Chương 4 Luật bầu cử đại biểu hội đồng nhân dân 2003: Danh sách cử tri
Số hiệu: | 12/2003/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 26/11/2003 | Ngày hiệu lực: | 10/12/2003 |
Ngày công báo: | 22/12/2003 | Số công báo: | Số 219 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/09/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật bầu cử đại biểu HĐND - Theo Luật bầu cử đại biểu HĐND số 12/2003/QH11 được Quốc hội ban hành ngày 26/11/2003, HĐND xã, thị trấn miền xuôi có từ 4000 người trở xuống được bầu 25 đại biểu (quy định cũ là 3000 người và bầu 19), có trên 4000 người thì cứ thêm 2000 người được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 35 đại biểu... HĐND huyện miền xuôi và quận có từ 80.000 người trở xuống được bầu 30 đại biểu (trước đây là bầu 25), có trên 80.000 người thì cứ thêm 10.000 được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 40 đại biểu... HĐND tỉnh miền xuôi và thành phố trực thuộc trung ương có từ 01 triệu người trở xuống được bầu 50 đại biểu (trước đây bầu 45), có trên 01 triệu người thì cứ thêm 50.000 người được bầu thêm 01 đại biểu, nhưng tổng số không quá 85 đại biểu... Mỗi đơn vị bầu cử chia thành nhiều khu vực bỏ phiếu. Mỗi khu vực bỏ phiếu có từ 300 đến 4000 cử tri (quy định trước đây: 300 đến 2000)...
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Trong thời gian lập danh sách cử tri, những công dân có quyền bầu cử đại biểu Hội đồng nhân dân đều được ghi tên vào danh sách cử tri.
Mỗi cử tri chỉ được ghi tên vào một danh sách cử tri nơi mình cư trú.
Trong thời gian lập danh sách cử tri, những người thay đổi nơi cư trú trong phạm vi một đơn vị hành chính cấp huyện được ghi tên vào danh sách cử tri để bầu đại biểu Hội đồng nhân dân cấp huyện, cấp tỉnh; thay đổi nơi cư trú trong phạm vi một đơn vị hành chính cấp tỉnh được ghi tên vào danh sách cử tri để bầu đại biểu Hội đồng nhân dân cấp tỉnh.
Cử tri là sinh viên, học sinh, học viên ở các trường chuyên nghiệp, trường đại học, trường cao đẳng, trường trung học chuyên nghiệp và cử tri là quân nhân ở các đơn vị vũ trang nhân dân được ghi tên vào danh sách cử tri để bầu đại biểu Hội đồng nhân dân cấp tỉnh và cấp huyện ở nơi tạm trú hoặc đóng quân.
Danh sách cử tri do Uỷ ban nhân dân cấp xã lập theo khu vực bỏ phiếu.
Danh sách cử tri trong các đơn vị vũ trang nhân dân do Ban chỉ huy đơn vị lập theo khu vực bỏ phiếu; quân nhân có hộ khẩu thường trú ở địa phương thì được ghi tên vào danh sách cử tri nơi mình cư trú.
1. Người đang bị tước quyền bầu cử theo bản án, quyết định của Toà án đã có hiệu lực pháp luật, người đang phải chấp hành hình phạt tù, người đang bị tạm giam và người mất năng lực hành vi dân sự thì không được ghi tên vào danh sách cử tri.
2. Người thuộc các trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này nếu đến trước thời điểm bắt đầu bỏ phiếu hai mươi bốn giờ mà được khôi phục lại quyền bầu cử, được trả tự do hoặc được cơ quan có thẩm quyền xác nhận không còn trong tình trạng mất năng lực hành vi dân sự thì được bổ sung vào danh sách cử tri và được phát thẻ cử tri.
3. Người đã có tên trong danh sách cử tri mà đến thời điểm bắt đầu bỏ phiếu bị Toà án tước quyền bầu cử, phải chấp hành hình phạt tù, bị bắt tạm giam hoặc bị mất năng lực hành vi dân sự thì Uỷ ban nhân dân cấp xã xoá tên người đó trong danh sách cử tri và thu hồi thẻ cử tri.
Chậm nhất là ba mươi lăm ngày trước ngày bầu cử, cơ quan lập danh sách cử tri niêm yết danh sách đó tại trụ sở Uỷ ban nhân dân cấp xã và tại những nơi công cộng của khu vực bỏ phiếu, đồng thời thông báo rộng rãi danh sách cử tri và việc niêm yết để nhân dân kiểm tra.
Khi kiểm tra danh sách cử tri nếu thấy có sai sót thì trong thời hạn hai mươi lăm ngày kể từ ngày niêm yết, mọi người có quyền khiếu nại bằng miệng hoặc bằng văn bản với cơ quan lập danh sách cử tri. Cơ quan lập danh sách cử tri phải ghi vào sổ những khiếu nại đó. Trong thời hạn năm ngày kể từ ngày nhận được khiếu nại, cơ quan lập danh sách cử tri phải giải quyết và thông báo cho người khiếu nại biết kết quả giải quyết.
Nếu người khiếu nại không đồng ý về cách giải quyết đó thì có quyền khiếu nại lên Toà án nhân dân cấp huyện. Trong thời hạn năm ngày kể từ ngày nhận được khiếu nại, Toà án nhân dân phải giải quyết xong. Quyết định của Toà án nhân dân là quyết định cuối cùng.
Từ khi niêm yết danh sách cử tri cho đến ngày bầu cử, nếu cử tri nào thay đổi nơi cư trú thì có quyền xin giấy chứng nhận của Uỷ ban nhân dân cấp xã nơi đang cư trú để được ghi tên vào danh sách cử tri và tham gia bỏ phiếu ở nơi cư trú mới. Khi cấp giấy chứng nhận, Uỷ ban nhân dân phải ghi ngay vào danh sách cử tri bên cạnh tên người đó: "Đi bỏ phiếu nơi khác".
Article 23.- During the listing of voters, all citizens eligible to elect deputies to the People's Councils shall have their names inscribed in the lists of voters.
Each voter can have his/her name inscribed on only one list of voters in the place of his/her residence.
During the listing of voters, those persons who change their places of residence within one district-level administrative unit shall have their names inscribed on the lists of voters for the election of deputies to the district- and provincial-level People's Councils; if they change their places of residence within one provincial-level administrative unit, their names shall be inscribed on the lists of voters for the election of deputies to the provincial-level People's Councils.
Voters being students, pupils and learners of vocational training schools, universities, colleges and intermediate vocational schools, and voters being armymen of people's armed force units shall have their names inscribed on the lists of voters for the election of deputies to the provincial- and district-level People's Councils in their places of temporary residence or places where their units are stationed.
Article 24.- The lists of voters shall be made by the commune-level People's Committees according to the polling stations.
The lists of voters in the people's armed force units shall be made by the units' commands according to the polling stations; armymen having permanent residence registration in localities shall have their names inscribed in the lists of voters in their places of residence.
1. Those persons, who are being deprived of the voting right under legally effective judgments or decisions of courts, serving prison terms, temporarily detained or have lost their civil act capacity, shall not have their names inscribed in the lists of voters.
2. If within twenty hours before the voting, the persons defined in Clause 1 of this Article have their voting right restored, are set free or certified by competent bodies as being no longer in the state of losing their civil act capacity, they shall have their names added to the lists of voters and be given voter cards.
3. If the persons, whose names have already been inscribed in the lists of voters, are, by the time of voting, deprived of their voting right by courts, have to serve prison terms, are temporarily detained or lose their civil act capacity, the commune-level People's Committee shall delete their names from the lists of voters and withdraw their voter cards.
Article 26.- At least thirty five days before the election day, the agencies making the lists of voters shall post up such lists at the offices of the commune-level People's Committees and at the public places of the polling stations, and at the same time widely announce the lists of voters and the posting-up thereof to people for examination.
Article 27.- When checking lists of voters, if finding any mistakes, within twenty five days after such lists are posted up, everybody may make oral or written complaints to the voters-listing agencies. The voter-listing agencies must record in books such complaints. Within five days after receiving the complaints, the voters-listing agencies must settle them and notify the complainants of the settlement results.
If the complainants disagree with such settlement, they may lodge their complaints to the district-level People's Courts. Within five days after receiving such complaints, the People's Courts must complete the settlement thereof. The People's Courts' decisions shall be the final ones.
Article 28.- From the time of posting up the lists of voters to the election day, if any voters change their places of residence, they may apply for the written certification by the commune-level People's Committees of the places of their residence so as to have their names inscribed in the lists of voters and to participate in voting at their new places of residence. When issuing such written certification, the People's Committees must immediately inscribe the phrase: "Voting in other places" beside the names of such persons in the lists of voters.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực