho Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tổ chức hiệp thương;
3. Đối với người tự ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân cấp nào thì Hội đồng bầu cử phối hợp với cơ quan, tổ chức, đơn vị trực tiếp quản lý người đó hoặc Uỷ ban nhân dân cấp xã nơi người đó cư trú xác minh và trả lời bằng văn bản cho Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tổ chức hiệp thương;
4. Chậm nhất là bốn mươi ngày trước ngày bầu cử, việc xác minh và trả lời về các vụ việc mà cử tri nêu lên đối với người ứng cử quy định tại Điều này phải được tiến hành xong.
Hội nghị hiệp thương lần thứ ba ở mỗi cấp do Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp tổ chức chậm nhất là ba mươi lăm ngày trước ngày bầu cử. Thành phần và khách mời tham dự như Hội nghị hiệp thương lần thứ nhất.
Hội nghị hiệp thương căn cứ vào tiêu chuẩn đại biểu Hội đồng nhân dân, cơ cấu, thành phần và số lượng người tự ứng cử, người được giới thiệu ứng cử của cơ quan, tổ chức, đơn vị và kết quả lấy ý kiến cử tri để lựa chọn, lập danh sách chính thức những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân.
Biên bản Hội nghị hiệp thương lần thứ ba phải ghi rõ thành phần, số lượng người tham dự, diễn biến và kết quả của Hội nghị.
Chậm nhất là ba mươi ngày trước ngày bầu cử, Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh phải gửi biên bản Hội nghị hiệp thương lần thứ ba và danh sách chính thức những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân đến Uỷ ban thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và Thường trực Hội đồng nhân dân, Hội đồng bầu cử cùng cấp; Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp huyện, cấp xã phải gửi biên bản Hội nghị hiệp thương lần thứ ba và danh sách chính thức những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân đến Thường trực Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân, Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp trên trực tiếp và Thường trực Hội đồng nhân dân, Hội đồng bầu cử cùng cấp.
Số người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân ở mỗi đơn vị bầu cử phải nhiều hơn số đại biểu được bầu ở đơn vị đó ít nhất là hai người, trừ trường hợp khuyết người ứng cử vì lý do bất khả kháng theo hướng dẫn của Chính phủ.
1. Kể từ ngày công bố danh sách những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân thì công dân có quyền khiếu nại, tố cáo về người ứng cử; khiếu nại, kiến nghị về những sai sót trong việc lập danh sách những người ứng cử với Ban bầu cử ở cấp đó. Ban bầu cử phải ghi vào sổ và giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị theo thẩm quyền.
Trong trường hợp người khiếu nại, tố cáo, kiến nghị không đồng ý với kết quả giải quyết của Ban bầu cử thì có quyền khiếu nại, kiến nghị với Hội đồng bầu cử. Quyết định của Hội đồng bầu cử là quyết định cuối cùng.
2. Trong thời hạn mười ngày trước ngày bầu cử, Hội đồng bầu cử, Ban bầu cử ngưng việc xem xét, giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị về người ứng cử và việc lập danh sách những người ứng cử. Trong trường hợp những khiếu nại, tố cáo đã rõ ràng, có đủ cơ sở kết luận người ứng cử không đủ tiêu chuẩn đại biểu Hội đồng nhân dân thì Hội đồng bầu cử các cấp quyết định xoá tên người đó trong danh sách những người ứng cử trước ngày bầu cử và thông báo cho cử tri biết.
3. Không xem xét, giải quyết đối với những đơn khiếu nại, tố cáo nặc danh.
4. Hội đồng bầu cử chuyển toàn bộ hồ sơ về khiếu nại, tố cáo chưa được giải quyết và những khiếu nại, tố cáo đã được giải quyết nhưng đương sự vẫn không đồng ý đến Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp khoá mới để giải quyết theo thẩm quyền.
Cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, đơn vị vũ trang nhân dân, cơ quan báo chí trong phạm vi nhiệm vụ, quyền của mình có trách nhiệm tuyên truyền về bầu cử.
Người có tên trong danh sách những người ứng cử đại biểu Hội đồng nhân dân đã được công bố có quyền vận động bầu cử thông qua việc gặp gỡ, tiếp xúc với cử tri hoặc thông qua các phương tiện thông tin đại chúng theo quy định của pháp luật để báo cáo với cử tri dự kiến việc thực hiện trách nhiệm của người đại biểu nếu được bầu làm đại biểu Hội đồng nhân dân.
Việc gặp gỡ, tiếp xúc cử tri do Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tổ chức.
Việc vận động bầu cử được tiến hành dân chủ, bình đẳng, đúng pháp luật, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội và phải kết thúc trước khi bắt đầu cuộc bỏ phiếu hai mươi bốn giờ.
CANDIDACY AND CONSULTATION, NOMINATION OF THE PEOPLE’S COUNCIL CANDIDATES
Section 1. CANDIDACY AND DOSSIERS THEREOF
Article 29.- Nominees and independent candidates of the People's Councils must submit their candidacy dossiers at the Election Councils of localities where they stand for the election at least sixty days before the election day. Such a dossier comprises:
1. An application for candidacy;
2. A curriculum vitae certified by the commune-level People's Committee of the locality where such person resides or by the agency, organization or unit where he/she works;
3. A brief biography and three color-photos of 4 cm x 6 cm size.
After receiving and considering the dossiers of independent candidates or nominees of agencies, organizations and units, if such dossiers are valid under the provisions of this Law, the Election Councils shall transfer the brief biographies and lists of such candidates to the standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees of the same levels.
Article 30.- Independent candidates and nominees of the People's Councils in any locality must be those who reside or work permanently in such locality.
Independent candidates and nominees shall have their names inscribed for candidacy at only one election unit and must not participate in the Election Board or the Election Team under the unit they stand for election.
Article 31.- The following persons must not stand for the People's Council election:
1. Persons defined in Clause 1, Article 25 of this Law;
2. Persons who are litigated for criminal offenses;
3. Persons who are serving the courts' criminal judgments or decisions;
4. Persons who have completely served the courts' criminal judgments or decisions but have their criminal records not yet remitted;
5. Persons who are serving decisions on administrative handling through education in communes, wards or townships, at education camps, medical establishments, or who are put on administrative probation.
Those who have already had their names inscribed in the lists of People's Council candidates and are, by the time the election starts, litigated for criminal offenses, arrested in the acts of committing crimes or lose their civil act capacity, shall have their names deleted by the Election Councils from the lists of the People's Council candidates and the voters shall be notified thereof.
Section 2. CONSULTATION, NOMINATION OF PEOPLE'S COUNCIL CANDIDATES
Article 32.- The first consultative conference at each level shall be held by the standing board of Vietnam Fatherland Front Committee of the same level at least eighty five days before the election day. Participants in the first consultative conference shall include the Standing Board of Vietnam Fatherland Front Central Committee and representatives of the leaderships of the Front's member organizations. Representatives of the Election Councils as well as the standing bodies of the People's Councils, and the People's Committees of the same levels shall be invited to attend this conference.
The provincial- and district-level first consultative conference shall negotiate on the proportion, composition and number of independent candidates and nominees of political organizations, socio-political organizations, social organizations, economic organizations, people's armed force units, State agencies of the same levels, and administrative units of lower levels.
The commune-level first consultative conference shall negotiate on the proportion, composition and number of independent candidates and nominees of political organizations, socio-political organizations, social organizations, economic organizations, people's armed force units, State agencies of the same levels as well as hamlets and population groups in localities.
The consultative conferences' minutes must clearly state the composition and number of participants as well as the conferences' developments and results. The provincial-level consultative conferences' minutes shall be immediately sent to the National Assembly Standing Committee, the Government, Vietnam Fatherland Front Central Committee as well as the standing boards of the People's Councils and the Election Councils of the same level. The district- or commune-level consultative conferences' minutes shall be sent immediately to the standing bodies of the People's Councils, the People's Committees, Vietnam Fatherland Front Committees of the immediate superior levels as well as the standing bodies of the People's Councils and the Election Councils of the same levels.
Article 33.- Basing themselves on the results of the first consultative conferences prescribed in Article 32 of this Law, at least eighty days before the election day:
1. The standing bodies of the provincial- or district-level People's Councils shall adjust the proportion, composition and number of nominees of agencies, organizations and units in their respective localities as well as independent candidates of the People's Councils of the same levels;
2. The standing bodies of the commune-level People's Councils shall adjust the proportion, composition and number of nominees of agencies, organizations, units, hamlets and population groups in their respective localities as well as independent candidates of the People’s Councils of the same level.
Article 34.- On the basis of the first consultative conferences' results and the adjustment of the standing bodies of the People's Councils, basing themselves on the criteria of the People's Council deputies, agencies, organizations, units as well as hamlets and population groups (for the commune level) which are allocated a definite number of deputies, shall nominate People's Council candidates. The nomination shall be conducted as follows:
1. The leaderships of political organizations, socio-political organizations or social organizations shall project their candidates for the People's Council election, organize the gathering of comments from voters' conferences in the localities where such persons work. Basing themselves on the comments of the voters conferences, the leaderships shall organize the conferences of the expanded executive boards to discuss and nominate their candidates for the People's Council election;
2. The leaderships of State agencies, non-business units or economic organizations shall coordinate with the agencies' trade union executive boards in projecting their candidates for the People's Council election, organize the gathering of comments from voters' conferences at the places where such persons work. Basing themselves on the comments of the voters' conferences, the agencies' leaderships shall organize conferences with the participation of the leaderships of agencies, units, organizations and trade union executive boards as well as representatives of the leaderships of attached units to discuss and nominate candidates for the People's Council election;
3. The leaderships or commands of the people's armed force units shall project their candidates for the People's Council election and organize the gathering of comments from conferences of voters at the places where such persons work. Basing themselves on the comments of the voters' conferences, the units' leaderships or commands shall organize conferences with the participation of leaderships or commands of the units, representatives of trade union executive boards (if any), and representatives of armymen and commanders of immediate subordinate levels to discuss and nominate their candidates for the People's Council election.
4. Vietnam Fatherland Front's working boards at hamlets or population groups shall project hamlets' or population groups' candidates for the commune-level People's Council election and coordinate with the hamlet chiefs or population groups' heads in organizing voters' conferences to discuss and nominate candidates for the commune-level People's Council election.
The nomination of candidates for the commune-level People's Council election at hamlets or population groups shall be jointly guided by the Government and Vietnam Fatherland Front Central Committee.
Article 35.- Agencies, organizations or units which nominate People's Council candidates must hand over the minutes of conferences of voters at places where such candidates work and the minutes of their expanded leadership conferences to discuss and nominate their candidates to the People's Council election to the standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees of the levels which organize the consultative conferences.
Vietnam Fatherland Front's working boards shall transfer the minutes of voters' conferences at hamlets or population groups to discuss and nominate candidates to commune-level People's Council election to the standing boards of the commune-level Vietnam Fatherland Front Committees.
Article 36.- The second consultative conference at each level shall be held by the standing board of Vietnam Fatherland Front Committee of the same level at least fifty five days before the election day. The composition of participants and invitees shall be the same as for the first consultative conference.
The consultative conferences shall base themselves on the criteria of People's Council deputies, the proportion, composition and the number of deputies as well as nominees and independent candidates to make preliminary lists of People's Council candidates, send them for gathering comments on independent candidates and nominees of agencies, organizations or units from voters in the localities where such candidates reside and gather comments on the commune-level People's Council independent candidates and nominees of hamlets or population groups from voters in the places where they work (if any). The gathering of comments shall be organized according to the provisions of Article 37 of this Law.
The consultative conferences' minutes must clearly state the composition and number of participants as well as the conferences' developments and results. The minutes of the provincial-level consultative conferences shall be sent immediately to the National Assembly Standing Committee, the Government, Vietnam Fatherland Front Central Committee as well as the standing bodies of the People's Councils and the Election Councils of the same level. The minutes of the district- or commune-level consultative conferences shall be sent immediately to the standing bodies of the People's Councils, the People's Committees, Vietnam Fatherland Front committees of immediate superior levels as well as the standing bodies of the People's Councils and the Election Councils of the same levels.
Article 37.- The commune, ward and township conferences of voters held according to hamlets and population groups shall be jointly convened and presided over by the standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees and the standing bodies of the People's Councils and the People's Committees of the same level.
Conferences of voters in State agencies, political organizations, socio-political organizations, social organizations, economic organizations or non-business units shall be jointly convened and presided over by the heads of agencies or organizations in coordination with the trade union executive boards of the same levels. Conferences of voters in people's armed force units shall be the armymen's conferences which are convened and presided over by the units' leaderships or commands.
People's Council nominees and independent candidates, and representatives of agencies, organizations, units, hamlets and population groups having candidates shall be invited to attend these conferences.
At these conferences, voters shall base themselves on the criteria of People's Council deputies to give their comments and express their confidence on independent candidates or nominees by raising their hands or casting secret ballots according to the conferences' decisions.
Minutes of voters' conferences for gathering comments on People's Council candidates must clearly state the composition and number of participants as well as conferences' developments and results. Minutes of voters' conferences for gathering comments on candidates of the People's Council of any level shall be sent to the standing board of Vietnam Fatherland Front Committee of such level for preparation for the third consultative conference.
Vietnam Fatherland Front Central Committee shall coordinate with the Government in guiding the order and procedures for organizing voters' conferences at working places and places of residence.
Article 38.- Responsibilities to verify, and reply to, matters raised by voters about nominees and/or independent candidates, are prescribed as follows:
1. For matters arising in working places, the agencies, organizations or units which directly manage the candidates shall have to verify and reply in writing to the standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees of the levels which organize the consultative conferences.
In cases where candidates are heads of agencies, organizations or units, the immediate superior agencies, organizations or units shall have to make verification and reply. If such agencies, organizations or units do not have their immediate superior agencies, the agencies competent to decide the setting-up of such agencies, organizations or units shall have to make the verification and reply;
2. For matters arising in population quarters, the agencies, organizations or units that nominate candidates shall coordinate with the commune-level People's Committees in making the verification and written reply to the standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees of the levels which organize consultative conferences;
3. For independent candidates of the People's Council of any level, the Election Councils shall coordinate with agencies, organizations or units directly managing such candidates or the commune-level People's Committees of the localities where such candidates reside in making the verification and written reply to the standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees of the levels which organize the consultative conferences;
4. Within forty days before the election day, the verification of, and reply to, matters raised by voters about candidates prescribed in this Article must be completed.
Article 39.- The third consultative conference at each level shall be held by the standing board of Vietnam Fatherland Front Committee of the same level within thirty five days before the election day. The composition of participants and invitees shall be the same as for the first consultative conferences.
The consultative conferences shall base on the criteria of the People's Council deputies, the proportion, composition and number of independent candidates and nominees of agencies, organizations and units, and results of gathering of voters' comments to select and make the official lists of People's Council candidates.
The third consultative conferences' minutes must clearly state the composition and number of participants as well as conferences' developments and results.
Section 3. LISTS OF CANDIDATES
Article 40.- Within thirty days before the election day, the standing boards of the provincial-level Vietnam Fatherland Front Committees must send the third consultative conferences' minutes and the official lists of People's Council candidates to the National Assembly Standing Committee, the Government, Vietnam Fatherland Front Central Committee as well as the standing bodies of the People's Councils and the Election Councils of the same level; the district- or commune-level standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees must send the third consultative conferences' minutes and the official lists of People's Council candidates to the standing bodies of the People's Councils, the People's Committees, Vietnam Fatherland Front Committees of immediate superior levels as well as the standing bodies of the People's Councils and the Election Councils of the same levels.
Article 41.- Within twenty five days before the election day, the Election Councils shall publicize the lists of candidates according to each election unit.
Within twenty days before the election day, the Election Teams must post up the lists of candidates according to the Election Councils' announcement at polling stations.
Article 42.- The number of People's Council candidates at each election unit must be larger than the number of deputies to be elected at such unit at least by two persons, except for cases of inadequacy of candidates due to force majeure reasons under the Government's guidance.
1. As from the date of publicizing the lists of People's Council candidates, citizens may lodge their complaints or denunciations against candidates; or lodge complaints or file petitions about mistakes in the listing of candidates to the Election Councils of such levels. The Election Councils must inscribe such complaints, denunciations or petitions into books and settle them according to their respective competence.
In cases where complainants, denouncers or petitioners disagree with the Election Boards' settlement results, they may lodge their complaints or file their petitions to the Election Councils. The Election Councils' decisions shall be the final ones.
2. Within ten days before the election day, the Election Councils or the Election Boards shall cease the consideration and settlement of complaints, denunciations or petitions against candidates as well as the listing of candidates. In cases where such complaints or denunciations are clear with enough grounds to conclude that the candidates are unqualified to be People's Council deputies, the Election Councils of all levels shall decide to delete such candidates' names from the lists of candidates before the election day and notify voters thereof.
3. Anonymous written complaints or denunciations shall not be considered or settled.
4. The Election Councils shall transfer all dossiers on complaints and denunciations which are left unsettled as well as on complaints and denunciations which have already been settled but the settlement thereof are disagreed with by the involved parties to the standing bodies of the newly elected People's Councils of the same levels for settlement according to their respective competence.
Section 4. ELECTION PROPAGATION AND CAMPAIGNING
Article 44.- The Government shall direct the work of election information, propagation and campaigning nationwide. The Councils for election of deputies to the People's Councils of all levels shall direct the work of election information, propagation and campaigning in their respective localities.
Article 45.- State agencies, political organizations, socio-political organizations, social organizations, people's armed force units and press agencies shall, within the ambit of their respective tasks and powers, have to propagate the election.
Article 46.- Those persons with their names inscribed in the publicized lists of People's Council candidates may canvass for election through meetings or contacts with voters or through mass media according to law provisions in order to report to voters on their plans for the performance of their responsibilities if they are elected People's Council deputies.
Meetings and contacts with voters shall be held by the standing boards of Vietnam Fatherland Front Committees.
Article 47.- The election campaigning shall be conducted in a democratic, equitable and lawful manner, ensuring social order and safety, and must be finished twenty-four hours before the voting starts.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực