Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực
Chương 8
Điều khoản thi hành
Điều 41.
Nghị định này thay thế Nghị định số 64/2002/NĐ-CP ngày 19 tháng 6 năm 2002 của Chính phủ và có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Các quy định trước đây về cổ phần hóa trái với Nghị định này đều không còn hiệu lực thi hành.
Các doanh nghiệp cổ phần hoá đã có quyết định phê duyệt phương án chuyển công ty nhà nước thành công ty cổ phần của cấp có thẩm quyền trước ngày Nghị định này có hiệu lực không phải thay đổi phương án theo Nghị định này.
Điều 42.
Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Bộ Tài nguyên và Môi trường, các Bộ và cơ quan khác có liên quan có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện Nghị định này.
Điều 43.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị Tổng công ty nhà nước do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Chapter VIII
IMPLEMENTING PROVISIONS
Article 41
This Decree shall replace Decree 64-2002-ND-CP of the Government dated 19 June 2002 and shall be of full force and effect after fifteen (15) days from the date of its publication in the Official Gazette. Any previous provisions on equitization which are inconsistent with this Decree shall no longer be effective.
Any enterprise undergoing equitization for which there was a decision approving a plan for conversion of the State owned company into a shareholding company prior to the effective date of this Decree shall remain effective and need not be changed to a plan in accordance with this Decree.
Article 42
The Ministry of Finance; the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs; the State Bank of Vietnam; the Ministry of Natural Resources and Environment, and other relevant ministries and bodies shall be responsible to provide guidelines for implementation of this Decree.
Article 43
Ministers, heads of ministerial equivalent bodies, heads of Government bodies, chairmen of people's committees of provinces and cities under central authority, and boards of management of State corporations for which the Prime Minister of the Government made the decision on investment and establishment shall be responsible for implementation of this Decree.