Số hiệu: | 38/2015/TT-BTNMT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Tài nguyên và Môi trường | Người ký: | Nguyễn Minh Quang |
Ngày ban hành: | 30/06/2015 | Ngày hiệu lực: | 17/08/2015 |
Ngày công báo: | 31/07/2015 | Số công báo: | Từ số 875 đến số 876 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
10/01/2011 |
Thông tư này hướng dẫn thực hiện quy định về cải tạo, phục hồi môi trường và ký quỹ cải tạo, phục hồi môi trường đối với hoạt động khai thác khoáng sản của Nghị định số 19/2015/NĐ-CP ngày 14 tháng 02 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Bảo vệ môi trường (sau đây gọi tắt là Nghị định số 19/2015/NĐ-CP), bao gồm:
1. Trình tự, thủ tục, nội dung thẩm định, phê duyệt, kiểm tra, xác nhận hoàn thành phương án cải tạo, phục hồi môi trường (sau đây gọi tắt là phương án) và phương án cải tạo, phục hồi môi trường bổ sung (sau đây gọi tắt là phương án bổ sung) đối với hoạt động khai thác khoáng sản.
2. Ký quỹ cải tạo, phục hồi môi trường đối với hoạt động khai thác khoáng sản.
Thông tư này áp dụng đối với các cơ quan nhà nước; tổ chức, cá nhân khai thác khoáng sản (sau đây gọi tắt là tổ chức, cá nhân) và tổ chức, cá nhân khác có liên quan.
Article 1. Scope of regulation
This Circular guides the implementation of provisions on environmental remediation and restoration and deposit for environmental remediation and restoration of the mineral mining activities of Resolution No. 19/2015/ND-CP dated 14/02/2015 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Environmental Protection (Hereafter referred to as Decree No. 19/2015/ND-CP, including:
1. The order, procedures and contents of appraisal, approval, inspection and certification of completion of environmental remediation and restoration plan (hereafter referred to as plan) and the additional environmental remediation and restoration plan (hereafter referred to as additional plan) of the mineral mining activities.
2. Making of deposit for environmental remediation and restoration of mineral mining activities.
Article 2. Subjects of application
This Circular applies to the state organs, organizations and individuals carrying out the mineral mining activities (hereafter referred to as organizations and individuals) and other relevant organizations and individuals.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực