Chương II Luật người khuyết tật 2010: Xác nhận khuyết tật
Số hiệu: | 51/2010/QH12 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Phú Trọng |
Ngày ban hành: | 17/06/2010 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2011 |
Ngày công báo: | 29/09/2010 | Số công báo: | Từ số 570 đến số 571 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Việc xác định mức độ khuyết tật do Hội đồng xác định mức độ khuyết tật thực hiện.
2. Trong các trường hợp sau đây thì việc xác định mức độ khuyết tật do Hội đồng giám định y khoa thực hiện:
a) Hội đồng xác định mức độ khuyết tật không đưa ra được kết luận về mức độ khuyết tật;
b) Người khuyết tật hoặc đại diện hợp pháp của người khuyết tật không đồng ý với kết luận của Hội đồng xác định mức độ khuyết tật;
c) Có bằng chứng xác thực về việc xác định mức độ khuyết tật của Hội đồng xác định mức độ khuyết tật không khách quan, chính xác.
3. Trường hợp đã có kết luận của Hội đồng giám định y khoa về khả năng tự phục vụ, mức độ suy giảm khả năng lao động thì việc xác định mức độ khuyết tật theo quy định của Chính phủ.
1. Hội đồng xác định mức độ khuyết tật do Chủ tịch Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cấp xã) thành lập.
2. Hội đồng xác định mức độ khuyết tật bao gồm các thành viên sau đây:
a) Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã là Chủ tịch Hội đồng;
b) Trạm trưởng trạm y tế cấp xã;
c) Công chức cấp xã phụ trách công tác lao động, thương binh và xã hội;
d) Người đứng đầu hoặc cấp phó của Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Hội phụ nữ, Đoàn thanh niên, Hội cựu chiến binh cấp xã;
đ) Người đứng đầu tổ chức của người khuyết tật cấp xã nơi có tổ chức của người khuyết tật.
3. Chủ tịch Hội đồng có trách nhiệm tổ chức và chủ trì hoạt động của Hội đồng. Hội đồng làm việc theo nguyên tắc tập thể. Cuộc họp của Hội đồng chỉ có giá trị khi có ít nhất hai phần ba số thành viên của Hội đồng tham dự. Kết luận của Hội đồng được thông qua bằng cách biểu quyết theo đa số, trường hợp số phiếu ngang nhau thì quyết định theo ý kiến của Chủ tịch Hội đồng. Kết luận của Hội đồng được thể hiện bằng văn bản do Chủ tịch Hội đồng ký.
4. Hội đồng xác định mức độ khuyết tật quyết định độc lập và chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính trung thực trong việc xác định mức độ khuyết tật.
5. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quy định chi tiết hoạt động của Hội đồng xác định mức độ khuyết tật.
1. Việc xác định mức độ khuyết tật quy định tại khoản 1 Điều 15 của Luật này được thực hiện bằng phương pháp quan sát trực tiếp người khuyết tật, thông qua thực hiện hoạt động đơn giản phục vụ nhu cầu sinh hoạt cá nhân hàng ngày, sử dụng bộ câu hỏi theo các tiêu chí về y tế, xã hội và các phương pháp đơn giản khác để kết luận mức độ khuyết tật đối với từng người khuyết tật.
Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì phối hợp với Bộ trưởng Bộ Y tế, Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo quy định chi tiết khoản này.
2. Bộ trưởng Bộ Y tế chủ trì phối hợp với Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quy định chi tiết về việc xác định mức độ khuyết tật đối với trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 15 của Luật này.
1. Khi có nhu cầu xác định mức độ khuyết tật, người khuyết tật hoặc người đại diện hợp pháp của người khuyết tật gửi đơn đến Ủy ban nhân dân cấp xã nơi người khuyết tật cư trú.
2. Trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày nhận đơn đề nghị xác định mức độ khuyết tật, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm triệu tập Hội đồng xác định mức độ khuyết tật, gửi thông báo về thời gian xác định mức độ khuyết tật cho người khuyết tật hoặc người đại diện hợp pháp của họ.
3. Hội đồng xác định mức độ khuyết tật tổ chức việc xác định mức độ khuyết tật, lập hồ sơ xác định mức độ khuyết tật và ra kết luận.
4. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày có kết luận của Hội đồng xác định mức độ khuyết tật, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã niêm yết và thông báo công khai kết luận của Hội đồng xác định mức độ khuyết tật và cấp giấy xác nhận khuyết tật.
5. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quy định chi tiết trình tự, thủ tục, hồ sơ xác định mức độ khuyết tật quy định tại Điều này.
1. Giấy xác nhận khuyết tật có các nội dung cơ bản sau đây:
a) Họ và tên, ngày, tháng, năm sinh, giới tính của người khuyết tật;
b) Địa chỉ nơi cư trú của người khuyết tật;
c) Dạng khuyết tật;
d) Mức độ khuyết tật.
2. Giấy xác nhận khuyết tật có hiệu lực kể từ ngày Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã ký.
3. Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quy định việc đổi, cấp lại, thu hồi Giấy xác nhận khuyết tật.
1. Việc xác định lại mức độ khuyết tật được thực hiện theo đề nghị của người khuyết tật hoặc người đại diện hợp pháp của người khuyết tật khi có sự kiện làm thay đổi mức độ khuyết tật.
2. Trình tự, thủ tục xác định lại mức độ khuyết tật và cấp giấy xác nhận khuyết tật được thực hiện theo quy định tại Điều 18 và Điều 19 của Luật này.
DISABILITY CERTIFICATION
Article 15. Responsibility to determine degrees of disability
1. Degrees of disability shall be determined by the Disability Degree Determination Council.
2. Degrees of disability shall be determined by the Medical Examination Council in the following cases:
a/ The Disability Degree Determination Council is unable to make conclusions on the degree of disability;
b/ The person with disabilities or his/her lawful representative disagrees with the conclusion on degree of disability made by the Disability Degree Determination Council.
c/ There is well-grounded evidence on the biased and inaccurate determination of the degree of disability by the Disability Degree Determination Council.
3. If the Medical Examination Council has already made a conclusion on the sell-serving ability and the degree of working capacity loss. the degree of disability shall be determined under the Government's regulations.
Article 16. Disability Degree Determination Council
1. A Disability Degree Determination Council shall be established by the Chairman of the People's Committee of a commune, ward or township (below referred collectively as the commune level).
2. A Disability Degree Determination Council is composed of the following members:
a/ The chairperson of the commune-level People's Committee as its President;
b/ The head of the commune-level heath station;
c/ The commune official in charge of labor, war invalids and social affairs;
d/ The heads or deputy heads of the commune-level Vietnam Fatherland Front Committee. Women's Union. Youth Union and War Veterans' Associations;
e/ The head of the commune-level organization of persons with disabilities in the locality in which such organization exists.
3. The Council President shall organize and preside over activities of the Council. The Council shall work on the principle of collectivism. A Council meeting is valid only when it is attended by at least two-thirds of its members. The Councils' conclusion shall be adopted by vote of majority; if the votes are split equal, the opinion of the Council President is decisive. Conclusions shall be made in writing by the Council and signed by its President.
4. The Disability Degree Determination Council shall make decisions independently and are answerable to law for the truthfulness of the determination of the degree of disability.
5. The Minister of Labor. War Invalids and Social Affairs shall guide the operation of a Disability Degree Determination Council.
Article 17. Methods of determining degrees of disability
1. The determination of degrees of disability defined in Clause 1, Article 15 of this Law is carried out by the method of direct observation of persons with disabilities through their simple activities of serving their personal daily-life, the use of a set of questions under medical and social criteria and other simple methods to conclude on the degree of disability of each person.
The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Minister of Health and the Minister of Education and Training in, detailing this Clause.
2. The Minister of Health shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Minister of Education and Training in, detailing the determination of degrees of disability for cases defined in Clause 2, Article 15 of this Law.
Article 18. Procedures for determination of degrees of disability
1. When wishing to determine of the degree of disability, persons with disabilities or their lawful representatives shall file applications with the commune-level People's Committees of the localities in which persons with disabilities reside.
2. Within 30 days after the receipt of an application for determination of the degree of disability, the chairman of the commune-level People's Committee shall convene the Disability Degree Determination Council and send a notice of the time for determination of the degree of disability to the person with disabilities or his/ her lawful representative.
3. The Disability Degree Determination Council shall determine the degree of disability, compile a dossier on disability degree determination and make conclusion.
4. Within 5 working days after the issue of the conclusion by the Disability Degree Determination Council, the chairman of the commune-level People's Committee shall post up and publicize the conclusion of the Disability Degree Determination Council and issue a disability certificate.
5. The Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs shall detail the order, procedures and dossiers of disability degree determination defined in this Article.
Article 19. Disability certificates
1. A disability certificate contains the following basic contents:
a/ Full name, birth date and sex of the person with disabilities;
b/ Place of residence of the person with disabilities;
c/ Type of disability;
d/ Degree of disability.
2. The disability certificate takes effect after it is signed by the chairman of the commune-level People's Committee.
3. The Minister of Labor. War Invalids and Social Affairs shall provide for the change, re-issuance and withdrawal of disability certificates.
Article 20. Re-determination of the degree of disability
1. Re-determination of the degree of disability shall be conducted upon request of the person with disabilities or his/her lawful representative when occurs an event which changes the degree of disability.
2. The order of, and procedures for, re-determining the degree of disability and granting a disability certificate comply with Articles 18 and 19 of this Law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực