Chương III Luật Thi đua, khen thưởng 2022: Đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng
Số hiệu: | 06/2022/QH15 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Vương Đình Huệ |
Ngày ban hành: | 15/06/2022 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2024 |
Ngày công báo: | 15/07/2022 | Số công báo: | Từ số 571 đến số 572 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Luật Thi đua, khen thưởng 2022 có hiệu lực từ ngày 01/01/2024
Quốc hội thông qua Luật Thi đua, khen thưởng 2022 ngày 15/6/2022 tại kỳ họp thứ 3, Quốc hội khóa XV.
Trong đó, nguyên tắc thi đua, khen thưởng có một số thay đổi, cụ thể:
- Về nguyên tắc trong thi đua
+ Tự nguyện, tự giác, công khai, minh bạch;
(So với hiện hành, bổ sung “minh bạch” trong thi đua)
+ Đoàn kết, hợp tác và cùng phát triển.
- Về nguyên tắc trong khen thưởng
+ Chính xác, công khai, minh bạch, công bằng, kịp thời;
(So với hiện hành, bổ sung “minh bạch” trong khen thưởng)
+ Bảo đảm thống nhất giữa hình thức, đối tượng khen thưởng và công trạng, thành tích đạt được;
(So với hiện hành, yêu cầu có thêm tính thống nhất đối với công trạng, thành tích đạt được; không còn yêu cầu “tính chất” khen thưởng)
+ Một hình thức khen thưởng có thể tặng nhiều lần cho một đối tượng; không khen thưởng nhiều lần, nhiều hình thức cho một thành tích đạt được; thành tích đến đâu khen thưởng đến đó; (Điểm mới)
+ Chú trọng khen thưởng cá nhân, tập thể, hộ gia đình trực tiếp lao động, sản xuất, kinh doanh; cá nhân, tập thể công tác ở địa bàn biên giới, trên biển, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn. (Điểm mới)
(So với hiện hành, không còn quy định về nguyên tắc kết hợp chặt chẽ động viên tinh thần với khuyến khích bằng lợi ích vật chất)
- Bảo đảm bình đẳng giới trong thi đua, khen thưởng.
Luật Thi đua, khen thưởng 2022 có hiệu lực từ ngày 01/01/2024 thay thế Luật Thi đua, khen thưởng 2003, Luật Thi đua, Khen thưởng sửa đổi 2005, Luật thi đua, khen thưởng sửa đổi 2013, sửa đổi Luật di sản văn hóa sửa đổi 2009.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Huân chương để tặng cho tập thể có nhiều thành tích; tặng hoặc truy tặng cho cá nhân có công trạng, lập được thành tích hoặc có quá trình cống hiến lâu dài trong cơ quan, tổ chức, đơn vị.2. Huân chương gồm:
a) “Huân chương Sao vàng”;
b) “Huân chương Hồ Chí Minh”;
c) “Huân chương Độc lập” hạng Nhất, hạng Nhì, hạng Ba;
d) “Huân chương Quân công” hạng Nhất, hạng Nhì, hạng Ba;
đ) “Huân chương Lao động” hạng Nhất, hạng Nhì, hạng Ba;
e) “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhất, hạng Nhì, hạng Ba;
g) “Huân chương Chiến công” hạng Nhất, hạng Nhì, hạng Ba;
h) “Huân chương Đại đoàn kết dân tộc”;
i) “Huân chương Dũng cảm”;
k) “Huân chương Hữu nghị”.
1. “Huân chương Sao vàng” là huân chương cao quý nhất của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
2. “Huân chương Sao vàng” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có nhiều công lao to lớn, đặc biệt xuất sắc trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc;
b) Có nhiều công lao to lớn, đặc biệt xuất sắc đối với đất nước thuộc một trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, xã hội, văn hóa, nghệ thuật, khoa học, công nghệ, quốc phòng, an ninh, đối ngoại hoặc lĩnh vực khác.
3. “Huân chương Sao vàng” để tặng cho Bộ, ban, ngành, tỉnh, cơ quan của Quốc hội đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” và sau đó có liên tục từ 25 năm trở lên đến thời điểm đề nghị lập được nhiều thành tích đặc biệt xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng rộng và có nhân tố mới tiêu biểu cho cả nước học tập;
b) Có bề dày truyền thống, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
4. “Huân chương Sao vàng” để tặng cho quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng, hệ lực lượng trong Công an nhân dân, tổng cục và tương đương thuộc Bộ, ban, ngành đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” và sau đó có liên tục từ 25 năm trở lên đến thời điểm đề nghị lập được nhiều thành tích đặc biệt xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng rộng và có nhân tố mới tiêu biểu cho cả nước học tập;
b) Có bề dày truyền thống, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
5. Tập thể đã được tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” lần tiếp theo thì thời gian và tiêu chuẩn đề nghị tặng “Huân chương Sao vàng” được tính từ khi được tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” lần gần nhất.
6. “Huân chương Sao vàng” để tặng cho nguyên thủ quốc gia nước ngoài có công lao to lớn đối với nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành công nhận và đề nghị.
7. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Sao vàng” đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 2 Điều này.
1. “Huân chương Hồ Chí Minh” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có công lao to lớn, đặc biệt xuất sắc trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc;
b) Có nhiều thành tích đặc biệt xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc thuộc một trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, xã hội, văn hóa, nghệ thuật, khoa học, công nghệ, quốc phòng, an ninh, đối ngoại hoặc lĩnh vực khác.
2. “Huân chương Hồ Chí Minh” để tặng cho Bộ, ban, ngành, tỉnh, cơ quan của Quốc hội đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Nhất hoặc “Huân chương Quân công” hạng Nhất và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị lập được thành tích đặc biệt xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng rộng và có nhân tố mới tiêu biểu cho cả nước học tập;
b) Có bề dày truyền thống, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
3. “Huân chương Hồ Chí Minh” để tặng cho quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng, hệ lực lượng trong Công an nhân dân, tổng cục và tương đương thuộc Bộ, ban, ngành đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Nhất hoặc “Huân chương Quân công” hạng Nhất và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị lập được thành tích đặc biệt xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng rộng và có nhân tố mới tiêu biểu cho cả nước học tập;
b) Có bề dày truyền thống, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
4. Tập thể đã được tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” và sau đó có liên tục từ 15 năm trở lên đến thời điểm đề nghị lập được nhiều thành tích xuất sắc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh thì được xét tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” lần tiếp theo. Trong thời gian đó, nếu được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Nhất hoặc “Huân chương Quân công” hạng Nhất thì tiêu chuẩn để tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” lần tiếp theo thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều này.
5. “Huân chương Hồ Chí Minh” để tặng cho người nước ngoài có công lao to lớn đối với nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành công nhận và đề nghị.
6. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Hồ Chí Minh” đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Độc lập” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có quá trình cống hiến lâu dài trong cơ quan, tổ chức, đơn vị;
b) Có thành tích đặc biệt xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc thuộc một trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, xã hội, văn hóa, nghệ thuật, khoa học, công nghệ, đối ngoại hoặc lĩnh vực khác.
2. “Huân chương Độc lập” hạng Nhất để tặng cho Bộ, ban, ngành, tỉnh, cơ quan của Quốc hội nhân dịp kỷ niệm ngày thành lập năm tròn và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Nhì;
b) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc, có bề dày truyền thống, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
3. “Huân chương Độc lập” hạng Nhất để tặng cho tập thể không thuộc đối tượng quy định tại khoản 2 Điều này và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Nhì và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”, trong thời gian đó có 03 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 01 lần được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” hoặc có 03 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
b) Nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
4. “Huân chương Độc lập” hạng Nhất để tặng cho cá nhân, tập thể người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân, tập thể người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp, phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam và có thành tích đặc biệt xuất sắc đối với nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
5. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Độc lập” hạng Nhất đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Độc lập” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:a) Có quá trình cống hiến lâu dài trong cơ quan, tổ chức, đơn vị;
b) Lập được nhiều thành tích xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc thuộc một trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, xã hội, văn hóa, nghệ thuật, khoa học, công nghệ, đối ngoại hoặc lĩnh vực khác.
2. “Huân chương Độc lập” hạng Nhì để tặng cho Bộ, ban, ngành, tỉnh, cơ quan của Quốc hội nhân dịp kỷ niệm ngày thành lập năm tròn và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Ba;
b) Có nhiều thành tích xuất sắc, có bề dày truyền thống, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
3. “Huân chương Độc lập” hạng Nhì để tặng cho tập thể không thuộc đối tượng quy định tại khoản 2 Điều này và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Ba và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”, trong thời gian đó có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ”, 01 lần được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” và 01 lần được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ”, 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh và 01 lần được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
b) Nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
4. “Huân chương Độc lập” hạng Nhì để tặng cho cá nhân, tập thể người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân, tập thể người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp, phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam và có nhiều thành tích xuất sắc đối với nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
5. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Độc lập” hạng Nhì đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Độc lập” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có quá trình cống hiến lâu dài trong cơ quan, tổ chức, đơn vị;
b) Lập được thành tích xuất sắc, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc thuộc một trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế, xã hội, văn hóa, nghệ thuật, khoa học, công nghệ, đối ngoại hoặc lĩnh vực khác.
2. “Huân chương Độc lập” hạng Ba để tặng cho Bộ, ban, ngành, tỉnh, cơ quan của Quốc hội nhân dịp kỷ niệm ngày thành lập năm tròn lập được nhiều thành tích xuất sắc; có bề dày truyền thống; có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
3. “Huân chương Độc lập” hạng Ba để tặng cho tập thể không thuộc đối tượng quy định tại khoản 2 Điều này và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Lao động” hạng Nhất và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”, trong thời gian đó có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 01 lần được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” hoặc có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
b) Nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh;
c) Có quá trình xây dựng và phát triển từ 30 năm trở lên.
4. “Huân chương Độc lập” hạng Ba để tặng cho cá nhân, tập thể người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân, tập thể người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp, phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam và có thành tích xuất sắc đối với nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
5. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Độc lập” hạng Ba đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Quân công” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:a) Có quá trình cống hiến lâu dài trong lực lượng vũ trang nhân dân;
b) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân được nêu gương trong toàn quốc.
2. “Huân chương Quân công” hạng Nhất để tặng cho Bộ Quốc phòng, Bộ Công an nhân dịp kỷ niệm ngày thành lập năm tròn và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Quân công” hạng Nhì;
b) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
3. “Huân chương Quân công” hạng Nhất để tặng cho tập thể trong Quân đội nhân dân, Công an nhân dân đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Quân công” hạng Nhì và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Đơn vị quyết thắng”, trong thời gian đó có 03 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 01 lần được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” hoặc có 03 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an;
b) Nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
4. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Quân công” hạng Nhất đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Quân công” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có quá trình cống hiến lâu dài trong lực lượng vũ trang nhân dân;
b) Lập được nhiều thành tích xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân được nêu gương trong toàn quốc.
2. “Huân chương Quân công” hạng Nhì để tặng cho Bộ Quốc phòng, Bộ Công an nhân dịp kỷ niệm ngày thành lập năm tròn và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Quân công” hạng Ba;
b) Lập được nhiều thành tích xuất sắc, có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
3. “Huân chương Quân công” hạng Nhì để tặng cho tập thể trong Quân đội nhân dân, Công an nhân dân đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Quân công” hạng Ba và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Đơn vị quyết thắng”, trong thời gian đó có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ”, 01 lần được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” và 01 lần được tặng bằng khen của Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an hoặc có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ”, 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an và 01 lần được tặng bằng khen của Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an;
b) Nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
4. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Quân công” hạng Nhì đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Quân công” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có quá trình cống hiến lâu dài trong lực lượng vũ trang nhân dân;
b) Lập được thành tích xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân được nêu gương trong toàn quốc.
2. “Huân chương Quân công” hạng Ba để tặng cho Bộ Quốc phòng, Bộ Công an nhân dịp kỷ niệm ngày thành lập năm tròn lập được thành tích xuất sắc; có công lao to lớn trong sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh.
3. “Huân chương Quân công” hạng Ba để tặng cho tập thể trong Quân đội nhân dân, Công an nhân dân đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đã được tặng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhất và sau đó có liên tục từ 10 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Đơn vị quyết thắng”, trong thời gian đó có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 01 lần được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” hoặc có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an;
b) Nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh;
c) Có quá trình xây dựng và phát triển từ 30 năm trở lên.
4. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Quân công” hạng Ba đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Lao động” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc đột xuất trong lao động, công tác, sản xuất, kinh doanh, học tập và nghiên cứu khoa học hoặc lĩnh vực khác, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc;
b) Được giải thưởng cao của thế giới;
c) Có phát minh, sáng chế được ứng dụng mang lại hiệu quả cao, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc hoặc có công trình khoa học và công nghệ hoặc tác phẩm xuất sắc tiêu biểu cấp Nhà nước được cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công nhận;
d) Có nhiều đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật;
đ) Đã được tặng “Huân chương Lao động” hạng Nhì và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có từ 03 năm trở lên được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và có 02 lần được tặng danh hiệu chiến sĩ thi đua Bộ, ban, ngành, tỉnh;
e) Có quá trình cống hiến lâu dài trong cơ quan, tổ chức, đơn vị.
2. “Huân chương Lao động” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho công nhân, nông dân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 1 Điều này;
b) Công nhân có 03 sáng kiến mang lại giá trị cao, có lợi ích thiết thực và có đóng góp trong việc đào tạo, bồi dưỡng, giúp đỡ đồng nghiệp nâng cao trình độ chuyên môn, tay nghề được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
c) Nông dân có 03 sáng kiến được áp dụng có hiệu quả trong phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh, mang lại giá trị cao, có lợi ích thiết thực hoặc có mô hình sản xuất hiệu quả và ổn định từ 05 năm trở lên, giúp đỡ nhiều hộ nông dân phát triển sản xuất và tạo việc làm cho nhiều lao động được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
3. “Huân chương Lao động” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho doanh nhân, trí thức, nhà khoa học chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 1 Điều này.
4. “Huân chương Lao động” hạng Nhất để tặng cho tập thể có nội bộ đoàn kết, chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc đột xuất, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
b) Có nhiều đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật;
c) Có thành tích đặc biệt xuất sắc, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động;
d) Đã được tặng “Huân chương Lao động” hạng Nhì và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”, trong thời gian đó có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” hoặc có 01 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 04 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 04 lần được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh đối với tập thể không thuộc đối tượng được tặng cờ thi đua.
5. “Huân chương Lao động” hạng Nhất để tặng cho doanh nghiệp, tổ chức kinh tế khác chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại khoản 4 Điều này.
6. “Huân chương Lao động” hạng Nhất để tặng cho cá nhân, tập thể người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân, tập thể người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp, phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam và có thành tích đặc biệt xuất sắc đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
7. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Lao động” hạng Nhất đối với trường hợp quy định tại điểm b và điểm e khoản 1 Điều này.
1.“Huân chương Lao động” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:a) Lập được thành tích xuất sắc đột xuất trong lao động, công tác, sản xuất, kinh doanh, học tập và nghiên cứu khoa học hoặc lĩnh vực khác, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong Bộ, ban, ngành, tỉnh;
b) Được giải thưởng quốc tế cao nhất của khu vực;
c) Có phát minh, sáng chế được ứng dụng mang lại hiệu quả cao, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có công trình khoa học và công nghệ hoặc tác phẩm xuất sắc tiêu biểu cấp Bộ, ban, ngành, tỉnh;
d) Có đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật;
đ) Đã được tặng “Huân chương Lao động” hạng Ba và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có từ 02 năm trở lên được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và có 01 lần được tặng danh hiệu chiến sĩ thi đua Bộ, ban, ngành, tỉnh;
e) Có quá trình cống hiến lâu dài trong cơ quan, tổ chức, đơn vị.
2. “Huân chương Lao động” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho công nhân, nông dân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 1 Điều này;
b) Công nhân có 02 sáng kiến mang lại giá trị cao, có lợi ích thiết thực và có đóng góp trong việc đào tạo, bồi dưỡng, giúp đỡ đồng nghiệp nâng cao trình độ chuyên môn, tay nghề được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
c) Nông dân có 02 sáng kiến được áp dụng có hiệu quả trong phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh, mang lại giá trị cao và có lợi ích thiết thực hoặc có mô hình sản xuất hiệu quả và ổn định từ 04 năm trở lên, giúp đỡ nhiều hộ nông dân phát triển sản xuất và tạo việc làm cho người lao động được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
3. “Huân chương Lao động” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho doanh nhân, trí thức, nhà khoa học chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 1 Điều này.
4. “Huân chương Lao động” hạng Nhì để tặng cho tập thể có nội bộ đoàn kết, chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích xuất sắc đột xuất, có phạm vi ảnh hưởng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh;
b) Có đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật;
c) Có nhiều thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động;
d) Đã được tặng “Huân chương Lao động” hạng Ba và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”, trong thời gian đó có 01 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 01 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 03 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 03 lần được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh đối với tập thể không thuộc đối tượng được tặng cờ thi đua.
5. “Huân chương Lao động” hạng Nhì để tặng cho doanh nghiệp, tổ chức kinh tế khác chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại khoản 4 Điều này.
6. “Huân chương Lao động” hạng Nhì để tặng cho cá nhân, tập thể người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân, tập thể người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp, phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam và có nhiều thành tích xuất sắc đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
7. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Lao động” hạng Nhì đối với trường hợp quy định tại điểm b và điểm e khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Lao động” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Bộ, ban, ngành, tỉnh phát động có thời gian thực hiện từ 05 năm trở lên;
b) Có phát minh, sáng chế được ứng dụng mang lại hiệu quả cao, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc công trình khoa học và công nghệ hoặc tác phẩm xuất sắc tiêu biểu ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
c) Có nhiều đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật;
d) Có thành tích xuất sắc đột xuất trong lao động, công tác, sản xuất, kinh doanh, học tập và nghiên cứu khoa học hoặc lĩnh vực khác, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
đ) Được giải thưởng quốc tế cao của khu vực;
e) Đã được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có từ 01 năm trở lên được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và có 03 lần được tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở”;
g) Có quá trình cống hiến lâu dài trong cơ quan, tổ chức, đơn vị.
2. “Huân chương Lao động” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho công nhân, nông dân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản 1 Điều này;
b) Công nhân có sáng kiến được áp dụng có hiệu quả, có đóng góp trong việc đào tạo, bồi dưỡng, giúp đỡ đồng nghiệp nâng cao trình độ chuyên môn, tay nghề được Bộ, ban ngành, tỉnh công nhận;
c) Nông dân có sáng kiến được áp dụng có hiệu quả trong phạm vi quản lý của Bộ, ban ngành, tỉnh hoặc có mô hình sản xuất hiệu quả và ổn định từ 03 năm trở lên, giúp đỡ nhiều hộ nông dân phát triển sản xuất và tạo việc làm cho người lao động được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
3. “Huân chương Lao động” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho doanh nhân, trí thức, nhà khoa học chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản 1 Điều này.
4. “Huân chương Lao động” hạng Ba để tặng cho tập thể có nội bộ đoàn kết, chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích xuất sắc đột xuất, có phạm vi ảnh hưởng trong từng lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
b) Có nhiều đóng góp trong phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật;
c) Có thành tích xuất sắc, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động hoặc phong trào thi đua do Bộ, ban, ngành, tỉnh phát động có thời gian thực hiện từ 05 năm trở lên;
d) Có thành tích xuất sắc trong phục vụ nhiệm vụ chính trị của Đảng, Nhà nước;
đ) Có quá trình xây dựng, phát triển từ 10 năm trở lên, đã được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”, trong thời gian đó có 01 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” hoặc có 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 01 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh và 01 lần được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 02 lần được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh đối với tập thể không thuộc đối tượng được tặng cờ thi đua.
5. “Huân chương Lao động” hạng Ba để tặng cho doanh nghiệp, tổ chức kinh tế khác chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại khoản 4 Điều này.
6. “Huân chương Lao động” hạng Ba để tặng cho cá nhân, tập thể người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân, tập thể người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp, phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam và có thành tích xuất sắc đóng góp vào sự nghiệp phát triển kinh tế - xã hội của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
7. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Lao động” hạng Ba đối với trường hợp quy định tại điểm đ và điểm g khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân thuộc lực lượng vũ trang nhân dân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc đột xuất trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc;
b) Có phát minh, sáng chế, công trình khoa học và công nghệ hoặc tác phẩm xuất sắc tiêu biểu cấp Nhà nước về quốc phòng, an ninh được cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công nhận;
c) Đã được tặng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhì và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có từ 03 năm trở lên được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và có 02 lần được Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an tặng danh hiệu chiến sĩ thi đua cấp Bộ;
d) Có quá trình cống hiến lâu dài trong lực lượng vũ trang nhân dân.
2. “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhất để tặng cho tập thể thuộc lực lượng vũ trang nhân dân có nội bộ đoàn kết, tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh, chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc đột xuất trong công tác huấn luyện, sẵn sàng chiến đấu, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân, có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quốc được Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an công nhận;
b) Đã được tặng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhì và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Đơn vị quyết thắng”, trong thời gian đó có 02 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” hoặc có 01 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hoặc có 04 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hoặc có 04 lần được tặng bằng khen của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an đối với tập thể không thuộc đối tượng được tặng cờ thi đua.
3. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhất đối với trường hợp quy định tại điểm d khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân thuộc lực lượng vũ trang nhân dân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích xuất sắc đột xuất trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quân hoặc toàn lực lượng Công an nhân dân;
b) Có phát minh, sáng chế, công trình khoa học và công nghệ hoặc tác phẩm xuất sắc cấp Nhà nước về quốc phòng, an ninh được cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công nhận;
c) Đã được tặng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Ba và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có từ 02 năm trở lên được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và có 01 lần được Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an tặng danh hiệu chiến sĩ thi đua cấp Bộ;
d) Có quá trình cống hiến lâu dài trong lực lượng vũ trang nhân dân.
2. “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhì để tặng cho tập thể thuộc lực lượng vũ trang nhân dân có nội bộ đoàn kết, tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh, chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích xuất sắc đột xuất trong công tác huấn luyện, sẵn sàng chiến đấu, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân, có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quân hoặc toàn lực lượng Công an nhân dân được Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an công nhận;
b) Đã được tặng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Ba và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Đơn vị quyết thắng”, trong thời gian đó có 01 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” và 01 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hoặc có 03 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hoặc có 03 lần được tặng bằng khen của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an đối với tập thể không thuộc đối tượng được tặng cờ thi đua.
3. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Nhì đối với trường hợp quy định tại điểm d khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân thuộc lực lượng vũ trang nhân dân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có thành tích xuất sắc đột xuất trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân, có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng hoặc hệ lực lượng trong Công an nhân dân;
b) Có phát minh, sáng chế, công trình khoa học và công nghệ hoặc tác phẩm xuất sắc cấp Bộ, ban, ngành, tỉnh về quốc phòng, an ninh được cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công nhận;
c) Đã được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có từ 01 năm trở lên được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ và có 03 lần được Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở”;
d) Có quá trình cống hiến lâu dài trong lực lượng vũ trang nhân dân.
2. “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Ba để tặng cho tập thể thuộc lực lượng vũ trang nhân dân có nội bộ đoàn kết, tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh, chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích xuất sắc đột xuất trong công tác huấn luyện, sẵn sàng chiến đấu, xây dựng lực lượng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân, có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng hoặc hệ lực lượng trong Công an nhân dân được Bộ Quốc phòng hoặc Bộ Công an công nhận;
b) Có quá trình xây dựng, phát triển từ 10 năm trở lên, trong thời gian đó đã được tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Đơn vị quyết thắng”, trong thời gian đó có 01 lần được tặng “Cờ thi đua của Chính phủ” hoặc có 02 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hoặc có 01 lần được tặng cờ thi đua của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an và 01 lần được tặng bằng khen của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hoặc có 02 lần được tặng bằng khen của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an đối với tập thể không thuộc đối tượng được tặng cờ thi đua.
3. Chính phủ quy định chi tiết đối tượng, tiêu chuẩn khen thưởng “Huân chương Bảo vệ Tổ quốc” hạng Ba đối với trường hợp quy định tại điểm d khoản 1 Điều này.
1. “Huân chương Chiến công” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được chiến công đặc biệt xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
b) Chủ động, sáng tạo, mưu trí, dũng cảm, đạt hiệu quả cao trong chiến đấu và phục vụ chiến đấu bảo vệ chủ quyền, an ninh quốc gia hoặc không quản hy sinh tính mạng, kiên quyết đấu tranh với tội phạm, góp phần giữ vững an ninh chính trị, trật tự, an toàn xã hội; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao; thành tích đạt được có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
2. “Huân chương Chiến công” hạng Nhất để tặng cho tập thể trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích đặc biệt xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
b) Chủ động, sáng tạo, mưu trí, dũng cảm, đạt hiệu quả cao trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu bảo vệ chủ quyền, an ninh quốc gia hoặc đấu tranh với tội phạm, giữ vững an ninh chính trị, trật tự, an toàn xã hội; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao; thành tích đạt được có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quốc được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
1. “Huân chương Chiến công” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:a) Lập được chiến công xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quân, toàn lực lượng Công an nhân dân hoặc trong Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
b) Chủ động, mưu trí, dũng cảm, đạt hiệu quả cao trong chiến đấu và phục vụ chiến đấu bảo vệ chủ quyền, an ninh quốc gia hoặc đấu tranh với tội phạm, góp phần giữ vững an ninh chính trị, trật tự, an toàn xã hội; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao; thành tích đạt được có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quân, toàn lực lượng Công an nhân dân hoặc trong Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
2. “Huân chương Chiến công” hạng Nhì để tặng cho tập thể trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quân, toàn lực lượng Công an nhân dân hoặc trong Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
b) Chủ động, mưu trí, dũng cảm, đạt hiệu quả cao trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu bảo vệ chủ quyền, an ninh quốc gia hoặc đấu tranh với tội phạm, giữ vững an ninh chính trị, trật tự, an toàn xã hội; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao; thành tích đạt được có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quân, toàn lực lượng Công an nhân dân hoặc trong Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
1. “Huân chương Chiến công” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được chiến công xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, có tác dụng động viên, giáo dục, nêu gương trong toàn quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng, trong hệ lực lượng trong Công an nhân dân hoặc ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
b) Chủ động, mưu trí, dũng cảm, đạt hiệu quả cao trong chiến đấu và phục vụ chiến đấu bảo vệ chủ quyền, an ninh quốc gia hoặc đấu tranh với tội phạm, góp phần giữ vững an ninh chính trị, trật tự, an toàn xã hội; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao; thành tích đạt được có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng, trong hệ lực lượng trong Công an nhân dân hoặc ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
2. “Huân chương Chiến công” hạng Ba để tặng cho tập thể trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu; có tác dụng động viên, giáo dục, nêu gương trong toàn quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng, trong hệ lực lượng trong Công an nhân dân hoặc ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;
b) Chủ động, mưu trí, dũng cảm, đạt hiệu quả trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu bảo vệ chủ quyền, an ninh quốc gia hoặc đấu tranh với tội phạm, giữ vững an ninh chính trị, trật tự, an toàn xã hội; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao; thành tích đạt được có phạm vi ảnh hưởng và nêu gương trong toàn quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng, trong hệ lực lượng trong Công an nhân dân hoặc ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
1. “Huân chương Đại đoàn kết dân tộc” để tặng hoặc truy tặng cho nhân sĩ, trí thức, chức sắc tôn giáo, người dân tộc thiểu số, doanh nhân tiêu biểu, người Việt Nam định cư ở nước ngoài và cá nhân khác có quá trình cống hiến, có công lao to lớn, thành tích đặc biệt xuất sắc trong sự nghiệp xây dựng khối Đại đoàn kết toàn dân tộc được Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam công nhận.
“Huân chương Dũng cảm” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân có hành động dũng cảm khi cứu người, cứu tài sản của Nhà nước, của Nhân dân trong thảm họa, thiên tai, dịch bệnh, tai nạn, cháy, nổ, đấu tranh phòng, chống tội phạm hoặc dũng cảm xung phong vào nơi nguy hiểm nhằm bảo vệ tính mạng của người dân và thành tích đạt được có tác dụng động viên, giáo dục, nêu gương trong phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc toàn quốc.
1. “Huân chương Hữu nghị” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân, tập thể người nước ngoài có đóng góp to lớn trong xây dựng, củng cố và phát triển tình hữu nghị giữa nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam với các nước trên thế giới và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có tinh thần đoàn kết hữu nghị, tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp, phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam;
b) Có đóng góp to lớn trong sự nghiệp đấu tranh giành độc lập dân tộc và thống nhất đất nước hoặc công cuộc xây dựng, phát triển kinh tế - xã hội, an ninh, quốc phòng và đối ngoại của Việt Nam; có đóng góp tích cực vào việc xây dựng, củng cố và phát triển mối quan hệ hữu nghị, hợp tác tốt đẹp và toàn diện giữa Việt Nam với các nước, các tổ chức quốc tế được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
1. Huy chương để tặng hoặc truy tặng cho quân nhân, công nhân, công chức, viên chức quốc phòng thuộc Quân đội nhân dân; sĩ quan, hạ sĩ quan, chiến sĩ, công nhân làm việc trong cơ quan, đơn vị thuộc Công an nhân dân có quá trình công tác, hoàn thành tốt nhiệm vụ được giao; người nước ngoài có nhiều đóng góp trong xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam.
a) “Huy chương Quân kỳ quyết thắng”;
b) “Huy chương Vì an ninh Tổ quốc”;
c) “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Nhất, hạng Nhì, hạng Ba;
d) “Huy chương Hữu nghị”.
