![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương VIII Nghị định 40/2020/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 40/2020/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 06/04/2020 | Ngày hiệu lực: | 06/04/2020 |
Ngày công báo: | 18/04/2020 | Số công báo: | Từ số 379 đến số 380 |
Lĩnh vực: | Đầu tư | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Thời gian thẩm định chương trình, dự án đầu tư công
Ngày 06/4/2020, Chính phủ ban hành Nghị định 40/2020/NĐ-CP hướng dẫn Luật Đầu tư công.
Theo đó, quy định thời gian thẩm định chương trình, dự án đầu tư công không có cấu phần xây dựng kể từ ngày cơ quan chủ trì thẩm định nhận đủ hồ sơ hợp lệ như sau:
- Chương trình mục tiêu quốc gia: Không quá 60 ngày;
- Chương trình đầu tư công (không bao gồm chương trình mục tiêu quốc gia): Không quá 45 ngày;
- Dự án nhóm A: Không quá 45 ngày;
- Dự án nhóm B, C: Không quá 30 ngày.
Thời gian thẩm định dự án đầu tư công có cấu phần xây dựng thực hiện theo quy định pháp luật về xây dựng.
Thời gian thẩm định nội bộ do người đứng đầu bộ, cơ quan trung ương và Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp quy định.
Trường hợp cần gia hạn thời gian thẩm định chương trình, dự án, Hội đồng thẩm định hoặc cơ quan chủ trì thẩm định phải báo cáo cấp có thẩm quyền quyết định đầu tư chương trình, dự án cho phép gia hạn thời gian thẩm định.
Thời gian gia hạn không quá thời gian thẩm định tương ứng được quy định nêu trên.
Nghị định 40/2020/NĐ-CP chính thức có hiệu lực kể từ ngày ký ban hành.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Dự án đã được phê duyệt quyết định đầu tư, sử dụng nguồn vốn khác ngoài nguồn vốn đầu tư công, nếu chuyển sang sử dụng vốn đầu tư công để thực hiện phải tiến hành phê duyệt quyết định chủ trương đầu tư và phê duyệt lại quyết định đầu tư theo quy định của Luật Đầu tư công và pháp luật liên quan.
2. Các dự án đã được cấp có thẩm quyền giao kế hoạch đầu tư nguồn thu hợp pháp của các cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập dành để đầu tư tiếp tục thực hiện theo kế hoạch đã được giao. Các dự án đã hoàn thành thủ tục lập, thẩm định trước ngày Luật Đầu tư công số 39/2019/QH14 có hiệu lực thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều 101 của Luật Đầu tư công số 39/2019/QH14.
3. Đối với kế hoạch đầu tư trung hạn giai đoạn 2016 - 2020 và năm 2020 vốn từ nguồn thu hợp pháp của các cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập dành để đầu tư, việc lập, thẩm định, quyết định, điều chỉnh quyết định chủ trương đầu tư; lập, thẩm định, quyết định, điều chỉnh quyết định đầu tư chương trình, dự án; lập, thẩm định, phê duyệt, giao, điều chỉnh kế hoạch vốn trung hạn và hằng năm thực hiện theo quy định của Luật Đầu tư công số 39/2019/QH14 và Nghị định này.
Điều 53. Hiệu lực thi hành1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.
2. Đối với dự án không có cấu phần xây dựng, việc lập, thẩm định, phê duyệt, tổ chức quản lý thực hiện theo quy định tại Nghị định này và pháp luật chuyên ngành có liên quan.
3. Bãi bỏ quy định tại khoản 2 Điều 6, Điều 46, Điều 47 Nghị định số 73/2019/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2019 của Chính phủ về quy định quản lý đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước.
4. Đối với các dự án thuộc lĩnh vực công nghệ thông tin sử dụng vốn ngân sách nhà nước, trình tự, thủ tục, hồ sơ lập, thẩm định, quyết định đầu tư và tổ chức quản lý thực hiện theo quy định của Nghị định số 73/2019/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2019 của Chính phủ về quy định quản lý đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước.
5. Đối với chương trình, dự án sử dụng vốn ODA và vốn vay ưu đãi của nhà tài trợ nước ngoài áp dụng quy định tại Nghị định này và quy định của Chính phủ về quản lý và sử dụng nguồn vốn ODA và vốn vay ưu đãi của nhà tài trợ nước ngoài. Trường hợp có quy định khác nhau về cùng một nội dung áp dụng quy định của Chính phủ về quản lý và sử dụng nguồn vốn ODA và vốn vay ưu đãi của nhà tài trợ nước ngoài.
6. Các quy định tại Nghị định này không áp dụng đối với các đối tượng quy định tại các khoản 3, 5 Điều 101 của Luật Đầu tư công số 39/2019/QH14.
Điều 54. Trách nhiệm thi hành1. Bộ Kế hoạch và Đầu tư hướng dẫn thi hành nội dung quy định tại Điều 51 của Nghị định này.
2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan khác ở trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Thủ trưởng cơ quan, đơn vị liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Article 52. Transitional provisions
1. With respect to public investment projects that have obtained decisions on investment and use capital sources other than public investment capital, if they switch to public investment capital for implementation thereof, it shall be obliged to approve investment policy decisions and re-approve investment decisions in accordance with the Law on Public Investment and other relevant laws
2. Public investment projects which have received plans for investment of legitimate capital retained by state regulatory authorities or public service units for investment purposes under authorization of competent authorities shall continue to be carried out according to authorized plans. Public investment projects that have completed procedures for formulation and assessment thereof before the effective date of the Law on Public Investment No. 39/2019/QH14 shall be subject to regulations laid down in clause 3 of Article 101 in the Law on Public Investment No. 39/2019/QH14.
3. For midterm investment plans for the period of 2016-2020 and in 2020 for investment of capital from lawful revenues retained by state regulatory authorities and public service units for investment purposes, formulation, assessment, grant and modification of investment policy decisions; formulation, assessment, grant and modification of investment decisions for public investment programs and projects; formulation, assessment, approval, authorization and modification of midterm and annual investment budgets shall be subject to regulations laid down in the Law on Public Investment No. 39/2019/QH14 and this Decree.
1. This Decree shall enter into force from the signature date.
2. As for public investment projects without construction components, the formulation, assessment, approval and conduct of management of these projects shall be subject to regulations laid down herein and other relevant specialized laws.
3. Regulations laid down in clause 2 of Article 6, 46 and 47 in the Government’s Decree No. 73/2019/ND-CP dated September 5, 2019 on management of information technology application projects using the state budget capital shall be abolished.
4. With respect to information technology projects using the state budget capital, processes, procedures and documentation requirements for preparation, assessment and grant of investment decisions and conduct of management shall comply with regulations of the Government’s Decree No. 73/2019/ND-CP dated September 5, 2019 on management of information technology application projects using the state budget capital.
5. With regard to public investment programs and projects using ODA capital and preferential loans from foreign donors, regulations laid down in this Decree and the Government’s regulations on management and use of ODA capital and preferential loans from foreign donors shall be applied. In cases where there are different regulations on the matter, the Government’s regulations on management and use of ODA capital and preferential loans from foreign donors shall be applied.
6. Regulations laid down herein shall not be applied to those prescribed in clause 3 and 5 of Article 101 in the Law on Public Investment No. 39/2019/QH14.
Article 54. Implementation responsibilities
1. The Ministry of Planning and Investment shall provide instructions about implementation of regulations laid down in Article 51 herein.
2. Ministers, Heads of Ministry-level agencies, Heads of other central bodies, Presidents of People’s Committees of centrally-affiliated cities and provinces, and Heads of other entities concerned, shall be responsible for implementing this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực