Chương I Thông tư 41/2011/TT-BYT: Quy định chung
Số hiệu: | 41/2011/TT-BYT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Y tế | Người ký: | Nguyễn Thị Xuyên |
Ngày ban hành: | 14/11/2011 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2010 |
Ngày công báo: | 10/12/2011 | Số công báo: | Từ số 617 đến số 618 |
Lĩnh vực: | Y tế | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2024 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Điều kiện cấp phép hoạt động khám, chữa bệnh
Ngày 14/11/2011, Bộ Y Tế ban hành Thông tư 41/2011/TT-BYT hướng dẫn cấp chứng chỉ hành nghề đối với người hành nghề và cấp giấy phép hoạt động đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh (KB, CB).
Theo đó, một người hành nghề chỉ được đăng ký chịu trách nhiệm chuyên môn kỹ thuật của một cơ sở KB, CB. Người chịu trách nhiệm chuyên môn kỹ thuật có thể kiêm nhiệm làm lãnh đạo của một khoa hoặc phòng hoặc phụ trách bộ phận chuyên môn trong cùng một cơ sở KB, CB.
Việc đăng ký hành nghề KB, CB phải được thực hiện bằng văn bản, bao gồm các nội dung: địa điểm hành nghề, thời gian hành nghề, và vị trí chuyên môn. Để được cấp giấy phép hoạt động, về quy mô, bệnh viện (BV) đa khoa phải có ít nhất 30 giường bệnh, BV chuyên khoa, BV y học cổ truyền phải có ít nhất 20 giường bệnh; riêng đối với BV chuyên khoa mắt sử dụng kỹ thuật cao phải có ít nhất 10 giường bệnh.
Ngoài ra, Thông tư còn quy định cụ thể về điều kiện cấp giấy phép hoạt động cho phòng khám đa khoa, chuyên khoa, phòng chẩn trị y học cổ truyền, nhà hộ sinh, phòng xét nghiệm, trạm y tế xã…
Thông tư này có hiệu lực từ ngày 01/01/2012.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Thông tư này hướng dẫn việc:
1. Cấp, cấp lại chứng chỉ hành nghề đối với người hành nghề khám bệnh, chữa bệnh (sau đây gọi tắt là người hành nghề) bao gồm:
a) Hồ sơ, thủ tục cấp, cấp lại chứng chỉ hành nghề khám bệnh, chữa bệnh (sau đây gọi tắt là chứng chỉ hành nghề);
b) Xác nhận quá trình thực hành;
c) Tiêu chí để công nhận biết tiếng Việt thành thạo hoặc đủ trình độ sử dụng thành thạo ngôn ngữ khác hoặc đủ trình độ phiên dịch trong khám bệnh, chữa bệnh;
d) Tổ chức việc cấp, cấp lại chứng chỉ hành nghề.
2. Cấp, cấp lại, điều chỉnh giấy phép hoạt động đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh bao gồm:
a) Điều kiện cụ thể cấp giấy phép hoạt động đối với từng hình thức tổ chức của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh;
b) Thẩm quyền, hồ sơ, thủ tục cấp, cấp lại, điều chỉnh giấy phép hoạt động đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh;
c) Tổ chức việc cấp, cấp lại, điều chỉnh giấy phép hoạt động đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh.
Thông tư này áp dụng đối với người hành nghề và cơ sở khám bệnh, chữa bệnh trong phạm vi toàn quốc, trừ người hành nghề và các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Quốc phòng.
1. Thời gian khám bệnh, chữa bệnh để cấp chứng chỉ hành nghề là thời gian trực tiếp khám bệnh, chữa bệnh hoặc chăm sóc người bệnh kể từ ngày người đó bắt đầu thực hiện việc khám bệnh, chữa bệnh sau khi được cấp văn bằng chuyên môn (xác định từ thời điểm ký kết hợp đồng lao động hoặc có quyết định tuyển dụng) đến ngày đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề (bao gồm cả thời gian học chuyên khoa hoặc sau đại học theo đúng chuyên khoa mà người đó đề nghị cấp chứng chỉ hành nghề).
2. Thời gian khám bệnh, chữa bệnh để làm người chịu trách nhiệm chuyên môn kỹ thuật hoặc người phụ trách khoa, phòng, bộ phận chuyên môn (sau đây gọi tắt là khoa) là thời gian trực tiếp khám bệnh, chữa bệnh hoặc chăm sóc người bệnh kể từ ngày người đó bắt đầu thực hiện việc khám bệnh, chữa bệnh sau khi được cấp văn bằng chuyên môn (xác định từ thời điểm ký kết hợp đồng lao động hoặc có quyết định tuyển dụng) đến ngày được phân công, bổ nhiệm làm người chịu trách nhiệm chuyên môn kỹ thuật hoặc người phụ trách khoa (bao gồm cả thời gian học chuyên khoa hoặc sau đại học theo đúng chuyên khoa mà người đó được phân công, bổ nhiệm).
3. Người làm việc toàn thời gian là người làm việc trong toàn bộ thời gian hoạt động mà cơ sở khám bệnh, chữa bệnh đã đăng ký, ví dụ:
- Bệnh viện đăng ký thời gian hoạt động là 24 giờ/ngày và 07 ngày/tuần thì người làm việc toàn thời gian tại bệnh viện phải là người làm việc đầy đủ thời gian hoạt động hành chính của bệnh viện không bao gồm ngày nghỉ, ngày lễ và không bao gồm thời gian trực;
- Phòng khám đa khoa đăng ký thời gian hoạt động từ 08h00 - 16h00 và 07 ngày/tuần thì người làm việc toàn thời gian tại phòng khám phải là người làm việc đầy đủ thời gian từ 08h00 - 16h00 hàng ngày, không bao gồm ngày nghỉ, ngày lễ.
1. Thông tư này hướng dẫn những điều, khoản, điểm mà Luật khám bệnh, chữa bệnh và Nghị định số 87/2011/NĐ-CP ngày 27 tháng 9 năm 2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật khám bệnh, chữa bệnh (sau đây gọi tắt là Nghị định số 87/2011/NĐ-CP) giao cho Bộ trưởng Bộ Y tế hướng dẫn thi hành và những vấn đề khác có liên quan đến việc cấp, cấp lại chứng chỉ hành nghề đối với người hành nghề; cấp, cấp lại, điều chỉnh giấy phép hoạt động đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh.
2. Ngoài việc áp dụng Luật khám bệnh, chữa bệnh, Nghị định số 87/2011/NĐ-CP và Thông tư này, người hành nghề, cơ sở khám bệnh, chữa bệnh còn phải thực hiện các quy định của pháp luật về dược, thương mại, doanh nghiệp, đầu tư, quảng cáo và các văn bản quy phạm pháp luật khác có liên quan.
3. Việc thu và sử dụng lệ phí cấp, cấp lại chứng chỉ hành nghề; cấp, cấp lại và điều chỉnh giấy phép hoạt động của các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh; cấp giấy chứng nhận biết tiếng Việt thành thạo hoặc giấy chứng nhận sử dụng thành thạo ngôn ngữ khác hoặc giấy chứng nhận đủ trình độ phiên dịch trong khám bệnh; cấp giấy phép đối với cơ sở giáo dục đủ điều kiện để kiểm tra và công nhận biết tiếng Việt thành thạo hoặc sử dụng thành thạo ngôn ngữ khác hoặc đủ trình độ phiên dịch trong khám bệnh, chữa bệnh theo quy định của Bộ Tài chính.
Article 1. Scope of regulation This Circular guides:
1. The grant and re-grant of practicing certificates to medical examination and treatment practitioners (below referred to as practitioners), covering:
a/ Dossiers and procedures for grant and re-grant of medical examination and treatment practicing certificates (below referred to as practicing certificates);
b/ Certification of practice period;
c/ Criteria for recognition of proficiency in Vietnamese or good command of another language or qualification for interpreting in medical examination and treatment;
d/ Organization of the grant and re-grant of practicing certificates.
2. Grant, re-grant or modification of operation licenses for medical examination and treatment facilities, covering:
a/ Specific conditions for grant of operation licenses to medical examination and treatment facilities of each organizational form ;
b/ Competence, dossiers and procedures for grant and re-grant of operation licenses to medical examination and treatment facilities;
c/ Organization of the grant, re-grant and modification of operation licenses for medical examination and treatment facilities.
Article 2. Subjects of application
This Circular applies to medical examination and treatment practitioners and facilities nationwide, except those managed by the Ministry of National Defense.
Article 3. Interpretation of terms
1. Medical examination and treatment period required for obtaining a practicing certificate is a period during which a person directly examines and treats diseases or cares for patients, counting from the date he/she starts conducting medical examination and treatment after obtaining professional qualifications (the date of signing a labor contract or obtaining a recruitment decision) to the date of application for a practicing certificate (including the period of specialty study or postgraduate study in the specialty in which he/she applies for a practicing certificate).
2. Medical examination and treatment period required for being appointed as a person in charge of professional and technical operation or the head of a department, section or professional division (below collectively referred to as department) is a period during which a person directly examines and treats diseases or cares for patients, counting from the date he/she starts conducting medical examination and treatment after obtaining professional qualifications (the date of signing a labor contract or obtaining a recruitment decision) to the date of being appointed or assigned as a person in charge of professional and technical operation or the head of a department (including the period of specialty study or postgraduate study in the specialty in which he/she is appointed or assigned).
3. Full-timers are persons working in the whole working time registered by their medical examination and treatment facility, for example:
- For a hospital that has registered its operation working time of 24 hours a day and 7 days a week, a full-timers must work for full administrative operation hours of this hospital, except his/her days off, public holidays and on-duty time;
- For a general clinic that has registered its working time of 8:00 -16:00 hours a day and 7 days a week, a full-timer must work from 8:00 hours to 16:00 hours everyday, except his/her days off and public holidays.
Article 4. Principles of guidance and application of laws
1. This Circular guides articles, clauses and points of the Law on Medical Examination and Treatment and the Government’s Decree No.87/2011/ND-CP of September 7, 2011, detailing and guiding a number of articles of the Law on Medical Examination and Treatment (below referred to as Decree No. 87/2011/ND-CP), which the Minister of Health is assigned to guide, and other issues related to the grant and re-grant of practicing certificates to practitioners; grant, re-grant and modification of operation licenses for medical examination and treatment facilities.
2. In addition to the Law on Medical Examination and Treatment, Decree No. 87/2011/ND-CP and this Circular, medical examination and treatment practitioners and facilities shall comply with the laws on pharmaceuticals, trade, enterprises, investment, advertisement and other relevant laws.
3. The collection and use of fees for the grant and re-grant of practicing certificates; grant, re-grant and modification of operation licenses for medical examination and treatment facilities; grant of certificates of proficiency in Vietnamese or good command of another language or qualification for interpreting in medical examination; grant of licenses for educational institutions qualified for testing and accrediting proficiency in Vietnamese or good command of another language or qualifications for interpreting in medical examination and treatment comply with the Ministry of Finance’s regulations.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực