Chương II Nghị định 158/2006/NĐ-CP hướng dẫn Luật Thương mại hoạt động mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa: Sở giao dịch hàng hoá
Số hiệu: | 158/2006/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 28/12/2006 | Ngày hiệu lực: | 22/01/2007 |
Ngày công báo: | 07/01/2007 | Số công báo: | Từ số 13 đến số 14 |
Lĩnh vực: | Thương mại | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Sở Giao dịch hàng hóa là pháp nhân được thành lập và hoạt động dưới hình thức Công ty trách nhiệm hữu hạn, Công ty cổ phần theo quy định của Luật Doanh nghiệp và quy định của Nghị định này.
Sở Giao dịch hàng hóa được thành lập nếu đáp ứng đủ các điều kiện sau đây:
1. Vốn pháp định là một trăm năm mươi tỷ đồng trở lên;
2. Điều lệ hoạt động phù hợp với quy định của Nghị định này;
3. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc phải có bằng đại học, cử nhân trở lên và có thời gian công tác trong lĩnh vực kinh tế - tài chính ít nhất là 05 năm; có đủ năng lực hành vi dân sự và không thuộc đối tượng bị cấm quản lý doanh nghiệp theo quy định của Luật Doanh nghiệp;
4. Các điều kiện khác theo quy định của Luật doanh nghiệp.
Hồ sơ đề nghị thành lập Sở Giao dịch hàng hóa gồm:
1. Văn bản đề nghị thành lập Sở Giao dịch hàng hóa theo mẫu của Bộ Thương mại;
2. Danh sách các thành viên trong trường hợp Sở Giao dịch hàng hóa hoạt động dưới hình thức Công ty trách nhiệm hữu hạn và các giấy tờ kèm theo sau đây:
a) Đối với thành viên là cá nhân: bản sao giấy chứng minh nhân dân hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác;
b) Đối với thành viên là tổ chức: bản sao quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc tài liệu tương đương khác của tổ chức; văn bản uỷ quyền, giấy chứng minh nhân dân hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của người đại diện theo uỷ quyền.
3. Danh sách cổ đông sáng lập trong trường hợp Sở Giao dịch hàng hóa hoạt động dưới hình thức Công ty cổ phần và các giấy tờ kèm theo sau đây:
a) Đối với cổ đông là cá nhân: bản sao giấy chứng minh nhân dân hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác;
b) Đối với cổ đông là tổ chức: bản sao quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc tài liệu tương đương khác của tổ chức; văn bản uỷ quyền, giấy chứng minh nhân dân hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của người đại diện theo uỷ quyền.
4. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan có thẩm quyền;
5. Giải trình kinh tế - kỹ thuật với các nội dung về mục tiêu, địa điểm thành lập, tiến độ thành lập và đi vào hoạt động, giải pháp công nghệ để thực hiện giao dịch;
6. Dự thảo Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa;
7. Dự thảo Điều lệ doanh nghiệp.
1. Bộ Thương mại chịu trách nhiệm thẩm tra các điều kiện và hồ sơ đề nghị thành lập Sở Giao dịch hàng hóa quy định tại Điều 8, Điều 9 Nghị định này.
2. Trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ đề nghị thành lập Sở Giao dịch hàng hóa, Bộ Thương mại phải xem xét tính hợp lệ của hồ sơ và có thể yêu cầu bổ sung hồ sơ, nếu còn thiếu theo quy định tại Điều 9 Nghị định này.
3. Bộ Thương mại hoàn tất thẩm tra trong thời hạn bốn mươi lăm ngày, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ. Thời hạn này có thể được gia hạn nhưng không quá sáu mươi ngày.
4. Hết thời hạn quy định tại tại khoản 3 Điều này, Bộ Thương mại phải quyết định việc cấp hoặc không cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa. Trường hợp không cấp Giấy phép, Bộ Thương mại phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; bao gồm các nội dung sau:
1. Tên, địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp, văn phòng đại diện, chi nhánh và nơi tổ chức các giao dịch mua bán hàng hoá;
2. Họ, tên, địa chỉ thường trú, quốc tịch, số giấy chứng minh nhân dân, hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của người đại diện theo pháp luật của Sở Giao dịch hàng hóa;
3. Họ, tên, địa chỉ thường trú, quốc tịch, số giấy chứng minh nhân dân, hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của thành viên hoặc cổ đông sáng lập Sở Giao dịch hàng hóa là cá nhân;
4. Số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của chủ sở hữu công ty, của thành viên trong trường hợp Sở Giao dịch hàng hóa hoạt động dưới hình thức công ty trách nhiệm hữu hạn;
5. Số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của cổ đông sáng lập là tổ chức trong trường hợp Sở Giao dịch hàng hóa hoạt động dưới hình thức công ty cổ phần;
6. Vốn điều lệ trong trường hợp Sở Giao dịch hàng hóa hoạt động dưới hình thức Công ty trách nhiệm hữu hạn; số cổ phần và giá trị vốn cổ phần đã góp và số cổ phần được quyền chào bán trong trường hợp Sở Giao dịch hàng hóa hoạt động dưới hình thức Công ty cổ phần;
7. Loại hàng hoá giao dịch.
1. Trường hợp có thay đổi các nội dung của Giấy phép thành lập được quy định tại Điều 11 Quyết định này, Sở Giao dịch hàng hóa phải nộp hồ sơ đề nghị Bộ Thương mại sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập.
2. Hồ sơ đề nghị sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa bao gồm:
a) Văn bản đề nghị sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa theo mẫu của Bộ Thương mại;
b) Bản gốc Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa.
3. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ nêu tại khoản 2 Điều này, Bộ Thương mại phải quyết định việc sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa. Trong trường hợp không sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa, Bộ Thương mại phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
1. Trường hợp Giấy phép thành lập sở Giao dịch hàng hóa bị mất, bị rách, bị cháy hoặc bị tiêu hủy dưới hình thức khác, Sở Giao dịch hàng hóa phải nộp hồ sơ đề nghị Bộ Thương mại cấp lại Giấy phép thành lập.
2. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa bao gồm:
a) Văn bản đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Sở Giáo dịch hàng hóa theo mẫu của Bộ Thương mại;
b) Bản gốc hoặc bản sao Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hoá (nếu có).
3. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ nêu tại khoản 2 Điều này, Bộ Thương mại phải quyết định việc cấp lại Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa. Trong trường hợp không cấp lại Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa, Bộ Thương mại phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do.
1. Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa phải có các nội dung chủ yếu sau đây:
a) Điều kiện và thủ tục chấp thuận tư cách thành viên; quyền và nghĩa vụ thành viên;
b) Các trường hợp chấm dứt tư cách thành viên và trách nhiệm khi chấm dứt tư cách thành viên;
c) Loại hàng hoá giao dịch; tiêu chuẩn và đơn vị đo lường của loại hàng hoá đó;
d) Mẫu hợp đồng giao dịch và lệnh giao dịch;
đ) Thời hạn giao dịch hợp đồng và quy trình thực hiện giao dịch;
e) Hạn mức giao dịch, ký quỹ giao dịch và phí giao dịch;
g) Các phương thức, thủ tục thực hiện hợp đồng;
h) Nội dung công bố thông tin của Sở Giao dịch hàng hóa và các báo cáo hoạt động, báo cáo tài chính của các thành viên;
i) Các biện pháp quản lý rủi ro;
k) Giải quyết tranh chấp;
l) Sửa đổi, bổ sung Điều lệ hoạt động;
m) Các nội dung có liên quan khác .
2. Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa không được trái với các quy định của Nghị định này và pháp luật hiện hành.Bổ sung
1. Lựa chọn loại hàng hoá trong danh mục hàng hoá được quy định tại Điều 32 Nghị định này để tổ chức giao dịch mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa.
2. Tổ chức, điều hành và quản lý hoạt động giao dịch mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa.
3. Chấp thuận, huỷ bỏ tư cách thành viên theo quy định của Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa.
4. Yêu cầu các thành viên kinh doanh ký quỹ đảm bảo tư cách thành viên, ký quỹ giao dịch theo quy định của Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa.
5. Thu phí thành viên, phí giao dịch, phí cung cấp dịch vụ thông tin và các loại phí dịch vụ khác theo Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa và theo quy định của pháp luật.
6. Ban hành các quy chế niêm yết, công bố thông tin và giao dịch mua bán hàng hoá tại Sở Giao dịch hàng hóa hóa.
7. Kiểm tra, giám sát hoạt động giao dịch và công bố thông tin của các thành viên.
8. Yêu cầu các thành viên thực hiện các biện pháp quản lý rủi ro được quy định trong Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa.
9. Chỉ định thành viên kinh doanh khác thực hiện các hợp đồng đang được nắm giữ bởi một thành viên kinh doanh bị chấm dứt tư cách thành viên theo quy định tại Điều 24 Nghị định này.
10. Làm trung gian hoà giải theo yêu cầu khi phát sinh tranh chấp liên quan đến hoạt động mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa.
11. Thực hiện các quyền khác theo quy định của Nghị định này, Điều lệ hoạt động và theo quy định của pháp luật.Bổ sung
1. Tổ chức hoạt động mua bán hàng hoá đúng với quy định của Nghị định này và Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa.
2. Tổ chức các giao dịch mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa một cách công bằng, trật tự và hiệu quả.
3. Công bố Điều lệ hoạt động, Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa đã được Bộ trưởng Bộ Thương mại phê chuẩn, cấp, sửa đổi, bổ sung; công bố danh sách và các thông tin về thành viên của Sở Giao dịch hàng hóa; công bố thông tin về các giao dịch và lệnh giao dịch mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa và các thông tin khác theo Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa.
4. Thực hiện việc báo cáo định kỳ hoặc đột xuất theo yêu cầu của Bộ Thương mại về các thông tin liên quan đến hoạt động mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa và danh sách thành viên tại thời điểm báo cáo.
5. Cung cấp thông tin và phối hợp với các cơ quan có thẩm quyền trong công tác thanh tra, kiểm tra và phòng chống các hành vi vi phạm pháp luật liên quan đến giao dịch mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa.
6. Thực hiện chế độ thống kê, kế toán, kiểm toán theo quy định của pháp luật.
7. Chịu trách nhiệm cuối cùng về mọi hoạt động mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa.
8. Thiết lập hệ thống kiểm soát nội bộ, quản trị rủi ro và giám sát, ngăn ngừa những xung đột lợi ích trong nội bộ.
9. Chịu trách nhiệm bồi thường thiệt hại cho các thành viên của Sở Giao dịch hàng hóa trong trường hợp Sở Giao dịch hàng hóa gây thiệt hại cho các thành viên, trừ trường hợp bất khả kháng theo quy định của pháp luật.
10. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của Nghị định này, Luật Doanh nghiệp, Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa và theo các quy định khác của pháp luật.Bổ sung
Article 6.- Legal position of the Goods Exchange
The Goods Exchange is a legal entity established and operating as a limited liability company or a joint-stock company according to the provisions of the Enterprise Law and this Decree.
Article 7.- Competence to license the establishment of the Goods Exchange
The Trade Minister shall decide on granting, re-granting, amending or supplementing the establishment license of the Goods Exchange; and approve the operation charter of the Goods Exchange.
Article 8.- Conditions for establishment of the Goods Exchange
The Goods Exchange is established when the following conditions are satisfied:
1. Its legal capital is one hundred and fifty billion dong or more;
2. Its operation charter is compliant with this Decree;
3. Its director or general director possesses bachelor or higher degree and has worked in the economic-financial domain for at least five years; has full civil act capacity and is not banned from corporate administration according to the provisions of the Enterprise Law;
4. Other conditions specified by the Enterprise Law.
Article 9.- Dossier of application for establishment license of the Goods Exchange
The dossier of application for establishment license of the Goods Exchange comprises:
1. An application for establishment license of the Goods Exchange, made according to a form set by the Trade Ministry;
2. A list of members in case the Goods Exchange operates as a limited liability company and the following enclosed documents:
a/ For individual members: Copies of their identity cards or other lawful personal identification papers;
b/ For institutional members: Copies of their establishment decisions, business registration certificates or other equivalent documents; powers of attorney, identity cards or lawful personal identification papers of their authorized representatives.
3. A list of founding shareholders in case the Goods Exchange operates as a joint-stock company and the following enclosed documents:
a/ For individual shareholders: Copies of their identity cards or other lawful personal identification papers;
b/ For institutional shareholders: Copies of their establishment decisions, business registration certificates or other equivalent documents; powers of attorney, identity cards or lawful personal identification papers of their authorized representatives.
4. The competent agency's written certification of the legal capital;
5. The econo-technical explanation, stating objectives, location, schedule for establishment and operation commencement, and technological solutions to conduct transactions;
6. Draft operation charter of the Goods Exchange;
7. Draft charters of enterprises.
Article 10.- Examination of conditions and dossier and grant of establishment license of the Goods Exchange
1. The Trade Ministry shall examine the conditions and dossier of application for establishment license of the Goods Exchange specified in Articles 8 and 9 of this Decree.
2. Within seven working days after receiving the dossier of application for establishment license of the Goods Exchange, the Trade Ministry shall examine its validity and may request supplementation of the incomplete dossier contents according to Article 9 of this Decree.
3. The Trade Ministry shall complete the examination within forty five days after receiving the valid dossier. This time limit may be prolonged but must not exceed sixty days.
4. Upon the expiration of the time limit specified in Clause 3 of this Article, the Trade Ministry shall decide to grant or refuse to grant the establishment license of the Goods Exchange. In case of refusal to grant the license, the Trade Ministry shall notify it in writing, clearly stating the reason therefor.
Article 11.- Contents of the establishment license of the Goods Exchange
The establishment license of the Goods Exchange serves concurrently as its business registration license and contains the following information:
1. The name and address of the head office of the enterprise, its representative offices and branches and the place where goods purchase and sale transactions are conducted;
2. The full name, permanent residence address, nationality, serial number of identity card, passport or another personal identification number of the representative at law of the Goods Exchange;
3. The full names, permanent residence addresses, nationalities, serial numbers of identity cards, passports or other personal identification numbers of the Goods Exchange's founding members or individual shareholders;
4. The serial numbers of the establishment decisions or the business registration certificates of the owner of the company or the members in case the Goods Exchange operates as a limited liability company;
5. The serial numbers of the establishment decisions or the business registration certificates of the founding institutional shareholders in case the Goods Exchange operates as a joint-stock company;
6. The charter capital in case the Goods Exchange operates as a limited liability company; the number of shares, value of paid-up equity capital and number of shares eligible for sale offer in case the Goods Exchange operates as a joint-stock company;
7. Type of goods to be traded.
Article 12.- Amendments and supplements to the establishment license of the Goods Exchange
1. In case of a change in the contents of the establishment license specified in Article 11 of this Decision, the Goods Exchange shall file to the Trade Ministry a dossier of request for amendment or supplementation of the establishment license.
2. A dossier of request for amendment or supplementation of the establishment license of the Goods Exchange comprises:
a/ A written request for amendment or supplementation of the establishment license of the Goods Exchange, made according to a form set by the Trade Ministry;
b/ The original establishment license of the Goods Exchange.
3. Within 15 days after receiving the valid dossier specified in Clause 2 of this Article, the Trade Ministry shall decide on amendment or supplementation of the establishment license of the Goods Exchange. In case the amendment or supplementation of the establishment license of the Goods Exchange is rejected, the Trade Ministry shall notify the rejection in writing, clearly stating the reason therefor.
Article 13.- Re-grant of the establishment license of the Goods Exchange
1. If the establishment license of the Goods Exchange is lost, torn or burned or otherwise damaged, the Goods Exchange shall file to the Trade Ministry its dossier of application for re-grant of its establishment license.
2. A dossier of application for re-grant of the establishment license of the Goods Exchange comprises:
a/ An application for re-grant of the establishment license of the Goods Exchange, made according to a form set by the Trade Ministry;
b/ The original or a copy of the establishment license of the Goods Exchange (if any).
3. Within 10 days after receiving the valid dossier specified in Clause 2 of this Article, the Trade Ministry shall re-grant the establishment license of the Goods Exchange. In case of refusal to re-grant the establishment license of the Goods Exchange, the Trade Ministry shall notify it in writing, clearly stating the reason therefor.
Article 14.- The operation charter of the Goods Exchange
1. The operation charter of the Goods Exchange must have the following principal contents:
a/ Conditions and procedures for recognizing the member status; rights and obligations of members;
b/ Cases of termination of the member status and responsibilities thereupon;
c/ Type of goods for trading; standards and units of measurement of such type of goods;
d/ Model trading contract and trading order;
e/ Time limit for contractual trading and trading process;
f/ Trading limits, collateral and fee;
g/ Methods and procedures for contract performance;
h/ Information to be disclosed by the Goods Exchange and operation reports and financial statements of the members;
i/ Risk management measures;
j/ Settlement of disputes;
k/ Amendment or supplementation of the operation charter;
l/ Other relevant contents.
2. The operation charter of the Goods Exchange must not contravene the provisions of this Decree and current provisions of law.
Article 15.- Powers of the Goods Exchange
1. To select goods on the list of goods specified in Article 32 of this Decree and organize the trading of that goods through the Goods Exchange.
2. To organize, administer and manage goods purchase and sale through the Goods Exchange.
3. To accept or revoke the member status according to the provisions of the operation charter of the Goods Exchange.
4. To request trading members to pay member status collaterals and trading collaterals according to the operation charter of the Goods Exchange.
5. To collect membership fee, trading fee, information supply service charge and other service charges according to the provisions of the operation charter of the Goods Exchange and provisions of law.
6. To promulgate regulations on listing, information disclosure and goods purchase and sale at the Goods Exchange.
7. To inspect and supervise trading and information disclosure activities of members.
8. To request members to take risk management measures specified in the operation charter of the Goods Exchange.
9. To designate another trading member to perform a contract being currently held by a trading member whose member status has been terminated according to the provisions of Article 24 of this Decree.
10. To act, when requested, as a conciliator upon the appearance of disputes related to goods purchase and sale through the Goods Exchange.
11. To exercise other rights provided for in this Decree, its operation charter and law.
Article 16.- Responsibilities of the Goods Exchange
1. To organize goods purchase and sale in strict compliance with the provisions of this Decree and its operation charter.
2. To organize goods purchase and sale transactions through the Goods Exchange in a fair, orderly and efficient manner.
3. To announce its operation charter and establishment license which have already been approved, granted, amended or supplemented by the Trade Minister; to announce the list of and information on its members; to disclose information on transactions and trading orders for goods purchase and sale through the Goods Exchange and other information according to its operation charter.
4. To report periodically or extraordinarily at the request of the Trade Ministry on information related to goods purchase and sale through the Goods Exchange and the list of members at the time of reporting.
5. To supply information on and coordinate with competent agencies in inspecting, preventing and combating law-breaking acts related to goods purchase and sale through the Goods Exchange.
6. To observe the statistical, accounting and audit regimes provided for by law.
7. To bear the final responsibility for all activities of goods purchase and sale through the Goods Exchange.
8. To set up a system for internal control, risk management and monitoring and prevention of internal conflicts of interest.
9. To pay compensations for damage caused by the Goods Exchange to its members, except for damage caused by force majeure circumstances as prescribed by law.
10. To perform other obligations specified in this Decree, the Enterprise Law, the operation charter of the Goods Exchange and relevant provisions of law.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 5. Mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa ở nước ngoài
Điều 6. Địa vị pháp lý của Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 7. Thẩm quyền cho phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 8. Điều kiện thành lập Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 9. Hồ sơ đề nghị thành lập Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 10. Thẩm tra và cấp Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 11. Nội dung Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 12. Sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 13. Cấp lại Giấy phép thành lập Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 14. Điều lệ hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 15. Quyền hạn của Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 16. Trách nhiệm của Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 17. Thành viên của Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 18. Chấp thuận tư cách thành viên Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 21. Thành viên kinh doanh
Điều 27. Quyền của Trung tâm Thanh toán
Điều 28. Nghĩa vụ của Trung tâm Thanh toán
Điều 32. Hàng hoá được phép mua bán qua Sở Giao dịch hàng hóa
Điều 41. Phương thức thực hiện hợp đồng
Điều 46. Nội dung của hợp đồng uỷ thác giao dịch
Điều 52. Hành vi vi phạm pháp luật trong hoạt động mua bán hàng hoá qua Sở Giao dịch hàng hóa