Chương IV Pháp lệnh luật sư năm 2001: Thù lao và thanh toán chi phí
Số hiệu: | 37/2001/PL-UBTVQH10 | Loại văn bản: | Pháp lệnh |
Nơi ban hành: | Ủy ban Thường vụ Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 25/07/2001 | Ngày hiệu lực: | 01/10/2001 |
Ngày công báo: | 08/10/2001 | Số công báo: | Số 37 |
Lĩnh vực: | Dịch vụ pháp lý | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2007 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Khách hàng phải trả thù lao khi sử dụng dịch vụ pháp lý của Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh. Việc nhận thù lao của Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh thực hiện theo các quy định của pháp luật về kế toán.
Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh thực hiện việc miễn, giảm thù lao cho những đối tượng là người nghèo và người được hưởng chính sách ưu đãi theo quy định của Đoàn luật sư.
1. Mức thù lao được tính dựa trên các căn cứ sau đây:
a) Nội dung, tính chất của dịch vụ pháp lý;
b) Thời gian và công sức của luật sư sử dụng để thực hiện dịch vụ pháp lý;
c) Kinh nghiệm và uy tín của luật sư.
2. Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh và khách hàng có thể thoả thuận áp dụng các phương thức tính thù lao sau đây:
a) Theo giờ làm việc của luật sư;
b) Theo vụ việc với mức thù lao trọn gói;
c) Theo vụ việc với mức thù lao tính theo tỷ lệ phần trăm của giá ngạch vụ kiện hoặc giá trị hợp đồng, giá trị dự án;
d) Theo hợp đồng dài hạn với mức thù lao cố định.
Mức thù lao do khách hàng và Văn phòng luật sư hoặc Công ty luật hợp danh thoả thuận trong hợp đồng dịch vụ pháp lý; đối với những vụ án hình sự mà luật sư tham gia tố tụng thì mức thù lao không được vượt quá mức trần thù lao do Chính phủ quy định.
Ngoài khoản thù lao, khách hàng có thể thoả thuận với Văn phòng luật sư, Công ty luật hợp danh về việc thanh toán tiền tàu xe, lưu trú và các chi phí hợp lý khác cho việc thực hiện yêu cầu của mình. Việc thanh toán các khoản chi phí thực hiện theo các quy định của pháp luật về kế toán.
Văn phòng luật sư cử luật sư tham gia tố tụng trong các vụ án hình sự do cơ quan tiến hành tố tụng yêu cầu thì được nhận thù lao và được thanh toán chi phí theo quy định của Chính phủ.
REMUNERATIONS AND PAYMENT OF EXPENSES
Clients must pay remunerations when using legal services provided by lawyer’s offices or law partnership companies. The receipt of remunerations by lawyer’s offices and law partnership companies shall comply with the law provisions on accounting.
The lawyer’s offices and the law partnership companies shall effect the exemption and/or reduction of remunerations for subjects being poor people and the beneficiaries of preferential treatment policies according to the regulations of the bar associations.
Article 28.- Remuneration calculation bases and mode
1. The remuneration level shall be calculated on the following bases:
a) The contents and nature of the legal services;
b) The time and labor used by lawyers to perform the legal services;
c) The lawyers’ experiences and prestige.
2. The lawyer’s offices, the law partnership companies and the clients may agree on the application of the following remuneration calculating modes:
a) According to the number of hours spent by lawyers;
b) According to cases and affairs with package remuneration;
c) According to cases and affairs with remuneration calculated in percentages of lawsuit prices or contractual value, project value;
d) According to long-term contracts with fixed remuneration.
Article 29.- Agreement on remuneration
The remuneration levels shall be agreed upon by clients and lawyer’s offices or law partnership companies in their legal service contracts; for criminal cases with lawyers participating in the legal proceedings, the remuneration levels must not exceed the ceiling remuneration levels prescribed by the Government.
Article 30.- Payment of expenses
In addition to the remuneration, clients may reach agreement with lawyer’s offices or law partnership companies on the payment of travel fares, accommodation and other reasonable expenses for work performance at their requests. The payment of expenses shall comply with the law provisions on accounting.
Article 31.- Remuneration and expense payment in cases where lawyers participate in the legal proceedings at the request of agencies which conduct the legal proceedings
Lawyer’s offices which send their lawyers for participation in the legal proceedings in criminal cases at the request of the agencies which conduct the legal proceedings may receive remuneration and enjoy the expense payment under the regulations of the Government.
SOCIO-PROFESSIONAL ORGANIZATIONS OF LAWYERS
1. Bar associations are the socio-professional organizations of the lawyers.
2. In each province or centrally- run city, where live three or more lawyers, a bar associations can be set up. The Peoples Committee of such province or centrally- run city shall issue a decision permitting the establishment of the bar associations after reaching agreement with the Minister of Justice.
3. Bar associations have the legal person status, their separate accounts and seals, operating on the principle of self-financing with the source of membership fees, contributions of members and other lawful revenue sources.
4. The bar associations have their own charters to regulate their internal relations.
Article 33.- Tasks and powers of bar associations
1. To supervise and assess the probation results of probationary lawyers.
2. To represent and protect the legitimate rights and interests of lawyers, probationary lawyers.
3. To supervise the lawyers observance of laws, rules on professional ethics.
4. To demand lawyer’s offices, law partnership companies immediately stop their acts of law violation and, when necessary, request the competent State bodies to handle them.
5. To reconcile disputes on professional practice between lawyers, probationary lawyers and lawyer’s offices or law partnership companies; between lawyer’s offices and/or law partnership companies; between clients and lawyer’s offices or law partnership companies.
6. To conduct professional review, exchanges of experiences, professional fostering and implement other measures in order to raise the professional levels of lawyers.
7. To reflect lawyers’ comments and proposals on elaboration of policies and laws of the State.
8. To organize lawyers for their participation in law dissemination and education.
9. To annually report to the Ministry of Justice, the People’s Committees of provinces or centrally-run cities on the organization, operation and lists of lawyers of the bar associations.
10. To send to the Ministry of Justice and the People’s Committees of provinces or centrally-run cities the resolutions and decisions of bar associations.
Article 34.- Members of bar associations
1. Lawyers who have joined bar associations are members of such unions.
The rights and obligations of the members of bar associations in the internal relations of the bar associations shall be defined in the charters of the bar associations.
2. The probationary lawyers shall have the rights and obligations like the members of the bar associations, except for rights to elect people and to be elected to the Managerial Boards and the Commendation and Discipline Councils as well as the right to vote on affairs of the bar associations.
Article 35.- Bodies of a bar associations
1. A bar associations is composed of the following bodies:
a) The entire lawyers’ conference which is the supreme body of the bar associations;
b) The Managerial Board of the bar associations is the executive body of the entire lawyers’ conference, which is elected by the entire lawyers’ conference;
c) The Commendation and Discipline Council comprising members of the Managerial Board of the bar associations and a number of the association’s lawyers elected by the entire lawyers’ conference with a term of office being the same as that of the Managerial Board.
2. The tasks and powers of the entire lawyers’ conference, the Managerial Board of the bar associations and the Commendation and Discipline Council shall be defined in charter of the bar associations.
Article 36.- The national lawyers’ organization
On the national scale, the national lawyers’ organization represents the lawyers and protects their legitimate rights and interests.
The founding, function and tasks of the national lawyers’ organization shall comply with the Government’s regulations.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực