Chương III Luật người khuyết tật 2010: Chăm sóc sức khỏe
Số hiệu: | 51/2010/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 17/06/2010 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2011 |
Ngày công báo: | 29/09/2010 | Số công báo: | Từ số 570 đến số 571 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Trạm y tế cấp xã có trách nhiệm sau đây:
a) Triển khai các hình thức tuyên truyền, giáo dục, phổ biến kiến thức phổ thông về chăm sóc sức khỏe, phòng ngừa, giảm thiểu khuyết tật; hướng dẫn người khuyết tật phương pháp phòng bệnh, tự chăm sóc sức khỏe và phục hồi chức năng;
b) Lập hồ sơ theo dõi, quản lý sức khỏe người khuyết tật;
c) Khám bệnh, chữa bệnh phù hợp với phạm vi chuyên môn cho người khuyết tật.
2. Kinh phí để thực hiện quy định tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều này do ngân sách nhà nước bảo đảm.
1. Nhà nước bảo đảm để người khuyết tật được khám bệnh, chữa bệnh và sử dụng các dịch vụ y tế phù hợp.
2. Người khuyết tật được hưởng chính sách bảo hiểm y tế theo quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế.
3. Gia đình người khuyết tật có trách nhiệm tạo điều kiện thuận lợi để người khuyết tật được khám bệnh, chữa bệnh.
4. Người khuyết tật là người mắc bệnh tâm thần ở trạng thái kích động, trầm cảm, có ý tưởng, hành vi tự sát hoặc gây nguy hiểm cho người khác được hỗ trợ sinh hoạt phí, chi phí đi lại và chi phí điều trị trong thời gian điều trị bắt buộc tại cơ sở khám bệnh, chữa bệnh.
5. Khuyến khích tổ chức, cá nhân hỗ trợ thực hiện khám bệnh, chữa bệnh cho người khuyết tật.
1. Thực hiện biện pháp khám bệnh, chữa bệnh phù hợp cho người khuyết tật.
2. Ưu tiên khám bệnh, chữa bệnh cho người khuyết tật đặc biệt nặng và người khuyết tật nặng, trẻ em khuyết tật, người cao tuổi khuyết tật, phụ nữ khuyết tật có thai theo quy định của pháp luật về khám bệnh, chữa bệnh.
3. Tư vấn biện pháp phòng ngừa và phát hiện sớm khuyết tật; xác định khuyết tật bẩm sinh đối với trẻ em sơ sinh để kịp thời có biện pháp điều trị và chỉnh hình, phục hồi chức năng phù hợp.
4. Thực hiện cải tạo, nâng cấp cơ sở vật chất phục vụ khám bệnh, chữa bệnh chưa bảo đảm điều kiện tiếp cận đối với người khuyết tật.
1. Cơ sở chỉnh hình, phục hồi chức năng là cơ sở cung cấp dịch vụ chỉnh hình, phục hồi chức năng cho người khuyết tật.
2. Cơ sở chỉnh hình, phục hồi chức năng bao gồm:
a) Viện chỉnh hình, phục hồi chức năng;
b) Trung tâm chỉnh hình, phục hồi chức năng;
c) Bệnh viện điều dưỡng, phục hồi chức năng;
d) Khoa phục hồi chức năng của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh;
đ) Bộ phận phục hồi chức năng của cơ sở bảo trợ xã hội;
e) Cơ sở khác.
3. Việc thành lập và hoạt động của cơ sở chỉnh hình, phục hồi chức năng được thực hiện theo quy định của pháp luật.
4. Nhà nước bảo đảm việc đầu tư xây dựng cơ sở vật chất kỹ thuật đối với cơ sở chỉnh hình, phục hồi chức năng công lập.
1. Phục hồi chức năng dựa vào cộng đồng là biện pháp thực hiện tại cộng đồng nhằm chuyển giao kiến thức về vấn đề khuyết tật, kỹ năng phục hồi và thái độ tích cực đến người khuyết tật, gia đình của họ và cộng đồng nhằm tạo sự bình đẳng về cơ hội và hòa nhập cộng đồng cho người khuyết tật.
2. Người khuyết tật được tạo điều kiện, hỗ trợ phục hồi chức năng dựa vào cộng đồng.
3. Gia đình người khuyết tật có trách nhiệm tạo điều kiện thuận lợi để người khuyết tật phục hồi chức năng dựa vào cộng đồng.
4. Cơ sở chỉnh hình, phục hồi chức năng có trách nhiệm tham gia hướng dẫn hoạt động chuyên môn phục hồi chức năng dựa vào cộng đồng.
5. Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm xây dựng và tổ chức thực hiện chương trình phục hồi chức năng dựa vào cộng đồng; tạo điều kiện để cơ quan, tổ chức và cá nhân tổ chức hoặc tham gia thực hiện hoạt động phục hồi chức năng dựa vào cộng đồng.
1. Nhà nước hỗ trợ kinh phí theo dự án cho cơ quan, tổ chức nghiên cứu khoa học về người khuyết tật, đào tạo chuyên gia, kỹ thuật viên về chỉnh hình, phục hồi chức năng.
2. Cơ sở sản xuất dụng cụ chỉnh hình, phương tiện, thiết bị phục hồi chức năng, trợ giúp sinh hoạt, học tập và lao động cho người khuyết tật được vay vốn với lãi suất ưu đãi, được miễn, giảm thuế theo quy định của pháp luật.
3. Dụng cụ chỉnh hình, phương tiện, thiết bị phục hồi chức năng, trợ giúp sinh hoạt, học tập và lao động cho người khuyết tật từ chương trình, dự án viện trợ không hoàn lại hoặc do tổ chức, cá nhân nước ngoài tặng, hỗ trợ được miễn, giảm thuế theo quy định của pháp luật về thuế.
HEALTHCARE
Article 21. Primary healthcare at places of residence
1. Commune-level health stations shall:
a/ Apply various forms of propagation, education and popularization of general knowledge of healthcare and disability prevention and minimization; guide persons with disabilities in methods of disease prevention, healthcare and functional rehabilitation;
b/ Compile dossiers for health monitoring and management of persons with disabilities;
c/ Give medical examination and treatment as suitable to their professional scope to persons with disabilities.
2. The fund for materialization of Points a and b, Clause 1 of this Article shall be provided from the state budget.
Article 22. Medical examination and treatment
1. The State guarantees that persons with disabilities have access to medical examination and treatment as well as appropriate medical services.
2. Persons with disabilities are entitled to health insurance under the law on health insurance.
3. Families of persons with disabilities shall create favorable conditions for such persons to receive medical examination and treatment.
4. A person with disabilities who suffers a menial disease, being in the state of incitement or depression, having the idea and/or act of committing suicide or posing danger to other persons, shall be provided with supports in daily-life allowance, travel and hospitalization expenses in the period of compulsory treatment at medical examination and treatment establishments.
5. Organizations and individuals are encouraged to provide medical examination and treatment as support to persons with disabilities.
Article 23. Responsibilities of medical examination and treatment establishments
1. To apply appropriate medical examination and treatment measures to persons with disabilities.
2. To prioritize medical examination and treatment for persons with exceptionally serious disabilities, persons with serious disabilities as well as children, elderly persons and pregnant women with disabilities in accordance with the law on medical examination and treatment.
3. To advise on prevention and early detection of disability; determine congenital disability in infants in order to apply appropriate measures for treatment, orthopedic operations and functional rehabilitation.
4. To renovate and upgrade physical foundations for medical examination and treatment which are not yet accessible to persons with disabilities.
Article 24. Orthopedic and functional rehabilitation establishments
1. Orthopedic and functional rehabilitation establishments are those which provide orthopedic operations and functional rehabilitation services for persons with disabilities.
2. Orthopedic and functional rehabilitation establishments include:
a/ Orthopedic and functional rehabilitation institutes;
b/ Orthopedic and functional rehabilitation centers;
c/ Convalescence and functional rehabilitation hospitals;
d/ Functional rehabilitation departments of medical examination and treatment establishments;
e/ Functional rehabilitation sections of social relief centers;
f/ Other establishments.
The setting up and operation of orthopedic and functional rehabilitation establishments comply with law.
The State shall invest in the construction of physical and technical foundations of public orthopedic and functional rehabilitation facilities.
Article 25. Community-based functional rehabilitation
Community-based functional rehabilitation means a measure to be implemented at communities with a view to transferring knowledge on disability, rehabilitation skills and positive attitudes to persons with disabilities, their families and communities in order to create equality in opportunity and community integration for persons with disabilities.
Persons with disabilities shall be given conditions and supports for community-based functional rehabilitation.
Families of persons with disabilities shall create favorable conditions for such persons to have community-based functional rehabilitation.
Orthopedic and functional rehabilitation establishments shall participate in guiding professional activities of community-based functional rehabilitation.
People's Committees at all levels shall formulate and realize programs on community-based functional rehabilitation; and create conditions for agencies, organizations and individuals to organize or participate in community-based functional rehabilitation activities.
Article 26. Scientific research, training of experts and technicians, manufacture of equipment for persons with disabilities
The State shall provide funding supports under projects for agencies or organizations conducting scientific researches in persons with disabilities and training orthopedic and functional rehabilitation experts and technicians.
Establishments manufacturing orthopedic instruments, functional rehabilitation facilities and equipment for daily-life activities, learning and work of persons with disabilities are entitled to concessional loans and tax exemption or reduction under law.
Orthopedic instruments, facilities and equipment for functional rehabilitation, daily-life activities, study and work of persons with disabilities, which come from non-refundable aid programs or projects or are donated by foreign organizations and individuals, are entitled to tax exemption or reduction under the tax law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực