Chương 6 Nghị định 25/2011/NĐ-CP: Công trình viễn thông
Số hiệu: | 25/2011/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 06/04/2011 | Ngày hiệu lực: | 01/06/2011 |
Ngày công báo: | 21/04/2011 | Số công báo: | Từ số 215 đến số 216 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động bao gồm:
a) Quy hoạch xây dựng công trình viễn thông quan trọng liên quan đến an ninh quốc gia, điểm cung cấp dịch vụ viễn thông công cộng của doanh nghiệp viễn thông, trong đó xác định cụ thể quy mô, phạm vi, vị trí đối với việc xây dựng, lắp đặt các công trình này;
b) Quy hoạch mạng ngoại vi trong đó xác định yêu cầu, điều kiện đối với vị trí lắp đặt cột ăng ten; tuyến, hướng xây dựng cột treo, cống, bể, ống cáp.
2. Công trình viễn thông quan trọng liên quan đến an ninh quốc gia là công trình viễn thông có tầm quan trọng đặc biệt đối với hoạt động của toàn bộ mạng viễn thông quốc gia và ảnh hưởng trực tiếp đến việc phát triển kinh tế, xã hội, bảo đảm an ninh, quốc phòng của đất nước, bao gồm:
a) Công trình hệ thống truyền dẫn viễn thông quốc tế, đường dài liên tỉnh;
b) Công trình hệ thống quản lý, điều khiển, định tuyến, chuyển mạch viễn thông quốc tế, đường dài liên tỉnh và khu vực;
c) Công trình hệ thống truyền dẫn, phát sóng tín hiệu phát thanh, truyền hình toàn quốc, khu vực và tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
d) Các công trình viễn thông khác theo quy định của Thủ tướng Chính phủ.
3. Điểm cung cấp dịch vụ viễn thông công cộng là địa điểm do doanh nghiệp viễn thông trực tiếp quản lý, khai thác để cung cấp dịch vụ viễn thông cho người sử dụng dịch vụ, bao gồm điểm cung cấp dịch vụ có người phục vụ và điểm cung cấp dịch vụ không có người phục vụ.
4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm lập, phê duyệt, công bố quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động năm năm một lần, có điều chỉnh bổ sung hằng năm và đưa nội dung quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động có liên quan vào quy hoạch giao thông, quy hoạch xây dựng chi tiết tỷ lệ 1/2000, 1/500 của địa phương.
5. Căn cứ quy hoạch phát triển viễn thông quốc gia, quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động trên địa bàn, doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm xây dựng quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động tại địa phương của doanh nghiệp và trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.
6. Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp với Bộ Xây dựng hướng dẫn cụ thể việc xây dựng quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động.
7. Bộ Giao thông vận tải, Bộ Xây dựng có trách nhiệm phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đưa nội dung quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động có liên quan vào quy hoạch giao thông, quy hoạch xây dựng trên phạm vi vùng và toàn quốc.
1. Trước khi khởi công xây dựng công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động, chủ đầu tư phải có giấy phép xây dựng, trừ các trường hợp sau:
a) Tuyến cột treo cáp viễn thông, hệ thống cột ăng ten không nằm trong khu vực đô thị, phù hợp với quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động của doanh nghiệp đã được phê duyệt và dự án đầu tư xây dựng đã được phê duyệt;
b) Cột ăng ten không cồng kềnh theo quy định của Bộ Thông tin và Truyền thông được lắp đặt trong và trên nóc tòa nhà tại khu vực đô thị nhưng không làm thay đổi kiến trúc, kết cấu chịu lực, an toàn của công trình xây dựng, cảnh quan môi trường xung quanh và phù hợp với quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động của doanh nghiệp đã được phê duyệt;
c) Điểm cung cấp dịch vụ viễn thông công cộng không có người phục vụ nằm trong quy hoạch hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động của doanh nghiệp đã được phê duyệt và có thiết kế mẫu đã được phê duyệt;
d) Công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động được lắp đặt để cung cấp dịch vụ viễn thông trong trường hợp khẩn cấp;
đ) Các công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động khác theo quy định của Bộ Thông tin và Truyền thông.
2. Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp với Bộ Xây dựng quy định cụ thể và hướng dẫn việc cấp phép xây dựng các công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động.
3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh rà soát, sửa đổi, bổ sung hoặc hủy bỏ theo thẩm quyền các quy định không còn phù hợp của địa phương về quy hoạch, quy trình, thủ tục cấp phép xây dựng xây dựng công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động; chỉ đạo việc phối hợp liên ngành để doanh nghiệp sử dụng đất và xây dựng công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động tại địa phương trên cơ sở bảo đảm mỹ quan đô thị và phù hợp với quy hoạch xây dựng trên địa bàn.
1. Tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng tòa nhà có nhiều chủ sử dụng (chung cư, tòa nhà văn phòng, khách sạn) có trách nhiệm thiết kế, lắp đặt hệ thống cáp viễn thông, điểm truy nhập trong tòa nhà. Giá thuê sử dụng mạng cáp trong tòa nhà được xác định trên cơ sở giá thành.
2. Tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng tòa nhà cao tầng có nhiều chủ sử dụng (chung cư, tòa nhà văn phòng, khách sạn), công trình xây dựng công cộng có trách nhiệm bố trí mặt bằng để doanh nghiệp viễn thông lắp đặt cột ăng ten trên nóc tòa nhà, lắp đặt thiết bị thu, phát sóng trong tòa nhà, trong công trình xây dựng công cộng nếu việc lắp đặt là khả thi về kỹ thuật.
3. Chủ đầu tư xây dựng công trình giao thông, khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu đô thị có trách nhiệm bố trí mặt bằng để doanh nghiệp viễn thông xây dựng công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động.
4. Việc sử dụng công trình hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động phải bảo đảm nguyên tắc người sử dụng dịch vụ được tự do lựa chọn doanh nghiệp viễn thông, thúc đẩy cạnh tranh trong thiết lập mạng và cung cấp dịch vụ viễn thông của các doanh nghiệp viễn thông trong các tòa nhà, công trình xây dựng công cộng, công trình giao thông, khu công nghiệp, khu chế xuất, khu công nghệ cao, khu đô thị.
5. Trường hợp doanh nghiệp viễn thông không đạt được thỏa thuận với tổ chức, cá nhân có liên quan về nội dung quy định tại các khoản 1, 2, 3, 4 Điều này, doanh nghiệp có quyền yêu cầu Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét giải quyết, đồng thời thông báo cho cơ quan quản lý chuyên ngành về viễn thông.
6. Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm chỉ đạo giải quyết, xử lý kịp thời các trường hợp cản trở trái pháp luật, gây rối, phá hoại việc xây dựng và sử dụng hạ tầng kỹ thuật viễn thông thụ động trên địa bàn.
1. Chủ đầu tư công trình hạ tầng kỹ thuật có trách nhiệm quy hoạch, thiết kế, đầu tư, xây dựng hạ tầng kỹ thuật bảo đảm việc sử dụng chung để lắp đặt cáp và thiết bị viễn thông phù hợp với quy hoạch hạ tầng viễn thông thụ động đã được phê duyệt.
2. Cáp viễn thông được phép đi dọc đường, phố, hè phố, cầu, cống và các đường giao thông. Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn tổ chức, cá nhân quản lý, khai thác công trình giao thông cho doanh nghiệp viễn thông sử dụng chung hạ tầng kỹ thuật giao thông để lắp đặt cáp viễn thông.
3. Cáp viễn thông được phép lắp đặt trên cột điện tại các khu vực chưa thể hạ ngầm hoặc không thể xây dựng cột treo cáp viễn thông riêng biệt trên cơ sở bảo đảm quy chuẩn kỹ thuật được áp dụng. Bộ Công Thương hướng dẫn Tập đoàn Điện lực Việt Nam và tổ chức, cá nhân quản lý, khai thác hệ thống cột điện cho doanh nghiệp viễn thông sử dụng chung cột điện để lắp đặt cáp viễn thông.
4. Cáp viễn thông, thiết bị viễn thông được phép lắp đặt trong công trình công cộng ngầm, công trình giao thông ngầm, công trình đầu mối kỹ thuật ngầm, phần ngầm của các công trình xây dựng trên mặt đất, công trình đường dây, cáp, đường ống kỹ thuật ngầm, hào và tuy-nen kỹ thuật.
5. Bộ Xây dựng hướng dẫn tổ chức, cá nhân quản lý, sử dụng, khai thác công trình ngầm cho doanh nghiệp viễn thông sử dụng chung hạ tầng kỹ thuật để lắp đặt cáp và thiết bị viễn thông.
6. Giá thuê công trình hạ tầng kỹ thuật công cộng để lắp đặt cáp và thiết bị viễn thông được xác định trên cơ sở giá thành nhằm thúc đẩy sử dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật giao thông, cung cấp năng lượng, chiếu sáng công cộng, cấp nước, thoát nước, viễn thông và các cơ sở hạ tầng kỹ thuật khác.
7. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan ban hành cơ chế, nguyên tắc kiểm soát và quản lý giá thuê công trình hạ tầng kỹ thuật công cộng.
8. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm quản lý, quy định cụ thể và tổ chức thực hiện việc sử dụng chung cơ sở hạ tầng viễn thông với các cơ sở hạ tầng kỹ thuật khác tại địa phương.
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chủ trì, phối hợp với Bộ Thông tin và Truyền thông xây dựng kế hoạch và tổ chức triển khai thực hiện kế hoạch hạ ngầm và chỉnh trang đường cáp viễn thông tại địa phương.
2. Tổ chức, cá nhân tham gia hạ ngầm, chỉnh trang đường cáp viễn thông được hỗ trợ ưu đãi đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư.
3. Doanh nghiệp viễn thông có trách nhiệm tham gia phối hợp và đóng góp kinh phí để thực hiện hạ ngầm, chỉnh trang đường cáp viễn thông của mình.
4. Việc hạ ngầm, chỉnh trang đường cáp viễn thông được thực hiện theo nguyên tắc bảo đảm tối đa việc sử dụng chung công trình hạ tầng kỹ thuật, phù hợp với quy chuẩn kỹ thuật trong lĩnh vực viễn thông và xây dựng.
Article 40. Planning of passive telecommunication technical infrastructure
1. Planning of passive telecommunication technical infrastructure includes:
a) Planning construction of important telecommunications works relating to national security, points for supply of public-utility telecommunication services of telecommunication enterprises, which specify the size, scope, location for the construction and installation of this work;
b) Planning peripheral network which defines the requirements, conditions for the installation location for antenna pole, line and direction for building the suspension pole, sewer, tank, cable ducts
2. Important telecommunication works relating to national security is the telecommunication work of special importance for the entire operation of the national telecommunication network and having direct impact on socio-economic development, security, defense of the country, including:
a) The work of international telecommunication transmission system and inter-provincial long distance;
b) The Work for system of management, control, routing, switching international telecommunications, region and inter-province long distance;
c) The work for system of transmission, broadcast of television/radio signal throughout the nation, region and province or cities under central authority;
d) Other telecommunication works specified by the Prime Minister.
3. A point for supplying the public-utility telecommunication services is location directly managed and exploited by telecommunication enterprises to provide telecommunication services to users of services, including point to supplying services with their staff being present and the point to supplying the service without any staff.
4. Provincial People's Committee is obliged to formulate, approve and publish planning of passive telecommunication technical infrastructure every 5 years, which is adjusted or supplemented annually and incorporate the content passive telecommunication technical infrastructure planning in traffic planning, construction planning with ratio of 1/2000, 1 / 500 of the locality.
5. Based on the planning of the national telecommunication development and planning of passive telecommunication technical infrastructure in the area, telecommunication enterprises shall be responsible for planning the construction of passive telecommunication technical infrastructure in the locality of enterprise and submit the same to provincial People's Committee for approval
6. Ministry of Information and Communication shall lead and coordinate with the Ministry of Construction to guide in detail the activities to create the planning of passive telecommunication technical infrastructure.
7. Ministry of Transport, Ministry of Construction shall coordinate with the Ministry of Information and Communications and the provincial People's Committee to introduce the content of related passive telecommunication technical infrastructure into traffic planning, construction planning within the region and the nation.
Article 41. Granting a license to construct a passive telecommunication technical infrastructure
1. Before starting the construction of passive telecommunication technical infrastructure, investors must have a building permit, except the following cases:
a) Line of column used for hanging telecommunication cables, system of antenna poles that are not in urban areas and are consistent with the approved planning of telecommunication technical infrastructure of the enterprise and the approved project of investment for construction;
b) Antenna pole that is not bulky in accordance with the Ministry of Information and Communications and is installed in and on top of buildings in urban areas without changing the architecture, structural strength and safety of the building, surrounding landscape and environment and is in line with the approved planning of telecommunication technical infrastructure of the enterprise;
c) A point for supplying the public-utility telecommunication services without staff that is included in the planning of approved passive telecommunication technical infrastructure of enterprise and have the approved sample design;
d) A passive telecommunication technical infrastructure work that was installed to provide telecommunication services in emergencies;
e) Other passive telecommunication technical infrastructure works as specified by the Ministry of Information and Communications.
2. Ministry of Information and Communication shall lead and coordinate with the Ministry of Construction to specify and guide the licensing of construction of passive telecommunication technical infrastructures.
3. Provincial People's Committees within their authority shall review, amend, supplement or cancel the local regulations that is no longer appropriate concerning planning, processes and procedures for granting a permit to construct a passive telecommunication technical infrastructure work; direct the coordination among relevant agencies such that enterprises can use land and construct of passive telecommunication technical infrastructure work in the locality based on the delicacy of urban landscape and the conformity with the planning for construction in the area.
Article 42. Designing, constructing and using telecommunication works
1. Organizations or individuals investing in construction of buildings with many residence (apartments, office buildings, hotels) is obliged to design and install system of telecommunication cables, access points within the building. Rental from usage of a network of cables within the building is determined on the basis of costs.
2. Organizations or individuals investing in construction of buildings that have many uses (apartments, office buildings, hotels), public buildings is obliged to allocate area for telecommunication enterprises to install antenna pole on the roof of the building, install equipment for receiving, broadcasting within the building or within public buildings if the installation is technically feasible.
3. Investors that construct traffic work, industrial zones, export processing zones, high-tech zones, and urban areas are responsible for allocating land for telecommunications enterprise to construct passive telecommunication technical infrastructure works.
4. The use of passive telecommunication technical infrastructure works is on principles that service users are free to choose telecommunication enterprises, promoting competition in network establishment and telecommunication service provision of telecommunications enterprises in buildings, public buildings, traffic work, industrial parks, export processing zones, high-tech zones, urban areas.
5. Where telecommunication enterprises do not reach an agreement with relevant organizations or individuals on the provisions in Clauses 1, 2, 3, 4 of this Article, the enterprises may require provincial People's Committees to consider and resolve, and also notify the management agency specialized in telecommunication.
6. People's Committees at all levels shall direct the settlement and handle timely cases of unlawful hindering, disturbing, destroying the building and use of passive telecommunication technical infrastructure in the area.
Article 43. Jointly using technical infrastructure
1. Investor of technical infrastructure work shall be responsible for planning, designing, investing or constructing technical infrastructure, ensuring the joint use for installation of telecommunication equipments and cables in accordance with the approved planning for passive telecommunication infrastructure.
2. Telecommunication cables are allowed to be installed along roads, streets, pavements, bridges, culverts and traffic roads. The Ministry of Transport guides organizations or individuals about management and exploitation traffic work supplying for telecommunication enterprises to jointly use traffic technical infrastructure for installation of telecommunication cables.
3. Telecommunication cables are permitted to install at the electric poles in the regions where the telecommunication cables cannot be put underground or can not build separate poles for telecommunications cable on the basis of ensuring applied technical standards. Ministry of Trade shall guide the Vietnam Electricity Corporation and organizations or individuals managing and exploiting the system of electric poles to let telecommunication enterprises use the same poles for installation of telecommunication cables.
4. Telecommunication cables, telecommunication equipment is permitted to install in the underground public works, underground public works, underground technical source work, the underground portion of the construction works on the ground, line works, cables, underground technical pipeline, ditches and technical tunnels.
5. Ministry of Construction shall guide organizations or individuals managing, using and exploiting underground works to let telecommunication enterprises to share technical infrastructure for installation of telecommunication equipments and cables.
6. Rental price for a public technical infrastructure work to install the telecommunication equipments and cables are determined on the basis of costs in order to promote the joint use of technical infrastructure of traffic engineering, energy supply, public lighting, water supply, sewerage, telecommunications and other technical infrastructures.
7. Ministry of Finance shall lead and coordinate with the related sectors/ministries to promulgate mechanisms and principles for control and management of rental price of public technical infrastructure.
8. Provincial People's Committees are obliged to manage, specify and organize the implementation of the joint use of telecommunication infrastructure, other technical infrastructures at their localities.
Article 44. Putting underground and embellishment of telecommunication cables
1. Provincial People's Committee shall lead and coordinate with the Ministry of Information and Communications to make and organize the implementation of the plan to burry and adjust telecommunication cables in their locality.
2. Organizations or individuals participating in putting underground and embellishment of telecommunication cables shall get investment incentives or supports in accordance with the law on investment.
3. Telecommunication enterprises are obliged to participate, coordinate and contribute funds to implement the putting underground and embellishment of their telecommunication cables.
4. The putting underground and embellishment of telecommunication cables is done on the principle of ensuring that joint usage of technical infrastructure works is maximal, in accordance with technical norms in the field of telecommunications and construction.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực