Chương 5 Nghị định 63/1998/NĐ-CP: Hoạt động ngoại hối của tổ chức tín dụng và bàn đổi ngoại tệ
Số hiệu: | 63/1998/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 17/08/1998 | Ngày hiệu lực: | 01/09/1998 |
Ngày công báo: | 20/10/1998 | Số công báo: | Số 29 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tiền tệ - Ngân hàng, Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
27/01/2007 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Ngân hàng Nhà nước có thẩm quyền cấp, sửa đổi, gia hạn và thu hồi giấy phép hoạt động ngoại hối của tổ chức tín dụng và bàn đổi ngoại tệ làm đại lý cho tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối.
Khi hoạt động ngoại hối, các tổ chức tín dụng và bàn đổi ngoại tệ phải thực hiện đúng các nội dung ghi trong giấy phép, các quy định của Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật.
1. Đối với tổ chức tín dụng
a) Có đủ trang thiết bị và điều kiện vật chất để đáp ứng được các hoạt động ngoại hối;
b) Có người điều hành, nhân viên am hiểu hoạt động ngoại hối và có khả năng thực hiện các hoạt động ngoại hối;
c) Có khả năng thực hiện các nghiệp vụ thanh toán quốc tế và tín dụng quốc tế .
2. Đối với bàn đổi ngoại tệ
a) Có địa điểm giao dịch thuận lợi hoặc nơi có nhu cầu đổi ngoại tệ tiền mặt;
b) Có đủ trang thiết bị và điều kiện vật chất để đáp ứng được các hoạt động đổi ngoại tệ tiền mặt;
c) Có nhân viên am hiểu hoạt động ngân quỹ và có khả năng thực hiện nghiệp vụ đổi tiền;
d) Có hợp đồng đại lý với tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối trong trường hợp làm đại lý.
1. Các tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối được cho Người cư trú vay bằng ngoại tệ để thanh toán tiền nhập khẩu hàng hoá và dịch vụ cho nước ngoài phục vụ hoạt động kinh doanh theo các quy định của Ngân hàng Nhà nước về cho vay bằng ngoại tệ.
2. Việc thu hồi nợ từ các khoản cho vay bằng ngoại tệ được thực hiện bằng ngoại tệ hoặc bằng đồng Việt Nam theo thoả thuận giữa tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối và bên vay (quy định này không áp dụng với các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài phải tự cân đối ngoại tệ).
Tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối được phép phát hành hoặc làm đại lý phát hành các loại chứng chỉ tiền gửi, trái phiếu và các giấy tờ có giá khác bằng ngoại tệ để huy động vốn của tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài khi được Ngân hàng Nhà nước chấp thuận.
Tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối được xuất nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt và các loại giấy tờ có giá bằng ngoại tệ để phục vụ cho hoạt động kinh doanh tiền tệ của mình theo giấy phép của Ngân hàng Nhà nước.
Các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối phải duy trì trạng thái ngoại hối hoặc trạng thái đồng Việt Nam theo quy định của Ngân hàng Nhà nước.
1. Tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối phải niêm yết tỷ giá mua và tỷ giá bán ngoại tệ theo quy định của Ngân hàng Nhà nước. Việc niêm yết tỷ giá là cam kết giao dịch ngoại tệ với khách hàng.
2. Tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối có nghĩa vụ đáp ứng nhu cầu ngoại tệ hợp pháp của khách hàng trong phạm vi nguồn ngoại tệ hiện có của mình. Việc mua bán ngoại tệ với khách hàng phải theo đúng tỷ giá niêm yết.
Các tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối khi thực hiện các giao dịch ngoại hối theo yêu cầu của khách hàng có trách nhiệm kiểm tra các giấy tờ và các chứng từ phù hợp với các giao dịch thực tế theo đúng quy định của Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật về quản lý ngoại hối.
Các tổ chức tín dụng hoạt động ngoại hối và bàn đổi ngoại tệ phải chịu sự thanh tra, giám sát và thực hiện chế độ báo cáo theo quy định của pháp luật.
FOREIGN EXCHANGE TRANSACTIONS OF CREDIT INSTITUTIONS AND FOREIGN EXCHANGE DESKS
Article 21.- Issuance of foreign exchange-transaction permits
The State Bank is competent to issue, amend, extend and withdraw foreign exchange-transaction permits of credit institutions and foreign exchange desks that act as agents for credit institutions allowed to conduct foreign exchange transactions.
Article 22.- Scope of foreign exchange transactions
When conducting foreign exchange transactions, credit institutions and foreign exchange desks shall have to comply with the permits' contents, the provisions of this Decree and other relevant provisions of law.
Article 23.- Conditions for being allowed to carry out foreign exchange transactions
1. For credit institutions
a/ Having sufficient equipment and material bases to meet the requirements of foreign exchange transactions;
b/ Having managers and personnel with good knowledge about foreign exchange transactions and capability to carry out them;
c/ Being capable of carrying out professional operations in international payment and international credit.
2. For foreign exchange desks
a/ Having convenient locations for transactions or places where foreign exchange demand exists;
b/ Having enough equipment and material bases to meet the requirements of the exchange of foreign currency(ies) in cash;
c/ Having personnel with good knowledge about cash-related transactions and capability to carry out currency exchange operations;
d/ Having agency contracts with the credit institutions licensed to conduct foreign exchange transactions, in cases where they act as agents.
Article 24.- Lending and retrieving domestic debts in foreign currency(ies)
1. Credit institutions conducting foreign exchange transactions shall be entitled to grant loans in foreign currency(ies) to residents for the latter's payment for import goods and services to foreign parties in service of business activities according to the stipulations of the State Bank on granting loans in foreign currency(ies).
2. Loans in foreign currency(ies) shall be retrieved in foreign currency(ies) or Vietnam dong as agreed upon by the credit institution(s) conducting foreign exchange transactions and the borrowing party(ies) (this stipulation shall not apply to foreign-invested enterprises which have to balance their foreign currency(ies) needs by themselves).
Article 25.- Issue of papers valued in foreign currency(ies)
Credit institutions conducting foreign exchange transactions shall be allowed to issue or act as agents to issue certificates of deposit, bonds and other papers valued in foreign currency(ies) in order to mobilize capital from domestic and foreign organizations and individuals, if it is so approved by the State Bank.
Article 26.- Import and export of foreign currency(ies) in cash and papers valued in foreign currency(ies)
Credit institutions conducting foreign exchange transactions shall be entitled to import and/or export foreign currency(ies) in cash and papers valued in foreign currency(ies) in service of their money trading activities according to the permits granted by the State Bank.
Article 27.- Maintaining the status of foreign exchange and Vietnam dong
Credit institutions licensed to conduct foreign exchange transactions shall have to maintain the status of foreign exchange or Vietnam dong in accordance with the stipulations of the State Bank.
Article 28.- Responsibility of credit institutions conducting foreign exchange transactions in posting up foreign exchange rates, buying and selling foreign currency(ies)
1. Credit institutions conducting foreign exchange transactions shall have to post up the buying and selling rates of foreign currency(ies) in accordance with the stipulations of the State Bank. The posting up of foreign exchange rates shall serve as a foreign exchange transaction commitment with the customers.
2. Credit institutions conducting foreign exchange transactions shall, within their available sources of foreign currency(ies), be obliged to meet the customers' lawful demand for foreign currency(ies). The foreign currency trading with customers must comply with the foreign exchange rates already posted up.
Article 29.- Checking vouchers
Credit institutions engaged in foreign exchange transactions shall, when conducting foreign exchange transactions at the customers' request, have to check papers and vouchers required by the actual transactions in strict compliance with the provisions of this Decree and other relevant provisions of the legislation on foreign exchange management.
Article 30.- Inspection, supervision and reporting
Credit institutions engaged in foreign exchange transactions and foreign exchange desks shall be subject to the inspection, supervision and reporting regimes as prescribed by law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực