Chương X Luật người khuyết tật 2010: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 51/2010/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 17/06/2010 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2011 |
Ngày công báo: | 29/09/2010 | Số công báo: | Từ số 570 đến số 571 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Người khuyết tật đang hưởng chính sách ưu đãi người có công với cách mạng; đang hưởng lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội hàng tháng thì không hưởng chính sách quy định tại khoản 1 Điều 44 của Luật này nhưng được hưởng chính sách quy định tại Luật này nếu pháp luật về người có công với cách mạng hoặc pháp luật về bảo hiểm xã hội chưa quy định.
2. Người khuyết tật thuộc đối tượng được hưởng nhiều chính sách trợ giúp các đối tượng bảo trợ xã hội cùng loại chỉ được hưởng một chính sách trợ giúp cao nhất.
3. Người khuyết tật đang được hưởng chế độ nuôi dưỡng, chăm sóc tại cơ sở bảo trợ xã hội trước ngày Luật này có hiệu lực thì được tiếp tục nuôi dưỡng, chăm sóc tại cơ sở bảo trợ xã hội theo quy định tại khoản 2 Điều 45 của Luật này.
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành các điều, khoản được giao trong Luật; hướng dẫn những nội dung cần thiết khác của Luật này để đáp ứng yêu cầu quản lý nhà nước.
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 51. Application of law
1. Persons with disabilities currently enjoying preferential policies towards people with meritorious services to the revolution or currently enjoying pensions or monthly social allowances are not entitled to the policies defined in Clause 1, Article 44 of this Law, but may enjoy the policies prescribed in this Law if the law on people with meritorious services to the revolution or the law on social insurance has not so provided for.
2. Persons with disabilities entitled to various policies on assistance to social relief beneficiaries of the same category may enjoy only one policy of highest assistance.
3. Persons with disabilities currently enjoying the regime of nurture and care at social relief centers before this Law takes effect may enjoy continued nurture and care at these social relief centers under Clause 2, Article 45 of this Law.
1. This Law takes effect on January 1, 2011.
2. The 1998 Ordinance on Persons with Disabilities ceases to be effective on the effective date of this Law.
Article 53. Implementation detailing and guidance
This Law was passed on June 17, 2010, by the XIIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 7th session. -