Số hiệu: | 03/1998/QH10 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 20/05/1998 | Ngày hiệu lực: | 01/01/1999 |
Ngày công báo: | 31/07/1998 | Số công báo: | Số 21 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Đầu tư | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2006 |
1. Nhà đầu tư đang được hưởng ưu đãi theo Luật khuyến khích đầu tư trong nước ngày 22 tháng 6 năm 1994 vẫn được tiếp tục hưởng các ưu đãi đầu tư cho đến hết thời gian còn lại theo Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư đã được cấp.
2. Các ưu đãi bổ sung về miễn, giảm thuế sử dụng đất, tiền thuê đất, các ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp, các ưu đãi về miễn thuế nhập khẩu, về tín dụng đầu tư, tín dụng xuất khẩu, bảo lãnh tín dụng đầu tư, bảo lãnh tín dụng xuất khẩu quy định tại Luật này đối với nhà đầu tư có Giấy chứng nhận ưu đãi đầu tư được cấp trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành, thì được điều chỉnh để áp dụng cho khoảng thời gian ưu đãi còn lại;
3. Cơ sở sản xuất, kinh doanh đang hoạt động trong lĩnh vực quy định tại Điều 15 hoặc ở địa bàn quy định tại Điều 16 được hưởng ưu đãi theo quy định của Luật này, kể từ khi Luật này có hiệu lực.
4. Nhà nước không hoàn trả các khoản thuế và các nghĩa vụ tài chính khác mà nhà đầu tư đã thực hiện trong thời gian trước khi Luật này có hiệu lực.
Luật này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 1999.
Luật này thay thế Luật khuyến khích đầu tư trong nước đã được Quốc hội khoá IX, kỳ họp thứ 5 thông qua ngày 22 tháng 6 năm 1994.
Những quy định trước đây trái với Luật này đều bãi bỏ.
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật này.
1. The investors who are enjoying preferences under the Law on Domestic Investment Promotion of June 22, 1994 shall continue enjoying the investment preferences till the end of the remaining duration according to the already granted investment preference certificates.
2. Additional preferences on the exemption and/or reduction of land use levy or land rent, the enterprise income tax preferences, the preferences regarding the import tax, investment credit, export credit, the investment credit guaranty, the export credit guaranty as prescribed in this Law for investors who have the investment preference certificates granted before the effective date of this Law shall be readjusted for application in the remaining grace period.
3. Production and/or business establishments operating in the fields defined in Article 15 or in areas defined in Article 16 shall be entitled to enjoy preferences in accordance with the provisions of this Law from the time it takes effect.
4. The State shall not return all tax amounts and other financial obligations which the investors have fulfilled during the period before this Law comes into force.
Article 43.- This Law takes effect from January 1st, 1999.
This Law shall replace the Law on Domestic Investment Promotion passed by the IXth National Assembly on June 22, 1994 at its fifth session.
The previous stipulations contrary to this Law are hereby annulled.
Article 44.- The Government shall stipulate in detail and guide the implementation of this Law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực