Chương 6: Pháp lệnh dân số năm 2003 Khen thưởng và xử lý vi phạm
Số hiệu: | 06/2003/PL-UBTVQH11 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 09/01/2003 | Ngày hiệu lực: | 01/05/2003 |
Ngày công báo: | 05/03/2003 | Số công báo: | Số 13 |
Lĩnh vực: | Quyền dân sự, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân có thành tích trong công tác dân số thì được khen thưởng theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan, tổ chức, cộng đồng dân cư có biện pháp khuyến khích khen thưởng những cá nhân, gia đình thực hiện tốt công tác dân số.
1. Người nào có hành vi vi phạm các quy định của Pháp lệnh này và các quy định khác của pháp luật có liên quan đến công tác dân số thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
2. Người nào lợi dụng chức vụ, quyền hạn vi phạm quy định của Pháp lệnh này và các quy định khác của pháp luật có liên quan đến công tác dân số thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
Chapter VI
COMMENDATION AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 37.-
1. Agencies, organizations and individuals that make achievements in the population work shall be commended and/or rewarded according to law provisions.
2. Agencies, organizations and population communities shall apply measures to encourage, commend and/or reward individuals and families that well perform the population work.
Article 38.- Handling of violations
1. Those who violate the provisions of this Ordinance and other law provisions related to the population work shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing any damage, they must pay compensation therefore according to law provisions.
2. Those who abuse their positions and powers to violate the provisions of this Ordinance and other law provisions related to the population work shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined or examined for penal liability; if causing any damage, they must pay compensation therefore according to law provisions.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 47. Quyết định giải quyết bồi thường
Điều 4. Quyền và nghĩa vụ của công dân về công tác dân số
Điều 5. Trách nhiệm của Nhà nước, cơ quan, tổ chức trong công tác dân số
Điều 7. Các hành vi bị nghiêm cấm
Điều 8. Điều chỉnh quy mô dân số
Điều 10. Quyền và nghĩa vụ của mỗi cặp vợ chồng, cá nhân trong việc thực hiện kế hoạch hoá gia đình
Điều 11. Tuyên truyền và tư vấn về kế hoạch hoá gia đình
Điều 12. Cung cấp dịch vụ kế hoạch hoá gia đình
Điều 15. Bảo vệ các dân tộc thiểu số
Điều 21. Biện pháp nâng cao chất lượng dân số
Điều 22. Trách nhiệm nâng cao chất lượng dân số
Điều 25. Nâng cao chất lượng dân số của cộng đồng