1. “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” để tặng hoặc truy tặng cho quân nhân, công nhân, công chức, viên chức quốc phòng thuộc Quân đội nhân dân; sĩ quan, hạ sĩ quan, chiến sĩ, công nhân làm việc trong cơ quan, đơn vị thuộc Công an nhân dân hoàn thành tốt nhiệm vụ được giao.
2. Tiêu chuẩn tặng hoặc truy tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” đối với cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này như sau:
a) “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Nhất để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân có quá trình công tác liên tục từ 20 năm trở lên;
b) “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Nhì để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân có quá trình công tác liên tục từ 15 năm đến dưới 20 năm;
c) “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Ba để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân có quá trình công tác liên tục từ 10 năm đến dưới 15 năm.
3. Việc tặng hoặc truy tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” đối với cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này có thời gian làm nhiệm vụ trên biển, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ hoặc làm nhiệm vụ quốc tế được quy định như sau:
a) Hạ sĩ quan, chiến sĩ thuộc Quân đội nhân dân, Công an nhân dân có thời gian làm nhiệm vụ từ đủ 01 năm trở lên thì được tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Ba;
b) Quân nhân, công nhân, công chức, viên chức quốc phòng thuộc Quân đội nhân dân, sĩ quan, hạ sĩ quan, chiến sĩ, công nhân làm việc trong cơ quan, đơn vị thuộc Công an nhân dân hy sinh và được công nhận liệt sĩ có thời gian làm nhiệm vụ chưa đủ 01 năm thì được truy tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Ba; có thời gian làm nhiệm vụ từ 01 năm đến dưới 05 năm thì được truy tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Nhì; có thời gian làm nhiệm vụ từ 05 năm trở lên thì được truy tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng Nhất; trường hợp tổng thời gian công tác đã đủ điều kiện tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” mà chưa đề nghị khen thưởng hoặc đã được tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” mà chưa đủ điều kiện để tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” hạng cao hơn thì được truy tặng nâng lên một hạng;
c) Thời gian làm nhiệm vụ trên biển, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn hoặc làm nhiệm vụ quốc tế của quân nhân, công nhân, công chức, viên chức quốc phòng thuộc Quân đội nhân dân; sĩ quan, hạ sĩ quan, chiến sĩ, công nhân làm việc trong cơ quan, đơn vị thuộc Công an nhân dân được nhân hệ số 02 khi tính thời gian công tác để tặng “Huy chương Chiến sĩ vẻ vang” các hạng quy định tại khoản 2 Điều này.
1. “Huy chương Hữu nghị” để tặng hoặc truy tặng cho người nước ngoài thuộc đối tượng sau đây:
a) Người nước ngoài trong các cơ quan, tổ chức thuộc Nhà nước, Chính phủ nước ngoài tương đương Bộ, ban, ngành, tỉnh; tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tham gia với tư cách là thành viên hoặc có quan hệ đối tác; hội hữu nghị của các nước với Việt Nam; hội hữu nghị cấp tỉnh, bang, thành phố của các nước có quan hệ đối tác đặc biệt, đối tác chiến lược và đối tác toàn diện với Việt Nam; cơ quan đại diện ngoại giao của nước ngoài tại Việt Nam; văn phòng, cơ quan đại diện thường trú của các tổ chức quốc tế, tổ chức thuộc hệ thống Liên Hợp quốc tại Việt Nam; tổ chức phi chính phủ nước ngoài có hoạt động tại Việt Nam;
b) Lãnh sự Danh dự nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tại nước ngoài có thời gian đảm nhiệm chức vụ từ 03 năm trở lên;
c) Người nước ngoài không thuộc trường hợp quy định tại điểm a và điểm b khoản này nhưng có thời gian đóng góp vào công cuộc xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam từ 05 năm trở lên.
2. “Huy chương Hữu nghị” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có tinh thần đoàn kết hữu nghị, tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp và phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam;
b) Có nhiều đóng góp vào công cuộc xây dựng và bảo vệ Tổ quốc Việt Nam hoặc công cuộc xây dựng và phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh và đối ngoại của Việt Nam; có đóng góp vào việc xây dựng, củng cố và phát triển mối quan hệ hữu nghị, hợp tác tốt đẹp giữa Việt Nam với các nước, các tổ chức nước ngoài, tổ chức quốc tế được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận và đề nghị.
1. Danh hiệu vinh dự nhà nước để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân, tặng cho tập thể có những đóng góp đặc biệt xuất sắc trong xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
2. Danh hiệu vinh dự nhà nước gồm:
a) “Tỉnh Anh hùng”, “Thành phố Anh hùng”;
b) “Bà mẹ Việt Nam anh hùng”;
c) “Anh hùng Lực lượng vũ trang nhân dân”;
d) “Anh hùng Lao động”;
đ) “Nhà giáo nhân dân”, “Nhà giáo ưu tú”;
e) “Thầy thuốc nhân dân”, “Thầy thuốc ưu tú”;
g) “Nghệ sĩ nhân dân”, “Nghệ sĩ ưu tú”;
h) “Nghệ nhân nhân dân”, “Nghệ nhân ưu tú”.
Danh hiệu “Tỉnh Anh hùng”, “Thành phố Anh hùng” để tặng cho tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương đạt các tiêu chuẩn sau đây:
1. Có thành tích đặc biệt xuất sắc và toàn diện trên các lĩnh vực chính trị, kinh tế, văn hóa, xã hội, giáo dục, khoa học, công nghệ, quốc phòng, an ninh và đối ngoại; đóng góp to lớn vào sự nghiệp đấu tranh giải phóng dân tộc, xây dựng và bảo vệ Tổ quốc;
2. Năng động, sáng tạo, là trung tâm kinh tế, văn hóa, khoa học, công nghệ, là động lực thúc đẩy sự phát triển của khu vực và cả nước trong công cuộc đổi mới, đẩy mạnh công nghiệp hóa, hiện đại hóa đất nước và hội nhập quốc tế;
3. Tổ chức đảng, chính quyền, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể đoàn kết, thống nhất.
1. Danh hiệu “Bà mẹ Việt Nam anh hùng” để tặng hoặc truy tặng cho những bà mẹ có nhiều cống hiến, hy sinh vì sự nghiệp giải phóng dân tộc, xây dựng, bảo vệ Tổ quốc và làm nghĩa vụ quốc tế.
2. Việc xét tặng hoặc truy tặng danh hiệu “Bà mẹ Việt Nam anh hùng” được thực hiện theo quy định của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
1. Danh hiệu “Anh hùng Lực lượng vũ trang nhân dân” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Tuyệt đối trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước; có bản lĩnh chính trị vững vàng, có phẩm chất đạo đức, lối sống lành mạnh, nêu cao tinh thần đoàn kết, hợp tác; là tấm gương mẫu mực về mọi mặt;
b) Có hành động anh hùng, mưu trí, dũng cảm, hy sinh quên mình, đạt được thành tích đặc biệt xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, giữ gìn an ninh, trật tự, an toàn xã hội, được nêu gương trong toàn quốc hoặc có công trình nghiên cứu có giá trị đặc biệt đã được ứng dụng vào thực tiễn hoạt động quân sự, quốc phòng, an ninh hoặc kinh tế - xã hội trong phạm vi toàn quốc;
c) Có trình độ kỹ thuật, chiến thuật giỏi, chuyên môn, nghiệp vụ thành thạo; không ngừng nâng cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ và chính trị, hoàn thành xuất sắc mọi nhiệm vụ; có công lớn trong việc bồi dưỡng về kỹ thuật, chiến thuật, chuyên môn, nghiệp vụ cho đồng đội.
2. Danh hiệu “Anh hùng Lực lượng vũ trang nhân dân” để tặng cho tập thể đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có thành tích đặc biệt xuất sắc trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, giữ gìn an ninh, trật tự, an toàn xã hội;
b) Sáng tạo, mưu trí, dũng cảm trong chiến đấu và huấn luyện sẵn sàng chiến đấu, là ngọn cờ tiêu biểu trong phong trào thi đua, có nhiều đóng góp vào sự nghiệp xây dựng, củng cố nền quốc phòng toàn dân, nền an ninh nhân dân trong thời gian từ 10 năm trở lên;
c) Dẫn đầu toàn quân, toàn lực lượng Công an nhân dân trong phong trào phát huy sáng kiến, cải tiến kỹ thuật, đổi mới phương pháp lãnh đạo, chỉ huy, lập nhiều thành tích trong việc ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật mới phục vụ chiến đấu, huấn luyện và công tác;
d) Dẫn đầu trong việc đào tạo, bồi dưỡng về kỹ thuật, chiến thuật, về chuyên môn, nghiệp vụ và chính trị cho cán bộ, chiến sĩ; quản lý tốt vũ khí và cơ sở vật chất kỹ thuật, an toàn tuyệt đối về người và tài sản;
đ) Trung thành với Tổ quốc, với Nhân dân; có tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh; dẫn đầu trong việc chấp hành chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước; nêu cao tinh thần đoàn kết nội bộ, hợp tác, giúp đỡ và đoàn kết quân dân, chăm lo tốt đời sống vật chất, tinh thần của cán bộ, chiến sĩ;
e) Tích cực tham gia các phong trào ở địa phương, được Nhân dân địa phương tin yêu, là tấm gương mẫu mực về mọi mặt.
3. Ngoài các trường hợp quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, danh hiệu “Anh hùng Lực lượng vũ trang nhân dân” còn để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân đạt tiêu chuẩn quy định tại điểm a khoản 1 Điều này, tặng cho tập thể đạt tiêu chuẩn quy định tại điểm đ và e khoản 2 Điều này có thành tích đặc biệt xuất sắc đột xuất trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu, huấn luyện, giữ gìn an ninh, trật tự, an toàn xã hội.
1. Danh hiệu “Anh hùng Lao động” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Tuyệt đối trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước; có bản lĩnh chính trị vững vàng, có tinh thần trách nhiệm cao, nỗ lực, vượt khó, tận tụy với công việc; cần, kiệm, liêm, chính, chí công vô tư; có phẩm chất đạo đức tốt, lối sống lành mạnh, nêu cao tinh thần đoàn kết, hợp tác; là tấm gương mẫu mực về mọi mặt;
b) Có tinh thần lao động sáng tạo, đạt năng suất lao động cao, chất lượng và hiệu quả, lập được thành tích đặc biệt xuất sắc vì mục tiêu dân giàu, nước mạnh, dân chủ, công bằng, văn minh;
c) Đóng góp quan trọng vào sự phát triển của đơn vị, địa phương, ngành và đất nước trong thời gian từ 10 năm trở lên, được tập thể suy tôn;
d) Có nhiều thành tích trong công tác nghiên cứu và ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật, công nghệ mới, có sáng kiến, công trình nghiên cứu khoa học, tác phẩm có giá trị đặc biệt mang lại hiệu quả cao trong phạm vi toàn quốc;
đ) Có công lớn trong việc bồi dưỡng, đào tạo cho đồng nghiệp và thế hệ trẻ, trong việc hướng dẫn kỹ thuật, chuyển giao công nghệ, kinh nghiệm sản xuất, kinh doanh.
2. Danh hiệu “Anh hùng Lao động” để tặng cho tập thể đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có thành tích đặc biệt xuất sắc trong lao động sáng tạo vì mục tiêu dân giàu, nước mạnh, dân chủ, công bằng, văn minh;
b) Là tập thể dẫn đầu toàn quốc về năng suất, chất lượng, hiệu quả, đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội của địa phương, ngành và đất nước trong thời gian từ 10 năm trở lên;
c) Dẫn đầu toàn quốc trong việc áp dụng và đổi mới khoa học và công nghệ, có nhiều thành tích trong việc ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật, trong phong trào phát huy sáng kiến, cải tiến kỹ thuật, bảo vệ môi trường sinh thái và chuyển đổi số;
d) Dẫn đầu trong việc đào tạo, bồi dưỡng trình độ về mọi mặt cho cán bộ, công chức, viên chức và người lao động; là điển hình về công tác đào tạo, nâng cao trình độ chuyên môn, nghiệp vụ để các tập thể khác noi theo;
đ) Trung thành với Tổ quốc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh; dẫn đầu trong việc chấp hành chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước, bảo đảm tốt quyền lợi của người lao động, quản lý tốt nguồn vốn, tài sản, bảo đảm tuyệt đối an toàn về người và tài sản;
e) Tích cực tham gia các phong trào ở địa phương; là tấm gương mẫu mực về mọi mặt được Nhân dân địa phương ca ngợi.
3. Ngoài các trường hợp quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, danh hiệu “Anh hùng Lao động” còn để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân đạt tiêu chuẩn quy định tại điểm a khoản 1 Điều này, tặng cho tập thể đạt tiêu chuẩn quy định tại điểm đ và e khoản 2 Điều này có thành tích đặc biệt xuất sắc đột xuất trong xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.
1. Danh hiệu “Nhà giáo nhân dân”, “Nhà giáo ưu tú” để tặng cho cá nhân gồm nhà giáo, cán bộ quản lý giáo dục, cán bộ nghiên cứu giáo dục.2. Danh hiệu “Nhà giáo nhân dân” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đã được tặng danh hiệu “Nhà giáo ưu tú” và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt, tận tụy với nghề, thương yêu học trò, có tài năng sư phạm xuất sắc, có công lớn trong sự nghiệp giáo dục, có ảnh hưởng rộng rãi trong ngành và trong xã hội, được học trò, đồng nghiệp và Nhân dân kính trọng;
c) Có thời gian trực tiếp nuôi dạy, giảng dạy từ 20 năm trở lên; đối với cán bộ quản lý giáo dục, cán bộ nghiên cứu giáo dục thì phải có thời gian công tác trong ngành từ 25 năm trở lên, trong đó có từ 15 năm trở lên trực tiếp nuôi dạy, giảng dạy.
3. Danh hiệu “Nhà giáo ưu tú” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt, tận tụy với nghề, thương yêu học trò, có tài năng sư phạm, có công trong sự nghiệp giáo dục, được học trò, đồng nghiệp và Nhân dân kính trọng;
c) Có thời gian trực tiếp nuôi dạy, giảng dạy từ 15 năm trở lên; đối với cán bộ quản lý giáo dục, cán bộ nghiên cứu giáo dục thì phải có thời gian công tác trong ngành từ 20 năm trở lên, trong đó có từ 10 năm trở lên trực tiếp nuôi dạy, giảng dạy.
4. Thời gian công tác ở địa bàn biên giới, trên biển, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ được nhân hệ số 02 khi tính thời gian công tác để xét tặng danh hiệu “Nhà giáo nhân dân”, “Nhà giáo ưu tú”.
5. Danh hiệu “Nhà giáo nhân dân”, “Nhà giáo ưu tú” được xét tặng và công bố 03 năm một lần vào dịp kỷ niệm ngày Nhà giáo Việt Nam.
6. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
1. Danh hiệu “Thầy thuốc nhân dân”, “Thầy thuốc ưu tú” để tặng cho cá nhân gồm bác sĩ, dược sĩ, y sĩ, điều dưỡng, kỹ thuật viên ngành y, hộ sinh, lương y, lương dược và cán bộ quản lý y tế.2. Danh hiệu “Thầy thuốc nhân dân” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đã được tặng danh hiệu “Thầy thuốc ưu tú” đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt, tận tụy với nghề, hết lòng thương yêu người bệnh, có tài năng và có nhiều thành tích xuất sắc trong phòng bệnh, chữa bệnh, phát triển khoa học, kỹ thuật về y tế, có nhiều cống hiến cho sự nghiệp bảo vệ, chăm sóc và nâng cao sức khỏe Nhân dân, có ảnh hưởng rộng rãi trong Nhân dân, được người bệnh và đồng nghiệp tin cậy, kính trọng;
c) Có thời gian trực tiếp làm chuyên môn kỹ thuật trong ngành y tế từ 20 năm trở lên; đối với cán bộ quản lý y tế thì phải có thời gian công tác trong ngành y tế từ 25 năm trở lên, trong đó có từ 15 năm trở lên trực tiếp làm chuyên môn kỹ thuật trong ngành y tế.
3. Danh hiệu “Thầy thuốc ưu tú” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt, tận tụy với nghề, hết lòng thương yêu người bệnh, có tài năng, có nhiều thành tích xuất sắc trong nghề, được người bệnh, đồng nghiệp và Nhân dân tin cậy, kính trọng;
c) Có thời gian trực tiếp làm chuyên môn kỹ thuật trong ngành y tế từ 15 năm trở lên; đối với cán bộ quản lý y tế thì phải có thời gian công tác trong ngành y tế từ 20 năm trở lên, trong đó có từ 10 năm trở lên trực tiếp làm chuyên môn kỹ thuật trong ngành y tế.
4. Thời gian công tác ở địa bàn biên giới, trên biển, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ được nhân hệ số 02 khi tính thời gian công tác để xét tặng danh hiệu “Thầy thuốc nhân dân”, “Thầy thuốc ưu tú”.
5. Danh hiệu “Thầy thuốc nhân dân”, “Thầy thuốc ưu tú” được xét tặng và công bố 03 năm một lần vào dịp kỷ niệm ngày Thầy thuốc Việt Nam.
6. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
1. Danh hiệu “Nghệ sĩ nhân dân”, “Nghệ sĩ ưu tú” để tặng cho cá nhân hoạt động trong các lĩnh vực văn hóa, nghệ thuật gồm:
a) Diễn viên, đạo diễn, chỉ đạo nghệ thuật, chỉ huy dàn nhạc, biên đạo, quay phim, nhạc sĩ, họa sĩ, phát thanh viên;
b) Người sáng tạo tác phẩm văn hóa nghệ thuật không thuộc đối tượng quy định tại điểm a khoản này do Chính phủ quy định.
2. Danh hiệu “Nghệ sĩ nhân dân” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đã được tặng danh hiệu “Nghệ sĩ ưu tú” và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt, có tài năng nghệ thuật xuất sắc, có nhiều cống hiến cho sự nghiệp cách mạng Việt Nam, được đồng nghiệp và Nhân dân mến mộ;
c) Có thời gian hoạt động trong lĩnh vực văn hóa, nghệ thuật từ 20 năm trở lên hoặc từ 15 năm trở lên đối với loại hình nghệ thuật xiếc, múa;
d) Sau khi được tặng danh hiệu “Nghệ sĩ ưu tú”, tiếp tục được tặng giải thưởng của các cuộc thi, liên hoan, hội diễn nghệ thuật trong nước hoặc ngoài nước hoặc có tác phẩm xuất sắc có giá trị cao về tư tưởng và nghệ thuật được công chúng yêu thích, đón nhận.
3. Danh hiệu “Nghệ sĩ ưu tú” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt, có tài năng nghệ thuật, có tinh thần phục vụ Nhân dân, được đồng nghiệp và Nhân dân mến mộ;
c) Có thời gian hoạt động trong lĩnh vực văn hóa, nghệ thuật từ 15 năm trở lên hoặc từ 10 năm trở lên đối với loại hình nghệ thuật xiếc, múa; được tặng giải thưởng của các cuộc thi, liên hoan, hội diễn nghệ thuật trong nước hoặc ngoài nước hoặc có tác phẩm xuất sắc có giá trị cao về tư tưởng và nghệ thuật được công chúng yêu thích, đón nhận.
4. Danh hiệu “Nghệ sĩ nhân dân”, “Nghệ sĩ ưu tú” được xét tặng và công bố 03 năm một lần vào dịp kỷ niệm ngày Quốc khánh nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
5. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
1. Danh hiệu “Nghệ nhân nhân dân”, “Nghệ nhân ưu tú” để tặng cho cá nhân có công bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa.
2. Danh hiệu “Nghệ nhân nhân dân” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đã được tặng danh hiệu “Nghệ nhân ưu tú” và đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt; kỹ năng đặc biệt xuất sắc; có thời gian hoạt động liên quan đến việc bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa từ 20 năm trở lên;
c) Có công lớn trong việc bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa;
d) Được đồng nghiệp và Nhân dân mến mộ, kính trọng; tiêu biểu cho sự nghiệp bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa trong cả nước.
3. Danh hiệu “Nghệ nhân ưu tú” để tặng cho cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này đạt các tiêu chuẩn sau đây:
a) Trung thành với Tổ quốc; chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;
b) Có phẩm chất đạo đức tốt, kỹ năng đặc biệt xuất sắc; có thời gian hoạt động liên quan đến việc bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa từ 15 năm trở lên;
c) Có công lớn trong việc bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa;
d) Được đồng nghiệp và Nhân dân mến mộ, kính trọng; tiêu biểu cho sự nghiệp bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa của địa phương.
4. Danh hiệu “Nghệ nhân nhân dân”, “Nghệ nhân ưu tú” được xét tặng và công bố 03 năm một lần vào dịp kỷ niệm ngày Quốc khánh nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
5. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.
1. “Giải thưởng Hồ Chí Minh”, “Giải thưởng Nhà nước” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân trung thành với Tổ quốc, chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước, là tác giả hoặc đồng tác giả của một hoặc nhiều công trình, tác phẩm đáp ứng tiêu chuẩn quy định tại Điều 69 và Điều 70 của Luật này và đã được công bố, sử dụng kể từ ngày 02 tháng 9 năm 1945, bao gồm:
a) Công trình khoa học và công nghệ, giáo dục;
b) Tác phẩm văn học, nghệ thuật, công trình nghiên cứu lý luận phê bình dưới các hình thức xuất bản, kiến trúc, triển lãm, sân khấu, điện ảnh, phát thanh, truyền hình, giảng dạy, đĩa hát hoặc các hình thức khác.
2. “Giải thưởng Hồ Chí Minh”, “Giải thưởng Nhà nước” để tặng hoặc truy tặng cho người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp và phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam, là tác giả hoặc đồng tác giả của tác phẩm, công trình nghiên cứu về Việt Nam.
3. Chính phủ quy định chi tiết việc xét tặng “Giải thưởng Hồ Chí Minh”, “Giải thưởng Nhà nước”.
1. “Giải thưởng Hồ Chí Minh” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân là tác giả hoặc đồng tác giả của một hoặc nhiều công trình, tác phẩm quy định tại khoản 1 Điều 68 của Luật này và đáp ứng các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đặc biệt xuất sắc;
b) Có giá trị rất cao về khoa học, văn học, nghệ thuật, về nội dung tư tưởng;
c) Có tác dụng lớn phục vụ sự nghiệp cách mạng của Đảng, của dân tộc, có ảnh hưởng rộng lớn và lâu dài trong đời sống Nhân dân, góp phần quan trọng vào sự nghiệp phát triển kinh tế - xã hội, khoa học, công nghệ, giáo dục, văn hóa, nghệ thuật của đất nước.
2. “Giải thưởng Hồ Chí Minh” được xét tặng và công bố 05 năm một lần vào dịp kỷ niệm ngày Quốc khánh nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
1. “Giải thưởng Nhà nước” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân là tác giả hoặc đồng tác giả của một hoặc nhiều công trình, tác phẩm quy định tại khoản 1 Điều 68 của Luật này và đáp ứng một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Công trình nghiên cứu, ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ xuất sắc, có tác dụng nâng cao năng suất lao động, đem lại hiệu quả kinh tế, góp phần đáng kể vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước;
b) Sách giáo khoa, giáo trình có giá trị xuất sắc và được sử dụng rộng rãi trong các cơ sở giáo dục thuộc hệ thống giáo dục quốc dân;
c) Tác phẩm văn học, nghệ thuật, công trình nghiên cứu lý luận phê bình có giá trị cao về nội dung tư tưởng và hình thức nghệ thuật, có tác dụng tốt trong việc giáo dục, xây dựng con người mới, nâng cao trình độ thẩm mỹ của Nhân dân, góp phần đáng kể vào sự phát triển nền văn học, nghệ thuật Việt Nam.
2. “Giải thưởng Nhà nước” được xét tặng và công bố 05 năm một lần vào dịp kỷ niệm ngày Quốc khánh nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
1. Kỷ niệm chương của Ủy ban Thường vụ Quốc hội để tặng cho cá nhân có đóng góp vào quá trình phát triển của Quốc hội. Tên kỷ niệm chương, đối tượng, tiêu chuẩn tặng kỷ niệm chương do Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định.
2. Kỷ niệm chương để tặng cho cá nhân có đóng góp vào quá trình phát triển của Bộ, ban, ngành, tỉnh, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp có tổ chức đảng đoàn hoặc có tổ chức đảng thuộc Đảng bộ khối các cơ quan trung ương.
Tên kỷ niệm chương, đối tượng và tiêu chuẩn tặng kỷ niệm chương do Bộ, ban, ngành, Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, cơ quan trung ương của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp có tổ chức đảng đoàn hoặc có tổ chức đảng thuộc Đảng bộ khối các cơ quan trung ương quy định.
3. Tên kỷ niệm chương phải được đăng ký với cơ quan quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng ở trung ương.
1. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ”.
2. Bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh.
1. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét trong phong trào thi đua;
b) Đã được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh và có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có 03 lần được tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở”;
c) Lập được nhiều thành tích hoặc thành tích đột xuất, có phạm vi ảnh hưởng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc được giải thưởng ở khu vực;
d) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật, công tác xã hội, từ thiện nhân đạo.
2. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” để tặng hoặc truy tặng cho công nhân, nông dân, người lao động chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại các điểm a, b và d khoản 1 Điều này;
b) Lập được nhiều thành tích hoặc thành tích đột xuất trong lao động, sản xuất, có phạm vi ảnh hưởng trong lĩnh vực, ngành, nghề;
c) Công nhân có sáng kiến mang lại lợi ích giá trị cao, có phạm vi ảnh hưởng trong địa bàn cấp huyện và có đóng góp trong việc đào tạo, bồi dưỡng, giúp đỡ đồng nghiệp để nâng cao trình độ chuyên môn, tay nghề;
d) Nông dân có mô hình sản xuất hiệu quả, ổn định từ 02 năm trở lên, có phạm vi ảnh hưởng trong địa bàn cấp huyện và giúp đỡ hộ nông dân khác phát triển kinh tế, tạo việc làm cho người lao động.
3. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” để tặng hoặc truy tặng cho doanh nhân, trí thức, nhà khoa học chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước không thuộc trường hợp quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, có thành tích đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh của đất nước được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
4. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” để tặng cho tập thể gương mẫu chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước, nội bộ đoàn kết và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Lập được thành tích đột xuất, có phạm vi ảnh hưởng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh;
b) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh của đất nước, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật, công tác xã hội, từ thiện nhân đạo;
c) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu được bình xét trong cụm, khối thi đua do Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương tổ chức;
d) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động hoặc phong trào thi đua do Bộ, ban, ngành, tỉnh phát động có thời gian thực hiện từ 03 năm trở lên;
đ) Có thành tích xuất sắc trong phục vụ nhiệm vụ chính trị của Đảng, Nhà nước;
e) Đã được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc” hoặc “Đơn vị quyết thắng”, trong thời gian đó có 01 lần được tặng cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có 02 lần được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh.
5. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” để tặng cho doanh nghiệp và tổ chức kinh tế khác chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại khoản 4 Điều này hoặc có thành tích đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội của đất nước được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
6. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” để tặng cho hộ gia đình gương mẫu chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước, có đóng góp lớn về công sức, đất đai và tài sản cho địa phương, xã hội.
7. “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” để tặng cho cá nhân, tập thể người Việt Nam định cư ở nước ngoài, cá nhân, tập thể người nước ngoài tôn trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, toàn vẹn lãnh thổ, luật pháp và phong tục, tập quán tốt đẹp của Việt Nam và có thành tích đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội của Việt Nam được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
1. Bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh để tặng hoặc truy tặng cho cá nhân gương mẫu chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có thành tích xuất sắc được bình xét trong các phong trào thi đua do Bộ, ban, ngành, tỉnh phát động;
b) Lập được nhiều thành tích hoặc thành tích đột xuất, có phạm vi ảnh hưởng ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
c) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật, công tác xã hội, từ thiện nhân đạo;
d) Có 02 lần liên tục được tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở” hoặc có liên tục từ 02 năm trở lên được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ, trong thời gian đó có 02 sáng kiến được công nhận và áp dụng có hiệu quả trong phạm vi cơ sở hoặc có 02 đề tài khoa học, đề án khoa học, công trình khoa học và công nghệ đã được nghiệm thu và áp dụng hiệu quả trong phạm vi cơ sở;
đ) Công nhân, nông dân, người lao động lập được nhiều thành tích trong lao động, sản xuất, có phạm vi ảnh hưởng trong địa bàn cấp xã, cơ quan, đơn vị, tổ chức, doanh nghiệp.
2. Bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh để tặng hoặc truy tặng cho doanh nhân, trí thức, nhà khoa học chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại khoản 1 Điều này hoặc có thành tích đóng góp vào sự phát triển của Bộ, ban, ngành, địa phương được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
3. Bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh để tặng cho tập thể gương mẫu chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước, nội bộ đoàn kết và đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:
a) Có thành tích xuất sắc được bình xét trong phong trào thi đua;
b) Lập được thành tích xuất sắc đột xuất, có phạm vi ảnh hưởng trong từng lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;
c) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật, công tác xã hội, từ thiện nhân đạo;
d) Có 02 năm liên tục được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ hoặc đạt danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc” hoặc “Đơn vị quyết thắng”, thực hiện tốt dân chủ ở cơ sở, tổ chức tốt các phong trào thi đua; chăm lo đời sống vật chất, tinh thần trong tập thể; thực hành tiết kiệm, chống lãng phí; phòng, chống tham nhũng, tiêu cực.
4. Bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh để tặng cho doanh nghiệp và tổ chức kinh tế khác chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước và đạt một trong các tiêu chuẩn quy định tại khoản 3 Điều này hoặc có thành tích đóng góp vào sự phát triển của Bộ, ban, ngành, địa phương được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận.
5. Bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh để tặng cho hộ gia đình gương mẫu chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước, có nhiều đóng góp về công sức, đất đai và tài sản cho địa phương, xã hội.
6. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quy định chi tiết, hướng dẫn cụ thể tiêu chuẩn xét tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh đối với cá nhân, tập thể, hộ gia đình thuộc thẩm quyền quản lý.
1. Giấy khen gồm:a) Giấy khen của Thủ trưởng cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc và trực thuộc Bộ, ban, ngành;
b) Giấy khen của Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc, Giám đốc doanh nghiệp, hợp tác xã;
c) Giấy khen của Thủ trưởng cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và tương đương;
d) Giấy khen của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp huyện;
đ) Giấy khen của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã.
2. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quy định chi tiết, hướng dẫn cụ thể tiêu chuẩn xét tặng giấy khen đối với cá nhân, tập thể, hộ gia đình thuộc thẩm quyền quản lý.
1. Việc khen thưởng bằng hình thức bằng khen của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở cấp tỉnh, giấy khen của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội do cơ quan trung ương của các tổ chức này quy định.
2. Việc khen thưởng bằng hình thức bằng khen của quân khu, quân đoàn, quân chủng, binh chủng, tổng cục và tương đương thuộc Bộ Quốc phòng, Ban Cơ yếu Chính phủ do Bộ trưởng Bộ Quốc phòng quy định.
3. Việc khen thưởng bằng hình thức bằng khen của đại học quốc gia do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo quy định.
4. Việc khen thưởng bằng hình thức giấy khen đối với cá nhân, tập thể người đang học tập tại cơ sở giáo dục thuộc hệ thống giáo dục quốc dân do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo hoặc người đứng đầu Bộ, ngành, tổ chức quản lý cơ sở giáo dục quy định.
SUBJECTS AND COMMENDATION CRITERIA
Section 1. COMMENDATION SUBJECTS AND CRITERIA FOR ORDERS
1. Orders shall be awarded to collectives with many achievements; awarded or posthumously awarded to individuals with meritorious services, achievements, or long-term contribution processes in agencies, organizations, or units.
2. Orders include:
a) “Gold Star Order”;
b) “Ho Chi Minh Order”;
c) “Independence Order”, first, second, and third classes;
d) “Military Exploit Order”, first, second and third classes;
dd) “Labor Order”, first, second and third classes;
e) “Fatherland Defense Order”, first, second and third classes;
g) “Feat Order”, first, second and third classes;
h) “Great National Unity Order”;
i) “Bravery Order”;
k) “Friendship Order”.
1. The “Gold Star Order” is the noblest order of the Socialist Republic of Vietnam.
2. The "Gold Star Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have great and exceptionally outstanding meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation;
b) Have great and exceptionally outstanding meritorious services to Vietnam in one of the following fields: politics, economy, society, culture, art, science, technology, national defense, security, foreign affairs, or other fields.
3. The “Gold Star Order” shall be awarded to Ministries, departments, central or provincial authorities, and agencies of the National Assembly of Vietnam that satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the “Ho Chi Minh Order” and have many exceptionally outstanding achievements for at least 25 consecutive years at the time of applying for the "Gold Star Order", have wide influence scope and new and typical for the whole country to learn;
b) Have long-lasting traditions, great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
4. The "Gold Star Order" shall be awarded to military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam, the force system of the People’s Public Security, general departments, and equivalences of Ministries, departments, and central authorities that satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the “Ho Chi Minh Order” and have many exceptionally outstanding achievements after the award of such order for at least 25 consecutive years at the time of applying for the "Gold Star Order", have wide influence scope and new and typical for the whole country to learn;
b) Have long-lasting traditions, great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
5. If a collective is awarded a new "Ho Chi Minh Order”, the time and criteria for applying for a "Gold Star Order" are counted from the latest date it received the "Ho Chi Minh Order".
6. The “Gold Star Order” shall be awarded to foreign heads of state who contribute great meritorious services to the Socialist Republic of Vietnam recognized and proposed by Ministries, departments, or central authorities.
7. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the "Gold Star Order" regarding cases prescribed in Point a Clause 2 of this Article.
Article 35. “Ho Chi Minh Order”
1. 2. The "Ho Chi Minh Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have great and exceptionally outstanding meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation;
b) Have exceptionally outstanding achievements and scope of influence and receive exemplary praise nationwide in one of the following fields: politics, economy, society, culture, art, science, technology, national defense, security, foreign affairs, or other fields.
2. The “Ho Chi Minh Order” shall be awarded to Ministries, departments, central or provincial authorities, and agencies of the National Assembly of Vietnam that satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the first-class “Independence Order” or first-class “Military Exploit Order” and have many exceptionally outstanding achievements for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the "Ho Chi Minh Order", have wide influence scope and new and typical for the whole country to learn;
b) Have long-lasting traditions, great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
3. The "Ho Chi Minh Order" shall be awarded to military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam, the force system of the People’s Public Security, general departments, and equivalences of Ministries, departments, and central authorities that satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the first-class “Independence Order” or first-class “Military Exploit Order” and have many exceptionally outstanding achievements for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the "Ho Chi Minh Order", have wide influence scope and new and typical for the whole country to learn;
b) Have long-lasting traditions, great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
4. Collectives that have been awarded the “Ho Chi Minh Order” and have many exceptionally outstanding achievements after the award of such order for at least 15 consecutive years at the time of applying for the "Ho Chi Minh Order" and internal unification and pure and strong CPV organizations and unions will be considered for awarding the next "Ho Chi Minh Order". Within the mentioned time, if such collectives are awarded the first-class "Independence Order" or first-class "Military Exploit Order", the criteria for consideration for awarding the next "Ho Chi Minh Order" will comply with regulations prescribed in Clause 3 of this Article.
5. The “Ho Chi Minh Order” shall be awarded to foreign individuals who contribute great meritorious services to the Socialist Republic of Vietnam recognized and proposed by Ministries, departments, or central authorities.
6. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the "Ho Chi Minh Order" regarding cases prescribed in Point a Clause 1 of this Article.
Article 36. First-class “Independence Order”
1. The first-class "Independence Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have long-term contribution processes in agencies, organizations, or units;
b) Have exceptionally outstanding achievements and scope of influence and receive exemplary praise nationwide in one of the following fields: politics, economy, society, culture, art, science, technology, foreign affairs, or other fields.
2. The first-class “Independence Order” shall be awarded to Ministries, departments, central or provincial authorities, and agencies of the National Assembly of Vietnam on occasions of decennial establishment anniversaries and shall satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the second-class “Independence Order”;
b) Have exceptionally outstanding achievements, long-lasting traditions, and great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
3. The first-class “Independence Order” shall be awarded to collectives that are not prescribed in Clauses 2 of this Article and:
a) Have been awarded the second-class “Independence Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the first-class “Independence Order” or have been awarded the “Excellent Labor Collective” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 3 times and the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam" 1 time or have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 3 times and the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 2 times.
b) Have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
4. The first-class “Independence Order” shall be awarded to Vietnamese individuals and collectives residing abroad or foreign individuals and collectives that respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam and contribute exceptionally outstanding achievements to the Socialist Republic of Vietnam recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
5. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the first-class “Independence Order” regarding cases prescribed in Point a Clause 1 of this Article.
Article 37. Second-class “Independence Order”
1. The second-class "Independence Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have long-term contribution processes in agencies, organizations, or units;
b) Have exceptionally outstanding achievements and scope of influence and receive exemplary praise nationwide in one of the following fields: politics, economy, society, culture, art, science, technology, foreign affairs, or other fields.
2. The second-class “Independence Order” shall be awarded to Ministries, departments, central or provincial authorities, and agencies of the National Assembly of Vietnam on occasions of decennial establishment anniversaries and shall satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the third-class “Independence Order”;
b) Have exceptionally outstanding achievements, long-lasting traditions, and great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
3. The second-class “Independence Order” shall be awarded to collectives that are not prescribed in Clauses 2 of this Article and:
a) Have been awarded the third-class “Independence Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the second-class “Independence Order” or have been awarded the “Excellent Labor Collective” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times, the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam" 1 time, and the Diploma of Merit of Ministry, department, and central or provincial authority 1 time or have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times, the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 2 times, and the Diploma of Merit of Ministry, department, and central or provincial authority 1 time;
b) Have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
The second-class “Independence Order” shall be awarded to Vietnamese individuals and collectives residing abroad or foreign individuals and collectives that respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam and contribute exceptionally outstanding achievements to the Socialist Republic of Vietnam recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
5. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the second-class “Independence Order” regarding cases prescribed in Point a Clause 1 of this Article.
Article 38. Third-class “Independence Order”
1. The third-class "Independence Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have long-term contribution processes in agencies, organizations, or units;
b) Have exceptionally outstanding achievements and scope of influence and receive exemplary praise nationwide in one of the following fields: politics, economy, society, culture, art, science, technology, foreign affairs, or other fields.
2. The third-class “Independence Order" shall be awarded to Ministries, departments, and central or provincial authorities of the National Assembly of Vietnam with many outstanding achievements; long-lasting traditions; great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; internal unification; pure and strong CPV organizations and unions on occasions of decennial establishment anniversaries.
3. The third-class “Independence Order” shall be awarded to collectives that are not prescribed in Clauses 2 of this Article and:
a) Have been awarded the first-class “Labor Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the third-class “Independence Order” or have been awarded the “Excellent Labor Collective” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times and the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam" 1 time or have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times and the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 2 times.
b) Have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
c) Have a construction and development process of at least 30 years.
4. The third-class “Independence Order” shall be awarded to Vietnamese individuals and collectives residing abroad or foreign individuals and collectives that respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam and contribute exceptionally outstanding achievements to the Socialist Republic of Vietnam recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
5. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the third-class “Independence Order” regarding cases prescribed in Point a Clause 1 of this Article.
Article 39. First-class “Military Exploit Order”
1. The first-class "Military Exploit Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have long-term contribution processes in the people’s armed forces;
b) Have outstanding achievements in combat, combat services, force development, training, and consolidation of the national defense and people’s security praised nationwide.
2. The first-class “Military Exploit Order” shall be awarded to the Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam on occasions of decennial establishment anniversaries and shall satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the second-class “Military Exploit Order”;
b) Have exceptionally outstanding achievements, long-lasting traditions, and great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
3. The first-class “Military Exploit Order” shall be awarded to collectives in the People’s Army and People'’ Public Security of Vietnam that satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the second-class “Military Exploit Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the first-class “Military Exploit Order” or have been awarded the “Determined-to-Win Unit” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 3 times and the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam" 1 time or have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 3 times and the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or the Ministry of Public Security of Vietnam 2 times.
b) Have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
4. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the first-class “Military Exploit Order” regarding cases prescribed in Point a Clause 1 of this Article.
Article 40. Second-class “Military Exploit Order”
1. The second-class "Military Exploit Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have long-term contribution processes in the people’s armed forces;
b) Have outstanding achievements in combat, combat services, force development, training, and consolidation of the national defense and people’s security praised nationwide.
2. The second-class “Military Exploit Order” shall be awarded to the Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam on occasions of decennial establishment anniversaries if such Ministries shall satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the third-class “Military Exploit Order”;
b) Have exceptionally outstanding achievements, long-lasting traditions, and great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
3. The second-class “Military Exploit Order” shall be awarded to collectives in the People’s Army and People'’ Public Security of Vietnam that satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the third-class “Military Exploit Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the second-class “Military Exploit Order” or have been awarded the “Determined-to-Win Unit” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times, the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam" 1 time, and the Diploma of Merit of the Ministry of National Defense or Ministry of Public Security of Vietnam 1 time or have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times, the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or the Ministry of Public Security of Vietnam 2 times, and the Diploma of Merit of the Ministry of National Defense or Ministry of Public Security of Vietnam 1 time.
b) Have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
4. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the second-class “Military Exploit Order” regarding cases prescribed in Point a Clause 1 of this Article.
Article 41. Third-class “Military Exploit Order”
1. The third-class "Military Exploit Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have long-term contribution processes in the people’s armed forces;
b) Have outstanding achievements in combat, combat services, force development, training, and consolidation of the national defense and people’s security praised nationwide.
2. The third-class “Military Exploit Order" shall be awarded to the Ministry of National Defense and Ministry of Public Security of Vietnam if they have achieved many outstanding achievements; long-lasting traditions; great meritorious services in the revolutionary cause of the CPV and the nation; internal unification; pure and strong CPV organizations and unions on occasions of decennial establishment anniversaries.
3. The third-class “Military Exploit Order” shall be awarded to collectives in the People’s Army and People'’ Public Security of Vietnam that satisfy the following criteria:
a) Have been awarded the first-class “Fatherland Defense Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 10 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the third-class “Military Exploit Order” or have been awarded the “Determined-to-Win Unit” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times and the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam" 1 time or have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times and the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or the Ministry of Public Security of Vietnam 2 times.
b) Have internal unification and healthy and pure CPV organizations and unions.
c) Have a construction and development process of at least 30 years.
4. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the third-class “Military Exploit Order” regarding cases prescribed in Point a Clause 1 of this Article.
Article 42. First-class “Labor Order”
1. The first-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in labor, work, production, business, learning, scientific research, or other fields influenced and praised nationwide;
b) Obtain the world’s high awards;
c) Have inventions effectively applied and influenced and praised nationwide or scientific works, technological works, or outstanding works at State levels recognized by competent agencies or organizations;
d) Have great contributions to the socio-economic development of Vietnam, social security assurance, humanitarian charity, and application of scientific and technological progress;
dd) Have been awarded the second-class “Labor Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the first-class “Labor Order”; within such time, have received the recognition of excellent task completion for at least 3 years and the title of Emulation Fighter of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 2 times;
e) Have long-term contribution processes in agencies, organizations, or units.
2. 1. The first-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to workers and farmers who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have satisfied one of the criteria prescribed in Points a, b, c, and d Clause 1 of this Article;
b) Regarding workers, have 3 initiatives that bring high values and realistic benefits, have contributions to the training and advanced training, and assist colleagues in improving professional capacity and skills recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
c) Regarding farmers, have 3 initiatives effectively applied within the management scope of Ministries, departments, and central or provincial authorities that bring high values and realistic benefits or effective production models that are stable for at least 5 years, assisting many farmer households in the development of production and creating jobs for laborers recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
3. 1. The first-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to businessmen, intellectuals, and scientists who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the criteria prescribed in Points a, b, c, and d Clause 1 of this Article.
4. 1. The first-class "Labor Order" shall be awarded collectives that have internal unification, comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner, and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements influenced and praised nationwide and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have great contributions to the socio-economic development of Vietnam, social security assurance, humanitarian charity, and application of scientific and technological progress;
c) Have outstanding achievements reviewed during the preliminary or summary of emulation movements launched by the President or Prime Minister of Vietnam;
d) Have been awarded the second-class “Labor Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the first-class “Labor Order” or have been awarded the “Excellent Labor Collective” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times or the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 1 time and the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 2 times or the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 4 times or the Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 4 times regarding collectives ineligible for emulation flags.
5. 4. The first-class "Labor Order" shall be awarded to enterprises and other economic organizations that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the criteria prescribed Clause 4 of this Article.
6. The first-class “Labor Order” shall be awarded to Vietnamese individuals and collectives residing abroad or foreign individuals and collectives that respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam and contribute outstanding achievements to the socio-economic development of the Socialist Republic of Vietnam, recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
7. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the first-class “Labor Order” regarding cases prescribed in Point b and Point e Clause 1 of this Article.
Article 43. Second-class “Labor Order”
1. The second-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in labor, work, production, business, learning, scientific research, or other fields influenced and praised in Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Obtain the highest international awards in the region;
c) Have inventions effectively applied and influenced and praised within Ministries, departments, and central or provincial authorities or scientific works, technological works, or outstanding works at ministerial, departmental, and central or provincial levels;
d) Have great contributions to the socio-economic development of Vietnam, social security assurance, humanitarian charity, and application of scientific and technological progress;
dd) Have been awarded the third-class “Labor Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the second-class “Labor Order”; within such time, have received the recognition of excellent task completion for at least 2 years and the title of Emulation Fighter of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 1 time;
e) Have long-term contribution processes in agencies, organizations, or units.
2. 1. The second-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to workers and farmers who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have satisfied one of the criteria prescribed in Points a, b, c, and d Clause 1 of this Article;
b) Regarding workers, have 2 initiatives that bring high values and realistic benefits, have contributions to the training and advanced training, and assist colleagues in improving professional capacity and skills recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
c) Regarding farmers, have 2 initiatives effectively applied within the management scope of Ministries, departments, and central or provincial authorities that bring high values and realistic benefits or effective production models that are stable for at least 4 years, assisting many farmer households in the development of production and creating jobs for laborers recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
3. 1. The second-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to businessmen, intellectuals, and scientists who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the criteria prescribed in Points a, b, c, and d Clause 1 of this Article.
4. 1. The second-class "Labor Order" shall be awarded collectives that have internal unification, comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner, and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements with a scope of influence in Ministries, departments, and central or provincial authorities
b) Have great contributions to the socio-economic development of Vietnam, social security assurance, humanitarian charity, and application of scientific and technological progress;
c) Have outstanding achievements reviewed during the preliminary or summary of emulation movements launched by the President or Prime Minister of Vietnam;
d) Have been awarded the third-class “Labor Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the second-class “Labor Order” or have been awarded the “Excellent Labor Collective” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 1 time and the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 1 time or the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 3 times or the Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 3 times regarding collectives ineligible for emulation flags.
5. 4. The second-class "Labor Order" shall be awarded to enterprises and other economic organizations that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the criteria prescribed Clause 4 of this Article.
6. The second-class “Labor Order” shall be awarded to Vietnamese individuals and collectives residing abroad or foreign individuals and collectives that respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam and contribute outstanding achievements to the socio-economic development of the Socialist Republic of Vietnam, recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
7. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the second-class “Labor Order” regarding cases prescribed in Point b and Point e Clause 1 of this Article.
Article 44. Third-class “Labor Order”
1. The third-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have outstanding achievements reviewed during the preliminary or summary of emulation movements launched by Ministries, departments, and central or provincial authorities with the time of implementation of at least 5 years;
b) Have inventions effectively applied and influenced and praised in one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities or scientific works, technological works, or outstanding works in one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities
c) Have great contributions to the socio-economic development of Vietnam, social security assurance, humanitarian charity, and application of scientific and technological progress;
d) Have irregularly outstanding achievements in labor, work, production, business, learning, scientific research, or other fields influenced and praised in one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities;
dd) Obtain the high-international awards in the region;
e) Have been awarded the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such diploma at the time of applying for the third-class “Labor Order”; within such time, have received the recognition of excellent task completion for at least 1 year and the title of “Grassroots-Level Emulation Fighter” 3 times;
g) Have long-term contribution processes in agencies, organizations, or units.
2. The third-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to workers and farmers who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have satisfied one of the criteria prescribed in Points a, b, c, d and dd Clause 1 of this Article;
b) Regarding workers, have initiatives effectively applied, have contributions to the training and advanced training, and assist colleagues in improving professional capacity and skills recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
c) Regarding farmers, have initiatives effectively applied within the management scope of Ministries, departments, and central or provincial authorities or effective production models that are stable for at least 3 years, assisting many farmer households in the development of production and creating jobs for laborers recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
3. 1. The third-class "Labor Order" shall be awarded or posthumously awarded to businessmen, intellectuals, and scientists who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the criteria prescribed in Points a, b, c, d and dd Clause 1 of this Article.
4. 1. The third-class "Labor Order" shall be awarded collectives that have internal unification, comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner, and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements with a scope of influence within each field under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have great contributions to the socio-economic development of Vietnam, social security assurance, humanitarian charity, and application of scientific and technological progress;
c) Have outstanding achievements reviewed during the preliminary or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam, Prime Minister of Vietnam, or Ministries, departments, and central or provincial authorities with the time of implementation of at least 5 years;
d) Have outstanding achievements in political tasks of the CPV and State;
dd) Have development and construction processes of at least 10 years; have been awarded the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the third-class “Labor Order” or have been awarded the “Excellent Labor Collective” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 1 time or the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 2 times or the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 1 time and the Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Local Authority 1 time or the Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Local Authority 2 times regarding collectives ineligible for emulation flags.
5. 4. The third-class "Labor Order" shall be awarded to enterprises and other economic organizations that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the criteria prescribed Clause 4 of this Article.
6. The third-class “Labor Order” shall be awarded to Vietnamese individuals and collectives residing abroad or foreign individuals and collectives that respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam and contribute outstanding achievements to the socio-economic development of the Socialist Republic of Vietnam, recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
7. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the third-class “Labor Order” regarding cases prescribed in Point dd and Point g Clause 1 of this Article.
Article 45. First-class “Fatherland Defense Order”
1. The first-class “Fatherland Defense Order” shall be awarded or posthumously awarded to individuals of the people’s armed forces who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in combat, combat services, force development, training, and consolidation of the national defense and people’s security influenced and praised nationwide;
b) Have inventions, scientific works, technological works, or outstanding works at State levels in the field of national defense and security recognized by competent agencies or organizations;
c) Have been awarded the second-class Fatherland Defense Order and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the first-class Fatherland Defense Order; within such time, have received the recognition of excellent task completion for at least 3 years and the title of Emulation Fighter of Ministry granted by the Ministry of National Defense of Vietnam 2 times;
d) Have long-term contribution processes in the people’s armed forces;
2. The first-class “Fatherland Defense Order” shall be awarded to collectives of the people’s armed forces that have internal unification and pure and strong CPV organizations and unions, comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State, and satisfy one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in training, combat readiness, force development, and consolidation of the national defense and people’s security with a nationwide influence recognized by the Ministry of National Defense of Vietnam or the Ministry of Public Security of Vietnam;
b) Have been awarded the second-class “Fatherland Defense Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the first-class “Fatherland Defense Order” or have been awarded the “Determined-to-Win Unit” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 2 times or the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 1 time and the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 2 times or the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 4 times or the Diploma of Merit of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 4 times regarding collectives ineligible for emulation flags.
3. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the first-class “Fatherland Defense Order” regarding cases prescribed in Point d Clause 1 of this Article.
Article 46. Second-class “Fatherland Defense Order”
1. The second-class “Fatherland Defense Order” shall be awarded or posthumously awarded to individuals of the people’s armed forces who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in combat, combat services, force development, training, and consolidation of the national defense and people’s security influenced and praised in armies or People’s Public Security Forces;
b) Have inventions, scientific works, technological works, or outstanding works at State levels in the field of national defense and security recognized by competent agencies or organizations;
c) Have been awarded the third-class Fatherland Defense Order and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the second-class Fatherland Defense Order; within such time, have received the recognition of excellent task completion for at least 2 years and the title of Emulation Fighter of Ministry granted by the Ministry of National Defense of Vietnam 1 time;
d) Have long-term contribution processes in the people’s armed forces.
2. 2. The second-class “Fatherland Defense Order” shall be awarded to collectives of the people’s armed forces that have internal unification and pure and strong CPV organizations and unions, comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State, and satisfy one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in training, combat readiness, force development, and consolidation of the national defense and people’s security influenced within armies or People’s Public Security forces and recognized by the Ministry of National Defense of Vietnam or the Ministry of Public Security of Vietnam;
b) Have been awarded the third-class “Fatherland Defense Order” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such order at the time of applying for the second-class “Fatherland Defense Order” or have been awarded the “Determined-to-Win Unit” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 1 time and the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 1 time or the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 3 times or the Diploma of Merit of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 3 times regarding collectives ineligible for emulation flags.
3. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the second-class “Fatherland Defense Order” regarding cases prescribed in Point d Clause 1 of this Article.
Article 47. Third-class “Fatherland Defense Order”
1. The third-class “Fatherland Defense Order” shall be awarded or posthumously awarded to individuals of the people’s armed forces who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in combat, combat services, force development, training, and consolidation of the national defense and people’s security influenced with a scope of influence within military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam or the force system of the People’s Public Security;
b) Have inventions, scientific works, technological works, or outstanding works at ministerial, departmental, central, or provincial levels in the field of national defense and security recognized by competent agencies or organizations;
c) Have been awarded the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such diploma at the time of applying for the third-class “Fatherland Defense Order”; within such time, have received the recognition of excellent task completion for at least 1 year and the title of “Grassroots-Level Emulation Fighter” granted by the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 3 times;
d) Have long-term contribution processes in the people’s armed forces.
2. The third-class “Fatherland Defense Order” shall be awarded to collectives of the people’s armed forces that have internal unification and pure and strong CPV organizations and unions, comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State, and satisfy one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements in training, combat readiness, force development, and consolidation of the national defense and people’s security influenced with a scope of influence within military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam or the force system of the People’s Public Security recognized by the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam;
b) Have construction and development processes of at least 10 years, within that time, have been awarded the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such diploma at the time of applying for the third-class “Fatherland Defense Order” or have been awarded the “Determined-to-Win Unit” title; within such time, have received the "Emulation Flag of the Government of Vietnam" 1 time or the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 2 times or the Emulation Flag of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 1 time and the Diploma of Merit of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 1 time or the Diploma of Merit of the Ministry of National Defense of Vietnam or Ministry of Public Security of Vietnam 2 times regarding collectives ineligible for emulation flags.
3. The Government of Vietnam shall elaborate the commendation subjects and criteria for the third-class “Fatherland Defense Order” regarding cases prescribed in Point d Clause 1 of this Article.
Article 48. First-class “Feat Order”
1. 1. The first-class “Feat Order” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who are loyal to the Fatherland, the People, and satisfy one of the following criteria:
a) Have exceptionally outstanding feats in combat and combat services influenced and praised nationwide and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have proactivity, creativity, cleverness, bravery, and high effectiveness in combat and combat services for the protection of national sovereignty and security, or have no fear of life sacrifice and resolutely combat crimes, contributing to the maintenance of political security and social order and safety; comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner; excellently complete assigned tasks; have achievements influenced and praised nationwide and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
2. 1. The first-class “Feat Order” shall be awarded collectives that are loyal to the Fatherland, the People, and satisfy one of the following criteria:
a) Have exceptionally outstanding feats in combat and combat services influenced and praised nationwide and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have proactivity, creativity, cleverness, bravery, and high effectiveness in combat and combat services for the protection of national sovereignty and security or combat crimes and maintain political security and social order and safety; have internal unification, pure and strong CPV organizations and unions; excellently complete assigned tasks; have achievements influenced and praised nationwide and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
Article 49. Second-class “Feat Order”
1. 1. The second-class “Feat Order” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who are loyal to the Fatherland, the People, and satisfy one of the following criteria:
a) Have exceptionally outstanding feats in combat and combat services influenced and praised within armies, People’s Public Security Forces or Ministries, departments, central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have proactivity, creativity, cleverness, bravery, and high effectiveness in combat and combat services for the protection of national sovereignty and security or combat crimes, contributing to the maintenance of political security and social order and safety; comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner; excellently complete assigned tasks; have achievements influenced and praised in armies, People’s Public Security Forces, or Ministries, departments, and central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
2. 1. The second-class “Feat Order” shall be awarded collectives that are loyal to the Fatherland, the People, and satisfy one of the following criteria:
a) Have exceptionally outstanding feats in combat and combat services influenced and praised within armies, People’s Public Security Forces or Ministries, departments, central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have proactivity, creativity, cleverness, bravery, and high effectiveness in combat and combat services for the protection of national sovereignty and security or combat crimes and maintain political security and social order and safety; have internal unification, pure and strong CPV organizations and unions; excellently complete assigned tasks; have achievements influenced and praised in armies, People’s Public Security Forces, or Ministries, departments, and central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
Article 50. Third-class “Feat Order”
1. 1. The third-class “Feat Order” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who are loyal to the Fatherland, the People, and satisfy one of the following criteria:
a) Have exceptionally outstanding feats in combat and combat services that have encouraging, educating, and exemplary effects in military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam or the force system of the People’s Public Security, or one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have proactivity, creativity, cleverness, bravery, and high effectiveness in combat and combat services for the protection of national sovereignty and security or combat crimes, contributing to the maintenance of political security and social order and safety; comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner; excellently complete assigned tasks; have achievements influenced and praised in military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam or the force system of the People’s Public Security, or one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
2. The third-class “Feat Order” shall be awarded collectives that are loyal to the Fatherland, the People, and satisfy one of the following criteria:
a) Have exceptionally outstanding feats in combat and combat services that have encouraging, educating, and exemplary effects in military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam or the force system of the People’s Public Security, or one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have proactivity, creativity, cleverness, bravery, and high effectiveness in combat and combat services for the protection of national sovereignty and security or combat crimes and maintain political security and social order and safety; have internal unification and pure and strong CPV organizations and unions; excellently complete assigned tasks; have achievements influenced and praised in military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam or the force system of the People’s Public Security, or one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities and recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
Article 51. “Great National Unity Order”
1. The “Great National Unity Order” shall be awarded or posthumously awarded to dignitaries, intellectuals, religious dignitaries, ethnic minorities, typical businessmen, Vietnamese residing abroad, and other individuals who provide contribution processes, great meritorious services, and outstanding achievements to the construction of the Great National Unity Block recognized by the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front.
2. The Government of Vietnam shall elaborate this Article.
The “Bravery Order” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who have brave acts when rescuing people or assets of the State or the People in natural disasters, epidemics, accidents, fire, explosions, and criminal prevention and combat or bravely volunteer to go to dangerous places to protect people’s lives; achievements that have encouraging, educating, and exemplary effects in the management scope of Ministries, departments, and central or provincial authorities or Vietnam.
Article 53. “Friendship Order”
1. The “Friendship Order” shall be awarded or posthumously awarded to foreign individuals and collectives that provide great contributions to the construction, consolidation, and development of the friendship between the Socialist Republic of Vietnam and countries in the world and satisfy the following criteria:
a) Have the spirit of unification and friendship, respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam;
b) Provide great contributions to the struggle for national independence and unification or the socio-economic construction, development, security, national defense, and foreign affairs of Vietnam; have active contributions to the construction, consolidation, and development of the good and comprehensive cooperation and friendship between Vietnam, other countries, and international organizations recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
2. The Government of Vietnam shall elaborate this Article.
Section 2. COMMENDATION SUBJECTS AND CRITERIA FOR MEDALS
1. Medals shall be awarded to national defense soldiers, workers, officials, and public employees of the People’s Army; commissioned officers, non-commissioned officers, and workers working in agencies and units of the People's Public Security who have working histories and complete assigned tasks in a good manner; foreigners who have many contributions to the Fatherland Construction and Defense of Vietnam.
2. Medals include:
a) “Determined-to-Win Military Flag Medal”;
b) “For National Security Medal";
c) “Glorious Fighter Medal”, first, second, and third classes;
d) “Friendship Medal”.
Article 55. “Determined-to-Win Military Flag Medal”
The “Determined-to-Win Military Flag Medal” shall be awarded or posthumously awarded to national defense soldiers, workers, officials, and public employees of the People’s Army who have working histories of at least 25 consecutive years and complete assigned tasks in a good manner.
Article 56. “For National Security Medal”
The “For National Security Medal” shall be awarded or posthumously awarded to commissioned officers, non-commissioned officers, fighters, and workers working in agencies and units of the People's Public Security who have working histories of at least 25 consecutive years and complete assigned tasks in a good manner.
Article 57. “Glorious Fighter Medal”
1. The “Glorious Fighter Medal” shall be awarded to national defense soldiers, workers, officials, and public employees of the People’s Army; commissioned officers, non-commissioned officers, and workers working in agencies and units of the People's Public Security who have working histories and complete assigned tasks in a good manner.
2. The criteria for the award of the “Glorious Fighter Medal” for individuals prescribed in Clause 1 of this Article are as follows:
a) The first-class “Glorious Fighter Medal” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who have working histories of at least 20 consecutive years;
b) The second-class “Glorious Fighter Medal” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who have working histories from 15 to under 20 consecutive years;
c) The third-class “Glorious Fighter Medal” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who have working histories from 10 to under 15 consecutive years;
3. The award or posthumous award of the “Glorious Fighter Medal” to individuals prescribed in Clause 1 of this Article who work on the sea, islands, and areas with extremely difficult socio-economic circumstances stipulated by the Government of Vietnam or perform international tasks is as follows:
a) Non-commissioned officers and soldiers of the People’s Army or People’s Public Security who have a task performance time of at least 1 year shall be awarded the third-class “Glorious Fighter Medal”;
b) National defense soldiers, workers, officials, and public employees of the People’s Army, commissioned officers, non-commissioned officers, and workers working in agencies and units of the People’s Public Security who have sacrificed and recognized as martyrs that had a task performance time of less than 1 year shall be posthumously awarded the third-class “Glorious Fighter Medal”; a task performance time from 1 to under 5 years shall be awarded the second-class “Glorious Fighter Medal”; a task performance time of at least 5 years shall be awarded the first-class “Glorious Fighter Medal”. In case the total task performance time is eligible for the “Glorious Fighter Medal” but competent agencies have not received any commendation proposal or the mentioned subjects have been awarded the “Glorious Fighter Medal” but are ineligible for a higher class, such subjects shall be awarded the “Glorious Fighter Medal” one class higher than the previous one.
c) The task performance time on the sea, islands, and in areas with extremely difficult socio-economic circumstances or task performance time of international tasks of national defense soldiers, workers, officials, and public employees of the People’s Army; commissioned officers, non-commissioned officers, fighters, and workers working in agencies and units of the People’s Public Security shall be multiplied by a coefficient of 2 to calculate the working time for the award of “Glorious Fighter Medal” of the classes prescribed in Clause 2 of this Article.
Article 58. “Friendship Medal”
1. The “Friendship Medal” shall be awarded or posthumously awarded to foreigners of the following subjects:
a) Foreigners in agencies or organizations of foreign State or Government equivalent to Ministries, departments, and central or provincial authorities of Vietnam; foreign organizations or international organizations that the Socialist Republic of Vietnam is a member of or has partnerships with; friendship associations of other countries with Vietnam; friendship associations at provincial levels, state levels, or city levels of countries that have special, strategic, or comprehensive partnerships with Vietnam; foreign diplomatic missions in Vietnam; offices, resident representative offices of international organizations and organizations under the United Nations system in Vietnam; foreign non-governmental organizations operating in Vietnam;
b) Honorary Consuls of the Republic Socialist of Vietnam abroad who have held such position for 3 years or more;
c) Foreigners who are not prescribed in Point a and Point b of this Clause but have a period of contribution to the Fatherland Construction and Defense of Vietnam of at least 5 years.
2. The “Friendship Medal” shall be awarded or posthumously awarded to individuals prescribed in Clause 1 of this Article that satisfy the following criteria:
a) Have the spirit of unification and friendship, respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam;
b) Provide great contributions to the Fatherland Construction and Defense of Vietnam or the socio-economic construction, development, security, national defense, and foreign affairs of Vietnam; provide contributions to the construction, consolidation, and development of the good cooperation and friendship between Vietnam, other countries, and foreign and international organizations recognized and proposed by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
Section 3. COMMENDATION SUBJECTS AND CRITERIA FOR HONORARY TITLES OF THE STATE
Article 59. Honorary titles of the state
1. Honorary titles of the state shall be awarded or posthumously awarded to individuals and collectives that provide outstanding contributions to the Fatherland Construction and Defense.
2. Honorary titles of the state include:
a) “Heroic Province”, “Heroic City”;
b) “Vietnamese Heroic Mother”;
c) “People’s Armed Forces Hero”;
d) “Labor Hero”;
dd) “People’s Teacher”, “Teacher of Merit”;
e) “People’s Doctor”, “Doctor of Merit”;
g) “People’s Artist”, “Artist of Merit”;
h) “People’s Artisan”, “Artisan of Merit”.
Article 60. “Heroic Province” title and “Heroic City” title
The “Heroic Province” title and “Heroic City” title shall be awarded to provinces and centrally affiliated citifies that satisfy the following criteria:
1. Have exceptionally outstanding and comprehensive achievements in fields of politics, economy, culture, society, education, science, technology, national defense, security, and foreign affairs; provide great contributions to the national liberation struggle and Fatherland Construction and Defense;
2. Have proactivity, creativity and become centers of economy, culture, science, technology, and motivations to promote the development of the corresponding region and the whole nation in the innovation and promotion of industrialization and modernization of Vietnam and international integration;
3. Organize CPV organizations, authorities, Vietnam Fatherland Front, and unions in a unified manner.
Article 61. “Vietnamese Heroic Mother” title
1. The “Vietnamese Heroic” title shall be awarded or posthumously awarded to mothers who provide many contributions and sacrifices to the national liberation struggle, Fatherland Construction and Defense, and international obligation performance.
2. The consideration for awarding or posthumously awarding the “Vietnamese Heroic Mother" title shall comply with regulations of the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam.
Article 62. “People’s Armed Forces Hero” title
1. The “People’s Armed Forces Hero” title shall be awarded or posthumously awarded to individuals who satisfy the following criteria:
a) Have absolute loyalty to the Fatherland and the People; comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner; have strong political wills, ethical qualities, and a healthy lifestyle, and uphold the spirit of unity and cooperation; act exemplary figures in all aspects;
b) Have clever, brave, and sacrificial acts and achieve exceptionally outstanding achievements in combat, combat services, training, maintenance of social security, order, and safety praised nationwide or research work with special values that have been applied to actual military, national defense, and security activities or socio-economic activities nationwide;
c) Have good and competent technical, tactical, and professional qualifications; always strive to improve professional and political qualifications and excellently complete every task; provide meritorious services in technical, tactical, and professional training for teammates.
2. The “People’s Armed Forces Hero” title shall be awarded to collectives that satisfy the following criteria:
b) Have exceptionally outstanding achievements in combat, combat services, and maintenance of social security, order, and safety;
b) Have creativity, cleverness, and bravery in combat and combat readiness training, become typical flags in emulation movements, and provide contributions to the national defense and people’s security construction and consolidation for at least 10 years;
c) Take the lead among armies and People's Public Security forces in movements of initiative promotion, technical renovation, and innovation of leading, directing methods and achieve many achievements in applying new scientific and technical progress for combat, training, and work;
d) Take the lead in professional, tactical, technical, and political training and advanced training for officials and fighters; manage weapon and technical and physical facilities in a good manner, and ensure the absolute safety of humans and assets;
dd) Have absolute loyalty to the Fatherland and the People; have pure and strong CPV organizations and unions; take the lead in complying with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner; uphold the spirit of internal unification and cooperation and unify militias and care for the physical and mental lives of officials and fighters;
e) Actively participate in local movements, receive trust from the Local People, and become exemplary figures in all aspects.
3. Aside from cases prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article, the “People’s Armed Forces Hero” title shall be awarded to individuals who satisfy the criteria prescribed in Point a Clause 1 of this Article or collectives that satisfy the criteria prescribed in Point dd and Point e Clause 2 of this Article and have irregularly outstanding achievements in combat, combat services, training, and maintenance of social security, order, and safety.
Article 63. “Labor Hero” title
1. The “Labor Hero” title shall be awarded or posthumously awarded to individuals who satisfy the following criteria:
a) Have absolute loyalty to the Fatherland; comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner; have strong political wills, high senses of responsibility, effort, difficulty overcoming, and dedication to work; have diligence, thrift, integrity, and impartiality; have ethical qualities, a healthy lifestyle and uphold the spirit of unity and cooperation; act exemplary figures in all aspects;
b) Have a creative labor spirit and achieve high labor productivity, quality, efficiency, and outstanding achievements for the goal of wealthy people, strong nation, democracy, equality, and civilization;
c) Provide important contributions to the development of units, administrative divisions, central authorities, and the nation for at least 10 years and receive respect from collectives;
d) Have achievements in research and application of new scientific, technological, and technical progress and have initiatives, scientific research works, or works with special values that bring high efficiency nationwide;
dd) Provide meritorious services in training and advanced training for colleagues and younger generations, technical guidelines, technology transfer, and experience in production and business.
2. The “Labor Hero” title shall be awarded to collectives that satisfy the following criteria:
a) Have exceptionally outstanding achievements in creative labor for the goal of wealthy people, strong nation, democracy, equality, and civilization;
b) Become leading collectives nationwide regarding productivity, quality, and efficiency and contribute to the socio-economic development of local and central authorities and the nation for at least 10 years;
c) Take the nationwide lead regarding the application and innovation of science and technology, have achievements in the application of scientific and technological progress and movements of initiative promotion, technical renovation, environmental protection, and digital transformation;
d) Take the lead in providing training and advanced training in capacity regarding all aspects for officials, public employees, and laborers; become exemplary figures in training and improvement of professional qualifications for other collectives to follow;
dd) Have absolute loyalty to the Fatherland; have internal unification and pure and strong CPV organizations and unions; take the lead in complying with guidelines of the CPV and policies and laws of the State; ensure the rights and benefits of laborers and manage the capital source and asset in a good manner; ensure the absolute safety of humans and assets;
e) Actively participate in local movements; become exemplary figures in all aspects and receive praises from the Local People.
3. Aside from cases prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article, the “Labor Hero” title shall be awarded to individuals who satisfy the criteria prescribed in Point a Clause 1 of this Article or collectives that satisfy the criteria prescribed in Point dd and Point e Clause 2 of this Article and have irregularly outstanding achievements in the Fatherland Construction and Defense.
Article 64 “People’s Teacher” title and “Teacher of Merit” title
1. The “People’s Teacher” title and “Teacher of Merit” title shall be awarded to individuals, including teachers, educational managers, and educational researchers.
2. The “People’s Teacher” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 of this Article who have been awarded the “Teacher of Merit” title and satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, dedication to work, love for students, excellent pedagogical talents, great meritorious services in education, and a wide influence within the field of education and society and receive respect from students, colleagues, and the People;
c) Have the time of direct nurturing and teaching of at least 20 years or have working histories in the field of education for at least 25 years with 15 years of direct nurturing and teaching regarding educational managers and educational researchers.
3. 2. The “Teacher of Merit” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 who satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, dedication to work, love for students, excellent pedagogical talents, and great meritorious services in education and receive respect from students, colleagues, and the People;
c) Have the time of direct nurturing and teaching of at least 15 years or have working histories in the field of education for at least 20 years with 10 years of direct nurturing and teaching regarding educational managers and educational researchers.
4. The working time at borders, on the sea, islands, and in areas with extremely difficult socio-economic circumstances according to regulations of the Government of Vietnam shall be multiplied by a coefficient of 2 to calculate the working time for consideration for awarding the “People’s Teacher” title and “Teacher of Merit” title.
5. The “People’s Teacher” title and “Teacher of Merit” title shall be awarded and announced once every 3 year on the occasion of the Vietnamese Teachers' Day celebration.
6. The Government of Vietnam shall elaborate this Article.
Article 65. “People’s Doctor” title and “Doctor of Merit” title
1. The “People’s Doctor” title and “Doctor of Merit” title shall be awarded to individuals including doctors, pharmacists, medicos, nurses, medical technicians, midwives, herbalists, and health managers.
2. The “People’s Doctor” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 of this Article who have been awarded the “Doctor of Merit” title and satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, dedication to work, absolute love for patients, excellent talents, outstanding achievements in disease prevention and treatment and scientific and technical development in health care, and provide great contributions to the protection, care, and improvement of the health of the People, have a wide influence in the People, and receive trust and respect from patients and colleagues;
c) Have the time of direct conduct of technical specialty in the field of health care of at least 20 years or have working histories in the field of health care for at least 25 years with 15 years of direct conduct of technical specialty in the field of health care regarding health managers.
3. The “Doctor of Merit” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 who satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, dedication to work, absolute love for patients, excellent talents, outstanding achievements in the profession, and receive trust and respect from patients and colleagues;
c) Have the time of direct conduct of technical specialty in the field of health care of at least 15 years or have working histories in the field of health care for at least 20 years with 10 years of direct conduct of technical specialty in the field of health care regarding health managers.
4. The working time at borders, on the sea, islands, and in areas with extremely difficult socio-economic circumstances according to regulations of the Government of Vietnam shall be multiplied by a coefficient of 2 to calculate the working time for consideration for awarding the “People’s Doctor” title and “Doctor of Merit” title.
5. The “People’s Doctor” title and “Doctor of Merit” title shall be awarded and announced once every 3 year on the occasion of the Vietnamese Doctors' Day celebration.
6. The Government of Vietnam shall elaborate this Article.
Article 66. “People’s Artist” title and “Artist of Merit” title
1. The “People’s Artist” title and “Artist of Merit" title shall be awarded to individuals working in fields of culture and art, including:
a) Actors, directors, art directors, conductors, choreographers, cameramen, musicians, painters, and broadcasters;
b) Persons who create cultural and artistic works not prescribed in Point a of this Clause stipulated by the Government of Vietnam.
2. 2. The “People’s Artist” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 of this Article who have been awarded the “Artist of Merit” title and satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, excellent artistic talents, and many contributions to the cause of the Vietnamese revolution and receive respect from colleagues and the People;
c) Have working histories in the field of culture or art for at least 20 years or at least 15 years regarding circus and dance;
d) After receiving the “Artist of Merit", continue to receive awards from art competitions, festivals, and shows in Vietnam or abroad or have outstanding works with high ideological and artistic values that are loved and well-received by the public.
3. 2. The “Artist of Merit” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 who satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, artistic talents, and the spirit of serving the People and receive respect and love from colleagues and the People;
c) Have working histories in the field of culture and art for at least 15 years or at least 10 years regarding circus and dance; receive awards from art competitions, festivals, and shows in Vietnam or abroad or have outstanding works of high ideological and artistic values that are loved and well-received by the public.
4. The “People’s Artist” title and “Artist of Merit” title shall be awarded and announced once every 3 year on the occasion of the National Day of the Republic Socialist of Vietnam celebration.
5. The Government of Vietnam shall elaborate this Article.
Article 67. “People’s Artisan” title and “Artisan of Merit” title
1. The “People’s Artisan” title and “Artisan of Merit" title shall be awarded to individuals who have meritorious services in protecting and promoting the value of the cultural heritage of Vietnam.
2. The “People’s Artisan” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 of this Article who have been awarded the “Artisan of Merit” title and satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, exceptionally outstanding skills, and working histories related to the protection and promotion of the value of cultural heritage for at least 20 years;
c) Have great meritorious services in protecting and promoting the value of cultural heritage;
d) Receive respect from colleagues and the People; become exemplary figures regarding the protection and promotion of the value of cultural heritage of Vietnam.
3. The “Artisan of Merit” title shall be awarded to individuals prescribed in Clause 1 who satisfy the following criteria:
a) Have loyalty to the Fatherland and comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;
b) Have good ethical qualities, exceptionally outstanding skills, and working histories related to the protection and promotion of the value of cultural heritage for at least 15 years;
c) Have great meritorious services in protecting and promoting the value of cultural heritages;
d) Receive respect from colleagues and the People; become exemplary figures regarding the protection and promotion of the value of local cultural heritage.
4. The “People’s Artisan” title and “Artisan of Merit” title shall be awarded and announced once every 3 year on the occasion of the National Day of the Republic Socialist of Vietnam celebration.
5. The Government of Vietnam shall elaborate this Article.
Section 4. COMMENDATION SUBJECTS AND CRITERIA FOR THE “HO CHI MINH PRIZE” AND “STATE PRIZE".
Article 68. “Ho Chi Minh Prize” and “State Prize”
1. 2. The “Ho Chi Minh Prize” and “State Prize” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who have loyalty to the Fatherland, comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner, are authors or co-authors of works satisfying the standards prescribed in Article 69 and Article 70 of this Law that have been disclosed and used since September 2, 1945, including:
a) Scientific, technological, and educational works;
b) Works of literature and art, critical and theoretical research works in the form of publishing, architecture, exhibition, theatre, cinematography, radio, television, teaching, discography, or other forms.
2. The “Ho Chi Minh Prize” and “State Prize” shall be awarded or posthumously awarded to foreigners who respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam, are authors or co-authors of research works on Vietnam.
3. The Government of Vietnam shall elaborate on the award of the “Ho Chi Minh Prize” and “State Prize”.
Article 69. “Ho Chi Minh Prize”
1. The “Ho Chi Minh Prize” and “State Prize” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who are authors or co-authors of works that satisfy the standards prescribed in Clause 1 Article 68 of this Law and the following criteria:
a) Are exceptionally outstanding;
b) Have high values regarding science, literature, art, and ideology;
c) Have great effects on the revolutionary cause of the CPV and the nation, have wide and long-lasting influences on the People's life, providing essential contributions to the development of the socio-economy, science, technology, education, culture, and art of Vietnam.
2. The “Ho Chi Minh Prize” title shall be awarded and announced once every 5 year on the occasion of the National Day of the Republic Socialist of Vietnam celebration.
1. The “State Prize” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who are authors or co-authors of works that satisfy the standards prescribed in Clause 1 Article 68 of this Law and one of the following criteria:
a) Have outstanding research works and application of science and technology that increase labor productivity, bring economic efficiency, and contribute to the socio-economic development of Vietnam;
b) Have outstanding textbooks and curriculums widely used in educational institutions of the national education system;
c) Have works of literature and art and critical and theoretical research works with high values regarding ideology and art form that have good effects on the education and development of new humans, improving the aesthetic level of the People and contributing to the development of Vietnamese literature and art.
2. The “State Prize” title shall be awarded and announced once every 5 year on the occasion of the National Day of the Republic Socialist of Vietnam celebration.
Section 5. COMMENDATION SUBJECTS AND CRITERIA FOR MEDALS COMMEMORATIVE MEDALS, DIPLOMAS OF MERIT, AND CERTIFICATES OF MERIT
Article 71. Commemorative medals
1. Commemorative medals of the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam shall be awarded to individuals who provide contributions to the development of the National Assembly of Vietnam. The Standing Committee of the National Assembly of Vietnam shall stipulate the names of commemorative medals, commendation subjects, and criteria for commemorative medals.
2. Commemorative medals shall be awarded to individuals who provide contributions to the development of Ministries, departments, central or provincial authorities, political organizations, socio-political organizations, social-political-vocational organizations, social organizations, and socio-vocational organizations that have CPV unions or CPV organizations of the block of CPV Committees of central agencies.
Ministries, departments, central authorities, People’s Committees of provinces, central agencies of political organizations, socio-political organizations, social-political-vocational organizations, social organizations, and socio-vocational organizations that have CPV unions or CPV organizations of the block of CPV Committees of central agencies shall stipulate the names of commemorative medals, commendation subjects, and criteria for commemorative medals.
3. The names of commemorative medals shall be registered with state management agencies of emulation and commendation at the central level.
1. “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam".
2. Diploma of Merit of the Ministry, Department, and Central or Provincial Authority.
Article 73. “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam”
1. The “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” shall be awarded or posthumously awarded to individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have outstanding achievements reviewed in emulation movements;
b) Have been awarded the Diploma of Merit of the Ministry, Department, and Central or Provincial Authority and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such diploma at the time of applying for the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam”, within such time, have the title of “Grassroots-Level Emulation Fighter” 3 times;
c) Achieve irregularly outstanding achievements with a scope of influence within Ministries, departments, and central or provincial authorities or regional awards;
d) Provide great contributions to the socio-economic development of Vietnam, application of scientific and technological progress, social work, and humanitarian charity.
2. The “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” shall be awarded or posthumously awarded to workers, farmers, and laborers who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have satisfied one of the criteria prescribed in Points a, b, and d Clause 1 of this Article;
b) Achieve irregularly outstanding achievements in labor and production with a scope of influence within such field and profession;
c) Regarding workers, have initiatives that bring high values and realistic benefits with a scope of influence at the district level, have contributions to the training and advanced training, and assist colleagues in improving professional capacity and skills;
d) Regarding farmers, have effective production models that are stable for at least 2 years with a scope of influence at the district level, assisting many farmer households in the economic development and creating jobs for laborers.
3. The “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” shall be awarded or posthumously awarded to businessmen, intellectuals, and scientists who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner, are not prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article, and provide contributions to the development of socio-economy and national defense and security of Vietnam recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
4. The “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” shall be awarded to exemplary collectives that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner, have internal unification, and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have irregularly outstanding achievements with a scope of influence in Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Provide great contributions to the development of socio-economy and national defense and security of Vietnam, application of scientific and technological progress, social work, and humanitarian charity;
c) Have outstanding achievements reviewed in emulation clusters and blocks organized by the Central Emulation-Commendation Council;
d) Have outstanding achievements reviewed during the preliminary or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam, Prime Minister of Vietnam, or Ministries, departments, and central or provincial authorities with the time of implementation of at least 3 years;
dd) Have outstanding achievements in political tasks of the CPV and State;
e) Have been awarded the Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority and recognized for excellent completion of tasks for at least 5 consecutive years after the award of such diploma at the time of applying for the “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” or have been awarded the “Excellent Labor Collective” or “Determined-to-Win Unit” title; within such time, have received the Emulation Flag of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority 1 time or the Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Local Authority 2 times regarding collectives ineligible for emulation flags.
5. The “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” shall be awarded to enterprises and other economic organizations that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy one of the following criteria prescribed in Clause 4 of this Article or provide outstanding contributions to the socio-economic development of Vietnam recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
6. The “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” shall be awarded to exemplary households that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and contribute effort, lands, and properties to administrative divisions or the society.
7. The “Diploma of Merit of the Prime Minister of Vietnam” shall be awarded to Vietnamese individuals and collectives residing abroad or foreign individuals and collectives that respect the independence, sovereignty, unity, territorial integrity, laws, and fine customs and practices of Vietnam and contribute outstanding achievements to the socio-economic development of Vietnam recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
Article 74. Diploma of Merit of the Ministry, Department, and Central or Provincial Authority
1. The Diploma of Merit of the Ministry, Department, and Central or Provincial Authority shall be awarded or posthumously awarded to exemplary individuals who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have outstanding achievements reviewed in emulation movements launched by Ministries, departments, and central or provincial authorities;
b) Have achievements or irregular achievements with a scope of influence within one of the fields under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities;
c) Provide great contributions to the socio-economic development of Vietnam, application of scientific and technological progress, social work, and humanitarian charity.
d) Have received the “Grassroots-Level Emulation Fighter” 2 consecutive times or recognized for excellent completion of tasks for at least 2 consecutive years; within such time, have 2 initiatives recognized and effectively applied at grassroots levels or 2 scientific topics, scientific projects, scientific works, and technological works accepted and effectively applied at grassroots levels
dd) Regarding workers, farmers, and laborers, achieve achievements in labor and production with a scope of influence in communes, agencies, units, organizations, and enterprises.
2. The Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority shall be awarded to businessmen, intellectuals, and scientists who comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy one of the following criteria prescribed in Clause 1 of this Article or provide outstanding contributions to the socio-economic development of Ministries, departments, and central or provincial authorities recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
3. The Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority shall be awarded to exemplary collectives that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner, have internal unification, and satisfy at least one of the following criteria:
a) Have outstanding achievements reviewed in emulation movements;
b) Have irregularly outstanding achievements with a scope of influence within each field under the management of Ministries, departments, and central or provincial authorities
c) Provide great contributions to the socio-economic development of Vietnam, application of scientific and technological progress, social work, and humanitarian charity;
d) Have been recognized for excellent completion of tasks for at least 2 consecutive years or achieved the “Excellent Labor Collective” or “Determined-to-Win Unit” title, implement democracy at grassroots levels and organize emulation movements in a good manner; take care of the physical and spiritual life in the collective; practice thrift, prevent wastes; prevent and combat corruption and negativity.
4. The Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority shall be awarded to enterprises and other economic organizations that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and satisfy one of the following criteria prescribed in Clause 3 of this Article or provide outstanding contributions to the socio-economic development of Ministries, departments, and central or provincial authorities recognized by Ministries, departments, and central or provincial authorities.
5. The Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority shall be awarded to exemplary households that comply with guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner and contribute effort, lands, and properties to administrative divisions or the society.
6. Ministries, departments, and central or provincial authorities shall, within their scope of tasks and entitlements, elaborate and provide specific guidelines on the subjects and criteria for the Diploma of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority regarding individuals, collectives, and households under their management.
Article 75. Certificates of Merit
1. Certificates of Merit include:
a) Certificates of Merits of Heads of agencies or units legal status of or affiliated to Ministries, departments, and central authorities;
b) Certificates of Merit of Chairmen of Administration Boards, Chairmen of Member Boards, General Directors, and Directors of enterprises and collectives;
c) Certificates of Merits of Heads of specialized agencies of People’s Committees of provinces and equivalences;
d) Certificates of Merit of Chairmen of People’s Committees of districts;
dd) Certificates of Merit of Chairmen of People’s Committees of communes;
2. Ministries, departments, and central or provincial authorities shall, within their scope of tasks and entitlements, elaborate and provide specific guidelines on the subjects and criteria for the certificate of merit regarding individuals, collectives, and households under their management.
Article 76. Other forms of certificates and diplomas of merit
1. Commendations in the form of diplomas of merit of political organizations and socio-political organizations at provincial levels and certificates of merit of political organizations and socio-political organizations shall be stipulated by central agencies of such organizations.
2. Commendations in the form of diplomas of merit of military regions, corps, services, armies, general departments, and equivalences of the Ministry of National Defense of Vietnam and the Government Cipher Committee shall be stipulated by the Minister of National Defense of Vietnam.
3. Commendations in the form of diplomas of merit of national universities shall be stipulated by the Minister of Education and Training of Vietnam.
4. Commendations under the form of diplomas of merit for individuals and collectives of learners in educational institutions of the national education system shall be stipulated by the Minister of Education and Training of Vietnam or heads of Ministries, departments, and organizations that manage such educational institutions.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực