Chương 6 Nghị định 68/2002/NĐ-CP: Quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài
Số hiệu: | 68/2002/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 10/07/2002 | Ngày hiệu lực: | 02/01/2003 |
Ngày công báo: | 10/08/2002 | Số công báo: | Số 38 |
Lĩnh vực: | Quyền dân sự, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/05/2013 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Tư pháp giúp Chính phủ thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài trong phạm vi cả nước, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
a) Soạn thảo, trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền văn bản quy phạm pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài;
b) Chỉ đạo, hướng dẫn ủy ban nhân dân cấp tỉnh và phối hợp với Bộ Ngoại giao chỉ đạo, hướng dẫn Cơ quan Ngoại giao, Lãnh sự Việt Nam trong việc thi hành pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài và nghiệp vụ đăng ký hộ tịch; phổ biến, giáo dục pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài;
c) Cấp Giấy phép lập Văn phòng con nuôi nước ngoài và quản lý hoạt động của Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt Nam;
d) Ban hành thống nhất các mẫu sổ sách, giấy tờ quy định tại Nghị định này;
đ) Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài; giải quyết khiếu nại, tố cáo theo quy định của Nghị định này và các quy định khác của pháp luật có liên quan;
e) Thực hiện thống kê tình hình đăng ký kết hôn, nhận cha, mẹ, con, nuôi con nuôi có yếu tố nước ngoài;
g) Định kỳ hàng năm báo cáo Chính phủ tình hình thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài;
h) Thực hiện hợp tác quốc tế trong lĩnh vực hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài.
2. Cơ quan con nuôi quốc tế của Việt Nam thuộc Bộ Tư pháp có trách nhiệm giúp Bộ trưởng Bộ Tư pháp thực hiện chức năng quản lý nhà nước trong lĩnh vực nuôi con nuôi có yếu tố nước ngoài và thực hiện những nhiệm vụ, quyền hạn trong việc giải quyết cho người nước ngoài xin nhận trẻ em Việt Nam làm con nuôi theo quy định tại Nghị định này.
Bộ Ngoại giao phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1. Chỉ đạo Cơ quan Ngoại giao, Lãnh sự Việt Nam trong việc thi hành pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài, về nghiệp vụ đăng ký hộ tịch; trong việc thực hiện các biện pháp bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của công dân Việt Nam ở nước ngoài trong quan hệ hôn nhân và gia đình phù hợp với pháp luật của nước tiếp nhận và điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.
2. Chỉ đạo Cơ quan Ngoại giao, Lãnh sự Việt Nam thực hiện chế độ thống kê, báo cáo định kỳ hàng năm về tình hình đăng ký kết hôn, nhận cha, mẹ, con, nuôi con nuôi có yếu tố nước ngoài thuộc thẩm quyền giải quyết của Cơ quan Ngoại giao, Lãnh sự Việt Nam.
3. Xử lý về đối ngoại những vấn đề nảy sinh trong quá trình thực hiện các điều ước quốc tế về hôn nhân và gia đình mà Việt Nam đã ký kết hoặc gia nhập.
4. Cấp bản sao từ sổ gốc Giấy chứng nhận kết hôn, Quyết định công nhận việc nhận cha, mẹ, con, Quyết định cho nhận trẻ em Việt Nam làm con nuôi theo quy định tại Nghị định này.
5. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
Bộ Công an phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc thực hiện chức năng quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
1. Chỉ đạo, hướng dẫn Công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phối hợp với Sở Tư pháp xác minh theo chức năng chuyên ngành các vấn đề được yêu cầu trong hồ sơ đăng ký kết hôn, hồ sơ của trẻ em được cho làm con nuôi theo quy định của Nghị định này; cấp Hộ chiếu kịp thời và tạo điều kiện thuận lợi cho công dân Việt Nam đã được đăng ký kết hôn, công nhận là cha, mẹ, con, cho làm con nuôi người nước ngoài xuất cảnh Việt Nam khi có yêu cầu.
2. Chỉ đạo và thực hiện các biện pháp phòng ngừa, đấu tranh chống các hành vi lợi dụng việc kết hôn, giới thiệu trẻ em làm con nuôi nhằm mục đích trục lợi, mua bán, bóc lột sức lao động, xâm phạm tình dục đối với phụ nữ và trẻ em, cũng như các hành vi khác vi phạm pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài.
3. Phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc xem xét cấp Giấy phép lập Văn phòng con nuôi nước ngoài tại Việt Nam theo quy định tại Nghị định này; trong việc thanh tra, kiểm tra việc thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài.
4. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm phối hợp với Bộ Tư pháp trong việc thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài.
1. Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài tại địa phương mình, có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
a) Thực hiện đăng ký việc kết hôn, nhận cha, mẹ, con, nuôi con nuôi có yếu tố nước ngoài theo quy định của Nghị định này;
b) Phổ biến, giáo dục pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài trong nhân dân;
c) Thực hiện việc thống kê, báo cáo định kỳ 06 tháng và hàng năm cho Bộ Tư pháp về tình hình đăng ký kết hôn, nhận cha mẹ con, nuôi con nuôi và tình hình thực hiện pháp luật về hôn nhân gia đình có yếu tố nước ngoài ở địa phương mình;
d) Quản lý hoạt động của các Trung tâm hỗ trợ kết hôn, Văn phòng con nuôi nước ngoài trên địa bàn tỉnh.
đ) Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài trên địa bàn tỉnh; giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý các hành vi vi phạm pháp luật trong lĩnh vực hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài theo quy định tại Nghị định này và các quy định khác của pháp luật có liên quan.
e) Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
2. Sở Tư pháp giúp ủy ban nhân dân cấp tỉnh trong việc thực hiện quản lý nhà nước về hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài tại địa phương; thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể theo quy định tại Nghị định này.
STATE MANAGEMENT OVER MARRIAGE AND FAMILY INVOLVING FOREIGN ELEMENTS
Article 72.- Tasks and powers of the Ministry of Justice
1. The Ministry of Justice shall assist the Government in performing the State management over marriage and family involving foreign elements nationwide, having the following tasks and powers:
a) To draft and submit to the competent State bodies for promulgation or to promulgate according to its competence legal documents on marriage and family involving foreign elements;
b) To direct and guide the provincial-level People’s Committees and coordinate with the Ministry for Foreign Affairs in directing and guiding the Vietnamese diplomatic or consular offices in implementation of the law provisions on marriage and family involving foreign elements and the civil status registration operations; to disseminate and educate in the legislation on marriage and family involving foreign elements;
c) To grant permits for setting up foreign child adoption offices and manage their operations in Vietnam;
d) To issue forms of books and papers prescribed in this Decree;
e) To inspect and examine the observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements; to settle complaints and denunciations according to the provisions of this Decree and other relevant law provisions;
f) To gather statistics on the registration of marriage, recognition of fathers, mothers or children, and child adoption, which involve foreign elements;
g) To annually report to the Government on the implementation of the legislation on marriage and family involving foreign elements;
h) To carry out international cooperation in the field of marriage and family involving foreign elements.
2. The International Child Adoption Agency of Vietnam under the Ministry of Justice shall have to assist the Justice Minister in performing the function of State management in the field of child adoption involving foreign elements and perform the tasks and exercise the powers in permitting foreigners to adopt Vietnamese children according to the provisions of this Decree.
Article 73.- Tasks and powers of the Ministry for Foreign Affairs
The Ministry for Foreign Affairs shall coordinate with the Ministry of Justice in performing the State management over the marriage and family involving foreign elements, having the following tasks and powers:
1. To direct the Vietnamese diplomatic and consular offices in implementing the legislation on marriage and family involving foreign elements as well as on civil status registration operations; in taking measures to protect the rights and legitimate interests of Vietnamese citizens in foreign countries in marriage and family relations in accordance with the laws of the host countries and the international agreements which Vietnam has signed or acceded to.
2. To direct the Vietnamese diplomatic and consular offices in observing the regime of statistics and annual reports on the situation of registration of marriage, recognition of fathers, mothers or children and child adoption, which involve foreign elements and fall under their settling jurisdiction.
3. To diplomatically handle matters arising in the process of implementing the international agreements on marriage and family, which Vietnam has signed or acceded to.
4. To issue copies from the original books of marriage certificates, decisions on father, mother or child recognition, decisions on adoption of Vietnamese children according to the provisions of this Decree.
5. To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
Article 74.- Tasks and powers of the Ministry of Public Security
The Ministry of Public Security shall coordinate with the Ministry of Justice in performing the function of State management over marriage and family involving foreign elements, having the following tasks and powers:
1. To direct and guide the Police Services of the provinces and centrally-run cities to coordinate with the provincial/municipal Justice Services in verifying according to their specialized functions the requested matters in the dossiers of marriage registration, the dossiers of to be-adopted children as provided for in this Decree; to issue passports in time and create favorable conditions for Vietnamese citizens having their marriages registered, having been recognized as fathers, mothers or children or having been adopted to foreigners, to leave Vietnam when so requested.
2. To direct and take measures to prevent and combat acts of abusing the marriage and/or recommendation of children for adoption to seek profits, traffic in, exploit the labor of, or sexually abuse, women and/or children as well as other acts of violating the legislation on marriage and family involving foreign elements.
3. To coordinate with the Ministry of Justice in considering the granting of permits for setting up foreign child adoption offices in Vietnam according to the provisions of this Decree; in inspecting and examining the observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements.
4. To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
Article 75.- Tasks of the ministries, the ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government
The ministries, the ministerial-level agencies and the agencies attached to the Government shall, within the scope of their respective functions, tasks and powers, have to coordinate with the Ministry of Justice in performing the State management over marriage and family involving foreign elements.
Article 76.- Tasks and powers of the provincial-level People’s Committees
1. The provincial-level People’s Committees shall perform the State management over marriage and family involving foreign elements in their respective localities, having the following tasks and powers:
a) To effect the registration of marriage, father, mother or child recognition as well as child adoption, which involve foreign elements, under the provisions of this Decree;
b) To disseminate and educate in the legislation on marriage and family involving foreign elements among population;
c) To make statistics, biannual and annual reports to the Ministry of Justice on the situation of registration of marriage, father, mother or child recognition as well as child adoption and the situation of observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements in their respective localities;
d) To manage the operations of the Marriage Support Centers and foreign child adoption offices in their respective provinces.
e) To inspect and examine the observance of the legislation on marriage and family involving foreign elements in their respective provinces; to settle complaints and denunciations and handle law violations in the field of marriage and family involving foreign elements according to the provisions of this Decree and other relevant law provisions.
f) To perform other tasks and exercise other powers as provided for by law.
2. The provincial/municipal Justice Services shall assist the provincial-level People�s Committees in performing the State management over marriage and family involving foreign elements in the localities; perform specific tasks and exercise specific powers prescribed in this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực