Chương 3 Luật phá sản 2004: Nghĩa cụ về tài sản
Số hiệu: | 21/2004/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 15/06/2004 | Ngày hiệu lực: | 15/10/2004 |
Ngày công báo: | 15/07/2004 | Số công báo: | Từ số 23 đến số 24 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản được xác định bằng:
1. Các yêu cầu đòi doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện nghĩa vụ về tài sản được xác lập trước khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản mà nghĩa vụ này không có bảo đảm;
2. Các yêu cầu đòi doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện nghĩa vụ về tài sản có bảo đảm được xác lập trước khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, nhưng quyền ưu tiên thanh toán đã bị huỷ bỏ.
Trường hợp Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục thanh lý đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì các khoản nợ được bảo đảm bằng tài sản thế chấp hoặc cầm cố được xác lập trước khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản được ưu tiên thanh toán bằng tài sản đó; nếu giá trị tài sản thế chấp hoặc cầm cố không đủ thanh toán số nợ thì phần nợ còn lại sẽ được thanh toán trong quá trình thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; nếu giá trị của tài sản thế chấp hoặc cầm cố lớn hơn số nợ thì phần chênh lệch được nhập vào giá trị tài sản còn lại của doanh nghiệp, hợp tác xã.
Doanh nghiệp đã được Nhà nước áp dụng biện pháp đặc biệt về tài sản để phục hồi hoạt động kinh doanh, nhưng vẫn không phục hồi được mà phải áp dụng thủ tục thanh lý thì phải hoàn trả lại giá trị tài sản đã được áp dụng biện pháp đặc biệt cho Nhà nước trước khi thực hiện việc phân chia tài sản theo quy định tại Điều 37 của Luật này.
1. Trường hợp Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục thanh lý đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì việc phân chia giá trị tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã theo thứ tự sau đây:
a) Phí phá sản;
b) Các khoản nợ lương, trợ cấp thôi việc, bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật và các quyền lợi khác theo thoả ước lao động tập thể và hợp đồng lao động đã ký kết;
c) Các khoản nợ không có bảo đảm phải trả cho các chủ nợ trong danh sách chủ nợ theo nguyên tắc nếu giá trị tài sản đủ để thanh toán các khoản nợ thì mỗi chủ nợ đều được thanh toán đủ số nợ của mình; nếu giá trị tài sản không đủ để thanh toán các khoản nợ thì mỗi chủ nợ chỉ được thanh toán một phần khoản nợ của mình theo tỷ lệ tương ứng.
2. Trường hợp giá trị tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã sau khi đã thanh toán đủ các khoản quy định tại khoản 1 Điều này mà vẫn còn thì phần còn lại này thuộc về:
a) Xã viên hợp tác xã;
b) Chủ doanh nghiệp tư nhân;
c) Các thành viên của công ty; các cổ đông của công ty cổ phần;
d) Chủ sở hữu doanh nghiệp nhà nước.
3. Trường hợp Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì việc thanh toán được thực hiện theo thứ tự quy định tại khoản 1 Điều này, trừ trường hợp các bên có thoả thuận khác.
1. Trường hợp nhiều doanh nghiệp, hợp tác xã có nghĩa vụ liên đới về một khoản nợ mà một hoặc tất cả các doanh nghiệp, hợp tác xã đó lâm vào tình trạng phá sản thì chủ nợ có quyền đòi bất cứ doanh nghiệp, hợp tác xã nào trong số các doanh nghiệp, hợp tác xã đó thực hiện việc trả nợ cho mình theo quy định của pháp luật.
2. Trường hợp người bảo lãnh lâm vào tình trạng phá sản thì người được bảo lãnh phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với người nhận bảo lãnh.
3. Trường hợp người được bảo lãnh hoặc cả người bảo lãnh và người được bảo lãnh đều lâm vào tình trạng phá sản thì người bảo lãnh phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với người nhận bảo lãnh.
1. Trong thời hạn ba mươi ngày, kể từ ngày Toà án ra quyết định mở thủ tục thanh lý, chủ sở hữu tài sản cho doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý thuê hoặc mượn tài sản để dùng vào hoạt động kinh doanh phải xuất trình giấy tờ chứng minh quyền sở hữu, hợp đồng cho thuê hoặc cho mượn với Tổ trưởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản để nhận lại tài sản của mình. Trong trường hợp có tranh chấp thì yêu cầu Toà án giải quyết theo quy định của pháp luật.
2. Trường hợp doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý đã trả trước tiền thuê nhưng chưa hết thời hạn thuê thì chủ sở hữu chỉ được nhận lại tài sản sau khi đã thanh toán lại số tiền thuê còn thừa do chưa hết thời hạn để Tổ quản lý, thanh lý tài sản nhập vào khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã đó.
3. Trường hợp tài sản thuộc quyền đòi lại đã bị doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý chuyển nhượng cho người khác thì chủ sở hữu có quyền yêu cầu bồi thường đối với tài sản đó như khoản nợ có bảo đảm.
Chapter III
PROPERTY OBLIGATIONS
Article 33.- Determination of property obligations
The property obligations of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy shall be determined by:
1. The demands that the enterprises or cooperatives fulfill their property obligations, which have been established before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures and are not secured;
2. The demands that the enterprises or cooperatives fulfill the secured property obligations established before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures, provided that the payment priority order has been cancelled.
Article 34.- Handling of immature debts
Where the judges issue decisions to open the liquidation procedures for enterprises or cooperatives, the debts not due by the time of opening the liquidation procedures shall be handled like due debts, but without calculating the interests for the duration of immaturity.
Article 35.- Handling of debts secured with mortgaged or pledged assets
Where the judges issue decisions to open the liquidation procedures for enterprises or coopera-tives, the debts secured with properties mortgaged or pledged before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures shall be prioritized with repayment by such properties; if the value of the mortgaged or pledged property is not enough for debt repayment, the outstanding debts shall be repaid in the course of liquidating the properties of the enterprises or cooperatives; if the value of the mortgaged or pledged properties is bigger than the debts, the difference shall be added to the value of the remaining properties of the enterprises or cooperatives.
Article 36.- Return of properties to the State
Enterprises which have enjoyed the special property measures applied by the State to restore their business operation but still fail to restore it and are subject to the application of liquidation procedures must reimburse the value of the property used for the application of special measures to the State before dividing their property under the provisions in Article 37 of this Law.
Article 37.- Property-dividing order
1. Where the judges issue decisions to open the liquidation procedures for enterprises, cooperatives, the division of the value of property of the enterprises or cooperatives shall be effected in the following order:
a) Bankruptcy charge;
b) Debts of wage, severance allowances, social insurance under law provisions and other interests under the signed collective labor accords and labor contracts;
c) Unsecured debts payable to the creditors on the list of creditors on the principle that if the property value is enough for debt repayment, each creditor shall be repaid with his/her/its full debt amount; if the value of the property is not enough for debt repayment, each creditor shall be paid with part of his/her/its debt according to the corresponding ratio.
2. Where the value of the property of the enterprises or cooperative remains surplus after the repayment of all debts prescribed in Clause 1 of this Article, the remaining amounts shall belong to:
a) The cooperative members;
b) The owners of private enterprises;
c) The members of companies; the shareholders of joint-stock companies;
d) The owners of State enterprises.
3. Where the judges issue decisions to open procedures for restoration of business operation of enterprises or cooperatives, the payment shall be made in the order prescribed in Clause 1 of this Article, except otherwise agreed by the parties.
Article 38.- Determination of the value of non-monetary obligations
Where obligations are not money, at the requests of the authorities or enterprises, cooperatives, the courts shall determine the value of such obligations at the time of issuing the decisions to open the bankruptcy procedures for inclusion into the property obligations of the enterprises or cooperatives.
Article 39.- Property obligations in case of joint or guaranteed obligations
1. Where many enterprises or cooperatives bear joint obligation toward a debt and one or all of those enterprises or cooperatives fall into the state of bankruptcy, the creditors shall have the right to demand any of those enterprises or cooperatives to repay their debts according to law provisions.
2. Where the guarantors fall into the state of bankruptcy, the guaranteed must fulfill the property obligations towards the guarantees.
3. Where the guaranteed or both the guarantors and the guaranteed fall into the state of bankruptcy, the guarantors must fulfill the property obligations towards the guarantees.
Article 40.- Return of leased or borrowed properties when enterprises or cooperatives are subject to the application of liquidation procedures
1. Within thirty days as from the date the courts issue decisions to open the liquidation procedures, the owners of the property leased or lent to the enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures for use in their business operation must produce papers proving their ownership, the leasing or lending contracts to leaders of the property-managing and-liquidating teams in order to receive back their properties. In case of disputes, courts are requested to settle them according to law provisions.
2. Where the enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures have already paid their rents in advance while the leasing duration has not yet expired, the owners can receive back their properties only after repaying the surplus money already paid for the unexpired duration so that the property-managing and-liquidating teams include them into the properties of such enterprises or cooperatives.
3. Where the to be- reclaimed properties have been already transferred by the enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures to other persons, the owners shall have the right to claim for compensations for such properties as secured debts.
Article 41.- Prohibition to reclaim properties
Any individuals or organizations that have assigned their properties to the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures are not allowed to reclaim their properties if such property assignment aims to ensure the performance of their obligations towards the enterprises or cooperatives.
Article 42.- Receiving back sold goods
It sellers who have consigned goods to buyers being the enterprises or cooperatives, which fall into the state of bankruptcy, but not yet received the payment and the buyers have not yet received the goods, the sellers may receive back such goods.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực