Số hiệu: | 28/2004/QH11 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Văn An |
Ngày ban hành: | 03/12/2004 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2005 |
Ngày công báo: | 01/01/2005 | Số công báo: | Số 1 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Thương mại, Tài nguyên - Môi trường | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Hợp đồng hoặc thoả thuận bằng văn bản liên quan đến hoạt động điện lực đã tồn tại trước thời điểm Luật này có hiệu lực vẫn có giá trị thực hiện theo thời hạn đã được ghi trong hợp đồng hoặc thoả thuận đó.
2. Sau khi Luật này có hiệu lực, những sửa đổi, bổ sung trong hợp đồng hoặc thoả thuận quy định tại khoản 1 Điều này phải được thực hiện theo quy định của Luật này.
3. Chính phủ quy định điều kiện và thời gian tổ chức, cá nhân đang hoạt động điện lực tiến hành điều chỉnh cơ cấu, tổ chức và hoạt động phù hợp với quy định của Luật này.
Chapter X
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 68.- Regulations for organizations and individuals currently engaged in electricity activities
1. Contracts or written agreements related to electricity activities which have existed before the time this Law takes effect are still valid for implementation within the durations inscribed in such contracts or agreements.
2. After this Law takes effect, ail amendments or supplements to the contracts or agreements prescribed in Clause 1 of this Article must comply with the provisions of this Law.
3. The Government shall prescribe the conditions and time for organizations and individuals currently engaged in electricity activities to adjust their structures, organizations and operations in accordance with the provisions of this Law.
Article 69.- Implementation effect
This Law takes implementation effect as from July 1, 2005.
Article 70.- Implementation guidance
The Government shall detail and guide the implementation of this Law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực