Chương 5 Nghị định 120/2008/NĐ-CP: Điều hoà, phân bổ tài nguyên nước và chuyển nước đối với các lưu vực sông
Số hiệu: | 120/2008/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 01/12/2008 | Ngày hiệu lực: | 27/12/2008 |
Ngày công báo: | 12/12/2008 | Số công báo: | Từ số 640 đến số 641 |
Lĩnh vực: | Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: |
Còn hiệu lực
30/06/2024 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan quy định việc xác định dòng chảy tối thiểu cần duy trì trên lưu vực sông.
2. Xác định dòng chảy tối thiểu trong sông:
a) Bộ Tài nguyên và Môi trường tổ chức điều tra, khảo sát và xác định dòng chảy tối thiểu trong sông hoặc đoạn sông đối với từng nguồn nước trong lưu vực sông thuộc Danh mục lưu vực sông lớn, Danh mục lưu vực sông liên tỉnh;
b) Đối với các lưu vực sông quốc tế, Bộ Tài nguyên và Môi trường thay mặt Chính phủ đàm phán, thống nhất với các nước có chung nguồn nước quốc tế về mức duy trì dòng chảy tối thiểu trên dòng chính của lưu vực sông.
c) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức điều tra, khảo sát và xác định dòng chảy tối thiểu trong sông hoặc đoạn sông đối với từng nguồn nước trong lưu vực sông thuộc Danh mục lưu vực sông nội tỉnh;
d) Dòng chảy tối thiểu trong sông hoặc đoạn sông phải được công bố công khai, lấy ý kiến các tổ chức kinh tế liên quan đến khai thác, sử dụng tài nguyên nước và đại diện cộng đồng dân cư sinh sống trên địa bàn lưu vực sông.
3. Thẩm quyền công bố dòng chảy tối thiểu duy trì trong sông:
a) Bộ Tài nguyên và Môi trường công bố dòng chảy tối thiểu trong sông hoặc đoạn sông đối với các lưu vực sông thuộc Danh mục lưu vực sông lớn, Danh mục lưu vực sông liên tỉnh;
b) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh công bố dòng chảy tối thiểu trong sông hoặc đoạn sông đối với các lưu vực sông nằm trong phạm vi địa phương thuộc Danh mục lưu vực sông nội tỉnh.
4. Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và các tổng công ty, tập đoàn kinh tế nhà nước liên quan chịu trách nhiệm chỉ đạo điều chỉnh chương trình, kế hoạch, dự án, chế độ khai thác, sử dụng tài nguyên nước của mình bảo đảm duy trì dòng chảy tối thiểu trong sông hoặc đoạn sông đã được công bố.
1. Lập kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước:
a) Kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước lưu vực sông được lập theo kỳ hạn năm (05) năm một lần;
b) Các Bộ, ngành, địa phương, tổ chức kinh tế có khai thác, sử dụng tài nguyên nước có trách nhiệm thông báo cho Ủy ban Lưu vực sông, Bộ Tài nguyên và Môi trường kế hoạch nhu cầu sử dụng nước từng năm của mình trong thời kỳ năm (05) năm đối với từng nguồn nước trên lưu vực;
c) Đối với các lưu vực sông thuộc Danh mục lưu vực sông lớn, Danh mục lưu vực sông liên tỉnh, Bộ Tài nguyên và Môi trường lập kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước cho các mục đích sử dụng khác nhau trên cơ sở quy hoạch lưu vực sông đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, khả năng thực tế của nguồn nước, yêu cầu duy trì dòng chảy tối thiểu trong sông, dự báo tình hình biến đổi dòng chảy các năm tiếp theo trên lưu vực của cơ quan khí tượng thủy văn và nhu cầu sử dụng nước của các Bộ, ngành, địa phương, các tổ chức kinh tế;
d) Đối với các lưu vực sông nằm trong phạm vi địa phương thuộc Danh mục lưu vực sông nội tỉnh, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh lập kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước cho các mục đích sử dụng khác nhau trên cơ sở quy hoạch lưu vực sông đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, khả năng thực tế của nguồn nước, mức dòng chảy tối thiểu trong sông, dự báo tình hình biến đổi dòng chảy các năm tiếp theo trên lưu vực của cơ quan khí tượng thủy văn và nhu cầu sử dụng nước của các Bộ, ngành, địa phương các tổ chức kinh tế;
đ) Kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước phải được công bố công khai, lấy ý kiến các Bộ, ngành, địa phương liên quan, các tổ chức kinh tế liên quan đến khai thác, sử dụng tài nguyên nước và đại diện cộng đồng dân cư sinh sống trên địa bàn lưu vực sông.
2. Thông báo kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước:
a) Bộ Tài nguyên và Môi trường thông báo các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có diện tích nằm trong lưu vực sông kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước trên lưu vực đối với các lưu vực sông thuộc Danh mục lưu vực sông lớn, Danh mục lưu vực sông liên tỉnh;
b) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thông báo các Ban, ngành thuộc phạm vi quản lý, các cơ quan, đơn vị liên quan khác, sử dụng tài nguyên nước trên lưu vực kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước đối với các lưu vực sông nằm trong phạm vi địa phương thuộc Danh mục lưu vực sông nội tỉnh;
c) Nội dung, hình thức thông báo kế hoạch điều hoà, phân bổ tài nguyên nước trên lưu vực sông do cơ quan có thẩm quyền thông báo quyết định.
3. Thực hiện kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước:
a) Các Bộ, ngành, tổng công ty, tập đoàn kinh tế nhà nước liên quan đến khai thác, sử dụng và bảo vệ tài nguyên nước và Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm chỉ đạo việc xem xét, điều chỉnh chương trình, kế hoạch, dự án, chế độ khai thác, sử dụng tài nguyên nước của mình phù hợp với kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước trên lưu vực sông và khả năng đáp ứng thực tế của nguồn nước đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền thông báo;
b) Khi xảy ra hạn hán, thiếu nước hoặc ô nhiễm nguồn nước nghiêm trọng, Ủy ban Lưu vực sông phải kiến nghị ngay với Bộ Tài nguyên và Môi trường, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh điều chỉnh kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước theo thứ tự ưu tiên đã được phê duyệt trong quy hoạch phân bổ tài nguyên nước trong lưu vực sông được quy định tại khoản 3 Điều 14 Nghị định này và thông báo kịp thời việc điều chỉnh kế hoạch điều hoà, phân bổ tài nguyên nước, thời kỳ hiệu lực của sự điều chỉnh cho các cơ quan nhà nước, tổ chức liên quan trên lưu vực sông;
c) Trường hợp cơ quan, tổ chức liên quan và địa phương nằm trong lưu vực sông không nhất trí với nội dung điều chỉnh kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước thì kiến nghị với cơ quan ra thông báo để xem xét, quyết định;
d) Trong tình trạng khẩn cấp, phải thực hiện điều hòa, phân bổ tài nguyên nước theo quy định của pháp luật về tình trạng khẩn cấp.
1. Căn cứ lập dự án chuyển nước giữa các lưu vực sông:
a) Chiến lược quốc gia về tài nguyên nước, Chiến lược bảo vệ môi trường quốc gia;
b) Quy hoạch lưu vực sông, duy trì dòng chảy tối thiểu, kế hoạch điều hòa, phân bổ tài nguyên nước trên các lưu vực sông;
c) Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của các địa phương nằm trong các lưu vực sông liên quan;
d) Khả năng nguồn nước, nhu cầu sử dụng nước và tác động môi trường;
đ) Cam kết, Điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên đối với trường hợp dự án chuyển nước giữa các lưu vực sông quốc tế.
2. Lấy ý kiến, thẩm định dự án chuyển nước giữa các lưu vực sông:
a) Dự án chuyển nước liên quan đến lưu vực sông nào thì phải lấy ý kiến Ủy ban Lưu vực sông đó trong quá trình lập, phê duyệt dự án chuyển nước lưu vực sông;
b) Dự án chuyển nước giữa các lưu vực sông thuộc Danh mục lưu vực sông lớn, Danh mục lưu vực sông liên tỉnh của các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các tổng công ty và tập đoàn kinh tế nhà nước, các tổ chức cá nhân phải gửi Bộ Tài nguyên và Môi trường để thẩm định trước khi trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định chủ trương đầu tư hoặc quyết định đầu tư theo phân cấp quản lý đầu tư xây dựng công trình;
c) Dự án chuyển nước giữa các lưu vực sông nằm trong phạm vi địa phương thuộc Danh mục sông nội tỉnh của các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các tổng công ty và tập đoàn kinh tế nhà nước, các tổ chức, cá nhân phải gửi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để thẩm định trước khi xin chủ trương đầu tư hoặc quyết định đầu tư theo phân cấp quản lý đầu tư xây dựng công trình.
REGULATION AND ALLOCATION OF WATER RESOURCES AND TRANSFER OF RIVER BASIN WATER
Article 25. Maintenance of minimum flow in river basins
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in, providing for the determination of minimum flows to be maintained in river basins.
2. Maintenance of minimum flows in rivers:
a/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall investigate, survey and determine minimum flows in rivers or river sections for each water source in river basins on the list of big river basins or the list of inter-provincial river basins;
b/ For international river basins, the Ministry of Natural Resources and Environment shall, on behalf of the Government, negotiate and reach agreement with countries sharing the international water sources on the to-be-maintained level of minimum flows on the principal currents of river basins;
c/ Provincial-level People’s Committees shall investigate, survey and determine minimum flows in rivers or river sections for each water sources in river basins on the list of intra-provincial river basins;
d/ Minimum flows in rivers or river sections must be publicized and commented by economic organizations involved in water resource exploitation or use and representatives of population communities in river basin areas.
3. Competence to publicize the to-be-maintained minimum flows in rivers:
a/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall publicize the minimum flows in rivers or river sections in basins on the list of big river basins or the list of inter-provincial river basins;
b/ Provincial-level People’s Committees shall publicize the minimum flows in rivers or river sections in basins lying within their respective localities and being on the list of intra-provincial river basins.
4. Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, concerned corporations and state-run economic groups shall direct the adjustment of their respective programs, plans, projects and regulations on water resource exploitation and use, maintaining the publicized minimum flows in rivers or river section.
Article 26. Regulation and allocation of water resources in river basins
1. Formulation of plans for water resource regulation and allocation:
a/ A plan for water resources regulation and allocation will be formulated once for every five (5) years;
b/ Ministries, branches, localities and economic organizations, that are engaged in water resource exploitation or use, shall notify the River Basin Committee and the Ministry of Natural Resources and Environment of their annual plans on water demands within every five (5)-year period for each water source in river basins.
c/ For river basins on the list of big river basins or the list of inter-provincial river basins, the Ministry of Natural Resources and Environment shall formulate plans on water resource regulation and allocation for different use purposes on the basis of approved river basin plannings. the practical capacities of water sources, the requirements of maintaining minimum flows in rivers and meteorological and hydrological offices’ forecasts about changes of flows in subsequent years in river basins and water needs of ministries, branches, localities and economic organizations;
d/ For river basins lying within their respective localities and being on the list of intra-provincial river basins, provincial-level People’s Committees shall formulate plans for water resource regulation and allocation for different use purposes on the basis of approved river basin plannings, the practical capacities of water sources, the minimum flows in rivers, the meteorological and hydrological offices’ forecasts about changes of flows in subsequent years in the basins and the water needs of ministries, branches, localities and economic organizations;
dd/ Plans for water resource regulation and allocation must be publicized and commented by concerned ministries, branches, localities and economic organizations involved m water resource exploitation and use and representatives of population communities in river basin areas.
2. Notification of plans on water resource regulation and allocation:
a/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall notify ministries, branches and provincial-level People’s Committees of localities having land areas in river basins of the plans on regulation and allocation of water resources in river basins on the list of big river basin or the list of inter-provincial river basins;
b/ Provincial-level People’s Committees shall notify departments and branches under their management and agencies and units involved in the exploitation or use of water resources in river basins of the plans on water resource regulation and allocation in river basins lying within their localities and being on the list of intra-provincial river basins;
c/ To-be-notified contents and forms of notifying plans on river basin water resource regulation and allocation will be decided by agencies with notifying competence.
3. Implementation of plans on water resource regulation and allocation:
a/Ministries, branches, corporations and state-run economic groups involved in water resource exploitation, use and protection and People’s Committees at all levels shall direct the examination and adjustment of their respective programs, plans, projects and regimes on water resource exploitation and use to be in line with the plans on regulation and allocation of river basin water resources and the practical capacity of water sources, which are notified by competent state agencies.
b/ In case of droughts, water shortage or serious pollution of water sources, the River Basin Committees shall immediately petition the Ministry of Natural Resources and Environment or provincial-level People’s Committees to adjust the plans on water resource regulation and allocation in the approved priority order in the river basin water resource allocation planning defined in Clause 3, Article 14 of this Decree and promptly notify the adjustment of plans on water resource regulation and allocation, the effective duration of the adjustment to concerned state agencies and organizations in river basins;
c/ If concerned agencies or organizations and localities in river basin areas disagree with adjustments to the plans on water resource regulation and allocation, they may propose the notifying agencies to consider and decide;
d/ In case of emergency, water resource regulation and allocation must be conducted in accordance with the law on the state of emergency.
Article 27. Transfer of river basin water
1. Grounds for the formulation of projects on water transfer among river basins:
a/ The national strategy on water resources and the strategy on environmental protection;
b/ The river basin planning, maintenance of minimum flows, and plans on regulation and distribution of water resources in river basins;
c/ Socio-economic development plans of localities in relevant river basins;
d/ Water sources’ capacity, water needs and environmental impacts;
dd/ International commitments or treaties to which Vietnam is a contracting party, in case of projects on water transfer among international river basins.
2. Consultation on and appraisal of projects on water transfer among river basins:
a/ A water transfer project related to any river basin must be commented by the Committee for that river basin in the course of formulating and approving the project;
b/ Projects on water transfer between river basins on the list of big river basins or the list of inter-provincial river basins of ministries, branches, provincial-level People’s Committees, corporations or state-run economic groups, organizations or individuals shall be sent to the Ministry of Natural Resources and Environment for appraisal before they are submitted to the Prime Minister for consideration and decision on investment policies or decisions according to decentralization of work construction investment management;
c/ Projects on water transfer between river basins lying within localities and being on the list of intra-provincial river basins of ministries, branches, provincial-level People’s Committees, corporations, state-run economic groups, organizations or individuals shall be sent to provincial-level People’s Committees for appraisal before asking for investment policies or investment decisions according to decentralization of work construction investment management.