Số hiệu: | 63/1998/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 17/08/1998 | Ngày hiệu lực: | 01/09/1998 |
Ngày công báo: | 20/10/1998 | Số công báo: | Số 29 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tiền tệ - Ngân hàng, Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
27/01/2007 |
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày kể từ ngày ký.
2. Nghị định này thay thế Nghị định số 161-HĐBT ngày 18 tháng 10 năm 1988 của Hội đồng Bộ trưởng ban hành Điều lệ quản lý ngoại hối của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
Những quy định trước đây về quản lý ngoại hối trái với quy định của Nghị định này đều bãi bỏ.
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chịu trách nhiệm hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Article 44.- Implementation Effect
1. This Decree takes effect 15 days after its signing.
2. This Decree replaces Decree No.161-HDBT of October 18, 1988 of the Council of Ministers which promulgated the Regulation on Foreign Exchange Management of the Socialist Republic of Vietnam.
The earlier regulations on foreign exchange management which are contrary to the provisions of this Decree are now annulled.
Article 45.- Implementation of the Decree
The Governor of the State Bank of Vietnam shall have to guide the implementation of this Decree.
The ministers, heads of the ministerial-level agencies, heads of the agencies attached to the Government and presidents of the People's Committees of the provinces and cities directly under the Central Government shall have to implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực