Chương IV Thông tư 58/2020/TT-BCA: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 58/2020/TT-BCA | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Công an | Người ký: | Tô Lâm |
Ngày ban hành: | 16/06/2020 | Ngày hiệu lực: | 01/08/2020 |
Ngày công báo: | 18/07/2020 | Số công báo: | Từ số 703 đến số 704 |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/08/2023 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Khi sang tên khác tỉnh bắt buộc thu hồi biển số xe
Mới đây, Bộ Công an đã ban hành Thông tư 58/2020/TT-BCA quy định quy trình cấp, thu hồi đăng ký, biển số phương tiện cơ giới đường bộ.
Theo đó, bổ sung thêm 04 trường hợp bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký xe và biển số xe:
- Xe đã đăng ký nhưng không đúng hệ biển quy định tại Thông tư 58/2020/TT-BCA ;
- Xe thuộc diện sang tên, chuyển quyền sở hữu (sang tên, chuyển quyền sở hữu khác tỉnh thì thu hồi đăng ký xe, biển số xe; trường hợp cùng tỉnh thì thu hồi đăng ký xe (trừ mua, được điều chuyển, cho, tặng, được phân bổ, thừa kế làm thủ tục sang tên ngay thì không cần thu hồi đăng ký xe).
- Xe quân sự không còn nhu cầu cấp biển số xe dân sự.
- Xe đã đăng ký nhưng phát hiện hồ sơ xe giả hoặc cấp biển số không đúng quy định.
Giữ 07 trường hợp thu hồi theo quy định hiện hành, đơn cử như:
- Xe hỏng không sử dụng được hoặc xe bị phá huỷ do nguyên nhân khách quan.
- Xe tháo máy, khung để thay thế cho xe khác.
- Xe tạm nhập của cơ quan, tổ chức, cá nhân nước ngoài tái xuất hoặc chuyển nhượng tại Việt Nam…
Xem thêm chi tiết tại Thông tư Thông tư 58/2020/TT-BCA có hiệu lực ngày 01/8/2020 và thay thế Thông tư 15/2014/TT-BCA và Thông tư 64/2017/TT-BCA của Bộ Công an.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 8 năm 2020 và thay thế Thông tư số 15/2014/TT-BCA ngày 04/4/2014 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định về đăng ký xe và Thông tư số 64/2017/TT-BCA ngày 28/12/2017 của Bộ trưởng Bộ Công an sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 15/2014/TT-BCA ngày 04/4/2014 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định về đăng ký xe.
2. Xe đang hoạt động kinh doanh vận tải trước ngày Thông tư này có hiệu lực, thực hiện đổi sang biển số nền màu vàng, chữ và số màu đen trước ngày 31/12/2021.
3. Xe đã chuyển quyền sở hữu qua nhiều người nhưng thiếu hoặc không có giấy tờ chuyển quyền sở hữu được giải quyết đăng ký, sang tên theo quy định tại Điều 19 Thông tư này đến hết ngày 31/12/2021.
4. Mẫu giấy chứng nhận đăng ký xe ban hành kèm theo Thông tư số 15/2014/TT-BCA ngày 04/4/2014 của Bộ trưởng Bộ Công an và biển số xe ô tô, rơmoóc, sơmi rơmoóc đã sản xuất trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành thì được tiếp tục sử dụng đến hết ngày 31/12/2020.
5. Hình thức khai báo trên trang thông tin điện tử của Cục Cảnh sát giao thông đối với xe cải tạo, thay đổi màu sơn (kể cả kẻ vẽ, quảng cáo), hết niên hạn sử dụng, hỏng không sử dụng được, bị phá hủy do nguyên nhân khách quan, đăng ký xe trực tuyến thực hiện từ ngày 01/3/2021.Bổ sung
1. Cục trưởng Cục Cảnh sát giao thông chịu trách nhiệm chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn Công an các đơn vị, địa phương thi hành Thông tư này; nâng cấp hoàn thiện hệ thống cơ sở dữ liệu đăng ký xe phục vụ kết nối dữ liệu với các Bộ, ngành, Cổng dịch vụ công quốc gia và các biện pháp nghiệp vụ; xây dựng, ban hành tài liệu hướng dẫn nghiệp vụ công tác đăng ký xe. Thông báo cho cơ quan đăng ký xe quy định tại Điều 3 Thông tư này khi có sự thay đổi, bổ sung biểu mẫu, chứng từ, giấy tờ theo quy định của pháp luật liên quan đến công tác đăng ký xe để thực hiện.
2. Cục Cảnh sát giao thông phối hợp với Cục Công nghệ thông tin, Cục Cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, Văn phòng cơ quan Cảnh sát điều tra thống nhất hướng dẫn thực hiện việc tổ chức kết nối cơ sở dữ liệu đăng ký xe với cơ sở dữ liệu căn cước công dân, cơ sở dữ liệu xe vật chứng và cơ sở dữ liệu hóa đơn điện tử, lệ phí trước bạ điện tử, giấy tờ nguồn gốc điện tử của Tổng cục Thuế, Tổng cục hải quan, Cục Đăng kiểm Việt Nam. Xây dựng Kế hoạch phối hợp với các cơ quan có liên quan tổ chức đổi đăng ký, biển số xe cho chủ xe hoạt động kinh doanh vận tải theo quy định.
3. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân có phương tiện đã đăng ký theo quy định, nay chủ xe không thuộc đối tượng được cấp hệ biển số xe đó, có trách nhiệm nộp lại giấy chứng nhận đăng ký, biển số xe và làm thủ tục di chuyển, đổi biển số theo đúng quy định tại Thông tư này.
4. Cục trưởng, Thủ trưởng đơn vị trực thuộc Bộ Công an, Giám đốc Công an tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các cơ quan, đơn vị liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Trong quá trình triển khai thực hiện Thông tư này nếu có khó khăn, vướng mắc, Công an các đơn vị, địa phương báo cáo về Bộ Công an (qua Cục Cảnh sát giao thông) để có hướng dẫn kịp thời./.
1. This Circular comes into force as of August 1, 2020 and supersedes Circular No. 15/2014/TT-BCA dated April 4, 2014 of the Minister of Public Security providing for vehicle registration and Circular No. 64/2017/TT-BCA dated December 28, 2017 of the Minister of Public Security on amendments to Circular No. 15/2014/TT-BCA dated April 4, 2014 of Minister of Public Security on vehicle registration.
2. Vehicles operating in transport business before the effective date of this Circular shall change to license plates with yellow background, black letters and numbers before December 31, 2021.
3. Vehicles that have transferred their title to more than one person but lack or have no title transfer documentation shall be registered and transferred under Article 19 of this Circular until December 31, 2021.
4. Form of certificate of vehicle registration issued together with the Circular No. 15/2014/TT-BCA of April 4, 2014 of the Minister of Public Security and license plates of automobiles, trailers and semi-trailers manufactured before the effective date of this Circular may continue to be used until the end of December 31, 2020.
5. The form of declaration on the website of the Traffic Police Department with regard to refurbished vehicles or repainted vehicles (including drawing or advertisement), end-of-life vehicles, unusable or damaged vehicles, destroyed vehicles due to objective reasons, online vehicle registration takes effect from March 1, 2021.
1. The Director of the Traffic Police Department is responsible for directing, inspecting and guiding police units in implementing this Circular; upgrading and completing the vehicle registration database system in service of data connection with ministries, branches, national public service portals and professional practices; elaborating and promulgating practice guidance documents on vehicle registration. Notify the vehicle registries specified in Article 3 of this Circular when there is any change or addition of forms and documentation as prescribed by law related to the vehicle registration for implementation.
2. The Traffic Police Department shall coordinate with the Information Technology Department, the Police Department in administrative management of social order and the Office of Investigation Police agencies consistently guide the implementation of connection of vehicle registration database with identity card (12-digit) database, evidence vehicle and electronic invoice database, electronic registration fees, electronic papers of the General Department of Taxation, General Department of Customs, Vietnam Register. Work out a plan to coordinate with the concerned agencies in organizing the change of registration and license plates for vehicle owners engaged in transport business according to regulations.
3. Agencies, organizations and individuals that have vehicles already registered according to regulations, now owners of automobiles are not eligible for being granted such license plates, shall have to return their registration certificates and license plates and carry out procedures for moving and changing license plates in accordance with this Circular.
4. Directors of Departments, Heads of units attached to the Ministry of Public Security, Directors of Police Departments of provinces and centrally-affiliated cities and concerned agencies and units shall implement this Circular.
Any difficulty arising during the implementation of this Circular shall be reported to the Department of Traffic Police affiliated to the Ministry of Public Security for guidance./.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực