Số hiệu: | 40/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 16/03/2007 | Ngày hiệu lực: | 27/04/2007 |
Ngày công báo: | 12/04/2007 | Số công báo: | Từ số 266 đến số 267 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Xuất nhập khẩu | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/03/2015 |
Trường hợp người khai hải quan không đồng ý với quyết định về trị giá tính thuế của cơ quan hải quan thì vẫn phải chấp hành quyết định đó, đồng thời có quyền khiếu nại theo quy định của pháp luật về khiếu nại hoặc khởi kiện ra Toà án theo quy định của pháp luật về thủ tục giải quyết các vụ án hành chính.
1. Đối tượng nộp thuế có trách nhiệm nộp thuế truy thu theo quyết định của cơ quan hải quan, khi cơ quan hải quan hoặc cơ quan có thẩm quyền khác kiểm tra phát hiện có hành vi gian lận, trốn thuế, trong thời hạn năm năm trở về trước, tính từ ngày kiểm tra, phát hiện việc gian lận, trốn thuế.
2. Tổ chức, cá nhân vi phạm quy định của Nghị định này thì tuỳ theo tính chất và mức độ vi phạm sẽ bị xử phạt vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
Cán bộ, công chức hải quan và các cá nhân khác thiếu tinh thần trách nhiệm, vi phạm quy định của Nghị định này, gây thiệt hại cho người khai hải quan thì phải bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật và tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
COMPLAINTS, DEALING WITH BREACHES
Article 17 Complaints and resolution of complaints
Any customs declarant who disagrees with the decision of the customs office on dutiable value must still comply with such decision but shall have the right to lodge a complaint in accordance with the law on complaints or to institute court proceedings in accordance with the law on resolution of administrative cases.
Article 18 Dealing with breaches by taxpayers
1. Taxpayers shall be responsible to pay arrears of duty pursuant to a decision of the customs office when the customs office or another competent body detects any act of fraud or evasion within the preceding five years from the date of detection.
2. Any organization or individual in breach of the provisions of this Decree shall, depending on the nature and seriousness of the breach, be subject to an administrative penalty or criminal prosecution.
Article 19 Dealing with breaches by customs employees and other related individuals
Customs officers, customs employees and other related individuals who lack a sense of responsibility and breach the provisions of this Decree causing loss and damage to a customs declarant must pay compensation for such loss and damage in accordance with law and shall, depending on the nature and seriousness of the breach, be disciplined or be subject to criminal prosecution.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực