Chương IV Nghị định 79/2014/NĐ-CP: Tổ chức lực lượng phòng cháy và chữa cháy
Số hiệu: | 79/2014/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 31/07/2014 | Ngày hiệu lực: | 15/09/2014 |
Ngày công báo: | 15/08/2014 | Số công báo: | Từ số 767 đến số 768 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
10/01/2021 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Hướng dẫn mới về Luật PCCC 2013
Vừa qua Chính phủ đã ban hành Nghị định 79/2014/NĐ-CP hướng dẫn Luật Phòng cháy và chữa cháy và Luật Phòng cháy và chữa cháy sửa đổi.
Theo đó có một số nội dung mới nổi bật:
- Quy định cụ thể điều kiện hoạt động kinh doanh các loại dịch vụ PCCC.
- Bổ sung quy định riêng về điều kiện an toàn PCCC đối với công trình cao tầng và nhà khung thép mái tôn.
- Tăng mức hệ số hỗ trợ cho người trực tiếp tham gia chữa cháy và phục vụ chữa cháy trong 1 số trường hợp; thay đổi đơn vị tính từ ngày công lao động trung bình ở địa phương sang ngày lương cơ sở.
Đặc biệt Nghị định này còn ban hành mới phụ lục danh mục các cơ sở thuộc diện quản lý PCCC, cơ sở có nguy hiểm về cháy nổ, cơ sở thuộc diện phải thông báo về đảm bảo điều kiện an toàn PCCC.
Nghị định sẽ có hiệu lực từ 15/9/2014, thay thế Nghị định 35/2003/NĐ-CP và Điều 1 Nghị định 46/2012/NĐ-CP .
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Trưởng thôn, làng, ấp, bản, buôn, phum, sóc, tổ dân phố (sau đây viết gọn là thôn) có trách nhiệm đề xuất việc thành lập và trực tiếp duy trì hoạt động của đội dân phòng tại thôn. Đối với thôn có địa bàn rộng thì đội dân phòng có thể gồm nhiều tổ dân phòng. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm quyết định thành lập, ban hành quy chế hoạt động, bảo đảm kinh phí, trang bị phương tiện và bảo đảm các điều kiện để duy trì hoạt động của đội dân phòng.
2. Người đứng đầu cơ sở có trách nhiệm thành lập hoặc đề xuất thành lập đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở và trực tiếp duy trì hoạt động theo chế độ chuyên trách hoặc không chuyên trách. Người đứng đầu cơ sở quy định tại Khoản 3 Điều 44 Luật Phòng cháy và chữa cháy, có trách nhiệm thành lập hoặc đề xuất thành lập và duy trì đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành hoạt động theo chế độ chuyên trách. Chủ đầu tư cơ sở hạ tầng tại khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao có trách nhiệm thành lập và trực tiếp duy trì hoạt động của đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở hoạt động theo chế độ chuyên trách.
Người đứng đầu cơ quan, tổ chức trực tiếp quản lý cơ sở có trách nhiệm quyết định thành lập, ban hành quy chế hoạt động, bảo đảm kinh phí, trang bị phương tiện và bảo đảm các điều kiện để duy trì hoạt động của đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở, đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành.
3. Cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy có trách nhiệm chỉ đạo, kiểm tra về chuyên môn, nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy đối với lực lượng dân phòng, lực lượng phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành.
4. Tổ chức, biên chế đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành:
a) Đội dân phòng được biên chế từ 10 đến 30 người, trong đó có đội trưởng và có từ 01 đến 02 đội phó.
b) Đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở được biên chế từ 10 đến 25 người trong đó có đội trưởng và có từ 02 đến 03 đội phó.
c) Tổ chức, biên chế đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành được thực hiện theo quy định của Bộ Công an.
1. Cá nhân tình nguyện tham gia hoạt động phòng cháy và chữa cháy phải đăng ký với Ủy ban nhân dân cấp xã nơi cư trú hoặc cơ quan, tổ chức nơi làm việc, Ủy ban nhân dân cấp xã, cơ quan, tổ chức có trách nhiệm tiếp nhận, lập danh sách gửi cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy quản lý địa bàn.
Tổ chức tình nguyện tham gia hoạt động phòng cháy và chữa cháy phải đăng ký với cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy quản lý địa bàn.
2. Tổ chức, cá nhân khi đã đăng ký tình nguyện tham gia hoạt động phòng cháy và chữa cháy phải thực hiện nhiệm vụ và chịu sự chỉ đạo của Đội trưởng, Đội phó đội dân phòng, đội phòng cháy, chữa cháy cơ sở và chuyên ngành hoặc người có thẩm quyền khác theo quy định.
1. Cán bộ, đội viên đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành, được huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ về phòng cháy và chữa cháy theo nội dung sau đây:
a) Kiến thức pháp luật, kiến thức về phòng cháy và chữa cháy phù hợp với từng đối tượng.
b) Phương pháp tuyên truyền, xây dựng phong trào quần chúng phòng cháy và chữa cháy.
c) Biện pháp phòng cháy.
d) Phương pháp xây dựng và thực tập phương án chữa cháy; biện pháp, chiến thuật, kỹ thuật chữa cháy.
đ) Phương pháp bảo quản, sử dụng các phương tiện phòng cháy và chữa cháy.
e) Phương pháp kiểm tra an toàn về phòng cháy và chữa cháy.
2. Đội trưởng đội phòng cháy và chữa cháy chuyên ngành phải có trình độ từ trung cấp phòng cháy và chữa cháy trở lên và được đào tạo kiến thức chuyên ngành phù hợp với lĩnh vực hoạt động.
3. Bộ Công an hướng dẫn chi tiết chương trình và nội dung, thời gian huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy; quy định cụ thể việc cấp và mẫu giấy chứng nhận huấn luyện nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy, tổ chức bồi dưỡng theo nội dung, chương trình cho các đối tượng quy định tại Khoản 1 Điều này.
1. Người được điều động, huy động trực tiếp chữa cháy và phục vụ chữa cháy theo lệnh triệu tập, huy động của người có thẩm quyền thì được hưởng chế độ như sau:
a) Nếu thời gian chữa cháy dưới 02 giờ được bồi dưỡng một khoản tiền bằng 0,5 ngày lương cơ sở.
b) Nếu thời gian chữa cháy từ 02 giờ đến dưới 04 giờ được bồi dưỡng một khoản tiền bằng 0,75 ngày lương cơ sở.
c) Nếu thời gian chữa cháy từ 04 giờ trở lên hoặc chữa cháy nhiều ngày thì cứ 04 giờ được bồi dưỡng một khoản tiền bằng 01 ngày lương cơ sở. Nếu tham gia chữa cháy vào ban đêm từ 22 giờ đến 6 giờ sáng thì được tính gấp 2 lần theo cách tính trên.
d) Trường hợp bị tai nạn, bị thương được thanh toán tiền khám bệnh, chữa bệnh; bị tai nạn làm suy giảm khả năng lao động theo kết luận của Hội đồng giám định y khoa thì được xét trợ cấp tùy theo mức độ suy giảm khả năng lao động; bị chết thì được hưởng trợ cấp tiền tuất, tiền mai táng phí. Những khoản chi chế độ nêu trên do tổ chức bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế chi trả theo quy định; nếu người đó chưa tham gia bảo hiểm y tế và bảo hiểm xã hội thì do ngân sách địa phương hoặc cơ quan, tổ chức quản lý bảo đảm.
đ) Trường hợp bị thương thuộc một trong các trường hợp quy định tại Pháp lệnh ưu đãi người có công với cách mạng thì được xét hưởng chính sách thương binh hoặc như thương binh.
e) Trường hợp bị chết thuộc một trong các trường hợp quy định tại Pháp lệnh ưu đãi người có công với cách mạng thì được xét công nhận là liệt sỹ.
2. Căn cứ điều kiện cụ thể của từng địa phương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định mức hỗ trợ thường xuyên cho các chức danh Đội trưởng, Đội phó đội dân phòng nhưng không thấp hơn 25% lương cơ sở.
3. Đội trưởng, Đội phó đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở không chuyên trách ngoài việc được hưởng nguyên lương và các khoản phụ cấp khác (nếu có) còn được hưởng hỗ trợ thường xuyên do cơ quan, tổ chức quản lý chi trả. Căn cứ vào điều kiện thực tế, người đứng đầu cơ quan, tổ chức quyết định, mức hỗ trợ cho từng chức danh nhưng không thấp hơn hệ số 0,3 lương cơ sở.
4. Cán bộ, đội viên đội dân phòng khi tham gia huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy, mỗi ngày được hưởng trợ cấp một khoản tiền bằng 1,5 ngày lương cơ sở; cán bộ, đội viên đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành trong thời gian tham gia huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy được nghỉ làm việc, hưởng nguyên lương và các khoản phụ cấp khác (nếu có) và mỗi ngày được hưởng một khoản tiền bồi dưỡng bằng 0,5 ngày lương.
5. Đối tượng quy định tại Khoản 4 Điều này khi tham gia huấn luyện, bồi dưỡng nghiệp vụ phòng cháy và chữa cháy nếu bị tai nạn, tổn hại sức khỏe hoặc bị chết thì được hưởng chế độ bảo hiểm xã hội; trường hợp chưa tham gia bảo hiểm xã hội bắt buộc thì do ngân sách địa phương hoặc cơ quan, tổ chức quản lý bảo đảm.
6. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Bộ Tài chính, các cơ quan liên quan hướng dẫn cụ thể Điểm d, đ và e Khoản 1 và Khoản 4, 5 Điều này.
1. Thẩm quyền điều động lực lượng dân phòng, lực lượng phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành tham gia các hoạt động phòng cháy và chữa cháy được quy định như sau:
a) Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp, người đứng đầu cơ quan, tổ chức được điều động đội dân phòng, đội phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành thuộc phạm vi quản lý của mình.
b) Thủ trưởng cơ quan Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy ở địa phương được điều động lực lượng dân phòng, lực lượng phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành trong phạm vi địa bàn quản lý của mình.
c) Cục trưởng Cục Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ được điều động lực lượng dân phòng, lực lượng phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành trong phạm vi cả nước.
2. Khi nhận được quyết định điều động tham gia hoạt động phòng cháy và chữa cháy thì người có thẩm quyền quản lý lực lượng dân phòng, lực lượng phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành phải chấp hành.
3. Bộ Công an quy định mẫu, chế độ quản lý, sử dụng quyết định điều động lực lượng dân phòng, lực lượng phòng cháy và chữa cháy cơ sở và chuyên ngành tham gia hoạt động phòng cháy và chữa cháy và thủ tục điều động.
Sĩ quan, hạ sĩ quan, chiến sĩ thuộc lực lượng Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy ngoài việc được hưởng chế độ, chính sách theo quy định đối với sĩ quan, hạ sĩ quan, chiến sĩ Cảnh sát nhân dân còn được hưởng các chế độ định lượng ăn cao, bồi dưỡng khi tập luyện, khi chữa cháy; được hưởng chế độ theo danh mục ngành, nghề đặc biệt nặng nhọc, nguy hiểm, độc hại theo quy định của Nhà nước. Công nhân viên thuộc lực lượng Cảnh sát phòng cháy và chữa cháy được hưởng chế độ, chính sách như đối với công nhân viên Công an.
ORGANIZATION OF FIRE SAFETY FORCES
Article 32. Organization and management of watchman forces and intramural and professional firefighting forces
1. Heads of villages, mountain villages, mountain hamlets, ethnic minority villages or neighborhoods (hereafter referred to as villages) must suggest setting up and maintaining the operations of the watchman groups of the villages. With regard to large villages, the watchmen may be divided into multiple smaller groups. Presidents of People’s Committees of communes must set up, impose operating regulation, balance the budget, provide equipment and maintain the operations of the watchman groups.
2. The heads of facilities must set up or propose setting up a full-time or part-time intramural firefighting team. The heads of facilities prescribed in Clause 3 of Article 44 of Law on fire safety must set up or propose setting up and maintain a full-time professional firefighting team. The infrastructure investors in industrial zones, export processing zones, or hi-tech zones must set up and directly maintain full-time intramural firefighting teams.
The heads of authorities supervising the facilities must set up, impose operating regulation, balance the budget, provide equipment and maintain the operations of intramural firefighting teams and professional firefighting teams.
3. The Fire department must direct and inspect the qualification and professional skills of watchman groups, intramural and professional firefighting teams.
4. Composition of the watchman groups, intramural and professional firefighting teams:
a) A watchman group is composed of from 10 to 30 people, where there is 1 captain and 1 or 2 vice captains.
b) An intramural firefighting team is composed of from 10 to 25 people, where there is 1 captain and 2 or 3 vice captains.
c) A professional firefighting team shall be composed as prescribed in regulations of the Ministry of Public Security.
Article 33. Fire safety volunteers
1. A volunteer taking part in the fire safety operations must register with the People’s Committee of commune where he/she resides or with his/her workplace; that People’s Committee of commune, or company must receive and make a list, then send it to the fire department supervising such commune.
A volunteer organization taking part in the fire safety operations must register with the local fire department.
2. Once participation in fire safety operations is registered, the volunteer or volunteer organization must fulfill their duties and follow the guidance of the Captains or Vice captains of watchman groups, intramural or professional firefighting teams or other person in charge as prescribed.
Article 34. Providing training and fresher courses in fire safety operations for members of watchman groups, intramural and professional firefighting teams
1. The members of watchman groups, intramural and professional firefighting teams shall be provided with training and fresher courses in fire safety operations as follows:
a) Legal knowledge, fire safety knowledge that is suitable for every entity.
b) Method of propagation and raising the public awareness of fire safety.
c) Fire safety method.
d) Formulation and practice of firefighting plans; measures, tactics, techniques in firefighting.
dd) Method of preserving and using firefighting equipment.
e) Method for inspecting fire safety.
2. A Captain of a professional firefighting team must have an associate’s degree in fire safety or above and have professional knowledge in accordance with operating field.
3. The Ministry of Public Security shall provide specific guidance on program, content, and duration of fresher course in fire safety; the issuance and form of Certificate of training in fire safety, and provide members prescribed in Clause 1 of this Article with that training.
Article 35. Benefits for firefighting participants and members of watchman groups, intramural and professional firefighting teams.
1. A person who is ordered to directly extinguish the fire and serve the firefighting by the competent persons shall receive benefits as follows:
a) If it takes longer than 2 hours for firefighting, he shall receive 0.5 day’s basic salary.
b) If it takes from 2 hours to 4 hours for firefighting, he shall receive 0.75 day's basic salary.
c) If it takes longer than 4 hours or multiple days for firefighting, he shall receive a day’s basic salary for every 4 hours of firefighting. If he extinguishes the fire from 22:00 p.m to 6:00 a.m, the above benefits shall be doubled.
d) If a firefighting participant has an accident or injuries, he shall have the treatment cost covered; if his working capacity reduces due to the accident according to the conclusion of Medical Examination Council, he shall receive a subsidy depending on the reduced working capacity; if he dies, he shall be received the death benefits and funeral cost The above expenditures shall be paid by a social insurance organization of health insurance organization as prescribed; if the aforesaid participant has not bought the social insurance and health insurance, his expenditures shall be covered by the local government or his supervisory organization.
dd) If he has injuries in one of the cases mentioned in Ordinance on Preferential Treatment of People with Meritorious Services to the Revolution, he shall receive benefits for war invalids or equivalent.
e) If he dies in any of the cases mentioned in Ordinance on Preferential Treatment of People with Meritorious Services to the Revolution, he shall be recognized as a revolutionary martyr.
2. According to specific condition of each province, the Presidents of the People’s Committees of provinces shall request People’s Council of provinces to decide a regular support for a Caption or a Vice captain of watchman groups provided that it is not lower than 25% of basic salary.
3. Apart from receiving adequate salary and other allowances (if any), a Captain or a Vice captain of a part-time intramural firefighting team may receive a regular support paid by his supervisory organization. According to actual condition, the head of that organization shall provide every position with a support provided that it is not lower than 0.3 basic salary.
4. When participating in a fresher course in fire safety operations, a member of a watchman group shall receive an allowance of 1.5 day’s basic salary; a member of an intramural or professional firefighting team shall receive day offs, adequate salary and other allowances (if any), and a support of 0.5 day’s basic salary.
5. When participating in a fresher course in fire safety operations, if a member prescribed in Clause 4 of this Article has accidents, injuries, or he dies, he shall benefit from social insurance; if he has not bought compulsory social insurance, his benefits shall be covered by the local government budget or his supervisory organization.
6. The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall take charge or cooperate with the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance and relevant agencies in guidance on Point d, dd and e Clause 1, Clause 4 and Clause 5 of this Article.
Article 36. Mobilization of watchman forces and intramural and professional firefighting forces in participation in fire safety operations
1. Competence to mobilize watchman forces and intramural and professional firefighting forces in participation in fire safety operations:
a) The Presidents of the People’s Committees, Heads of authorities or organization may mobilize watchman groups, intramural and professional firefighting teams within their area of competence.
b) Heads of local fire departments may mobilize watchman forces, intramural and specialist firefighting forces in participation in fire safety operations within their area of competence.
c) Directors of Central Department of Fire safety, Firefighting, and Rescue may mobilize watchman forces, intramural and specialist firefighting forces in participation in fire safety operations on the national scale.
2. When the Decision of mobilization in fire safety operations is received, the person in charge of the watchman forces, intramural and professional firefighting forces must implement that Decision.
3. The Ministry of Public Security shall provide for forms, management regulation and use of the Decision of mobilizing watchman forces and intramural and specialist firefighting forces in participation in fire safety operations and procedures of mobilization.
Article 37. Benefits for commissioned officers, non-commissioned officers, or soldiers in the Fire department
Apart from benefits for commissioned officers, non-commissioned officers, or soldiers, they shall be provided with special diet after a practice session or a firefighting event; they also receive the benefits according to the List of extremely exhausting, dangerous or noxious jobs prescribed in regulations of law. Employees in the Fire department shall receive the same benefits as those of employees in Public Security.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 20. Bảo vệ Thủ đô và bảo đảm an ninh trật tự, an toàn xã hội trên địa bàn Thủ đô
Điều 7. Điều kiện an toàn về phòng cháy và chữa cháy đối với cơ sở
Điều 8. Điều kiện an toàn về phòng cháy và chữa cháy đối với khu dân cư
Điều 10. Điều kiện an toàn về phòng cháy và chữa cháy đối với phương tiện giao thông cơ giới
Điều 15. Thiết kế và thẩm duyệt thiết kế về phòng cháy và chữa cháy
Điều 17. Nghiệm thu về phòng cháy và chữa cháy
Điều 18. Kiểm tra an toàn về phòng cháy và chữa cháy
Điều 20. Phục hồi hoạt động của cơ sở, phương tiện giao thông cơ giới, hộ gia đình và cá nhân
Điều 24. Thẩm quyền huy động lực lượng, phương tiện và tài sản để chữa cháy
Điều 38. Phương tiện phòng cháy và chữa cháy
Điều 48. Hồ sơ, thủ tục xác nhận đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ phòng cháy và chữa cháy
Điều 54. Trách nhiệm của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