Chương II Luật Công an nhân dân 2014: Chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của công an nhân dân
Số hiệu: | 73/2014/QH13 | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nguyễn Sinh Hùng |
Ngày ban hành: | 27/11/2014 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2015 |
Ngày công báo: | 30/12/2014 | Số công báo: | Từ số 1177 đến số 1178 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2019 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Công an nhân dân có chức năng tham mưu cho Đảng, Nhà nước về bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội, đấu tranh phòng, chống tội phạm; chịu trách nhiệm trước Chính phủ thực hiện thống nhất quản lý nhà nước về an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội; đấu tranh phòng, chống âm mưu, hoạt động của các thế lực thù địch, các loại tội phạm và vi phạm pháp luật về an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội.
1. Thu thập thông tin, phân tích, đánh giá, dự báo tình hình và đề xuất với Đảng, Nhà nước ban hành, chỉ đạo thực hiện đường lối, chính sách, pháp luật, chiến lược bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội, đấu tranh phòng, chống tội phạm; tham gia thẩm định, đánh giá tác động về an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội đối với quy hoạch, kế hoạch, dự án phát triển kinh tế - xã hội; kết hợp chặt chẽ nhiệm vụ bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội, đấu tranh phòng, chống tội phạm với nhiệm vụ xây dựng, phát triển kinh tế, văn hóa, xã hội; phối hợp có hiệu quả hoạt động an ninh với hoạt động quốc phòng và đối ngoại.
2. Chủ động phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn, đấu tranh làm thất bại âm mưu, hoạt động xâm phạm an ninh quốc gia, loại trừ nguy cơ đe dọa an ninh quốc gia; bảo vệ Đảng, Nhà nước và chế độ xã hội chủ nghĩa, bảo vệ độc lập, chủ quyền, thống nhất và toàn vẹn lãnh thổ của Tổ quốc; bảo vệ an ninh chính trị, an ninh trong các lĩnh vực tư tưởng - văn hóa, kinh tế, quốc phòng, đối ngoại, thông tin, xã hội, môi trường và các lợi ích khác của quốc gia; bảo vệ khối đại đoàn kết toàn dân tộc; bảo vệ tính mạng, sức khỏe, danh dự, nhân phẩm, tài sản, quyền tự do, dân chủ của công dân, quyền và lợi ích hợp pháp của cơ quan, tổ chức, cá nhân.
3. Hoạt động tình báo theo quy định của pháp luật.
4. Bảo vệ cán bộ lãnh đạo cấp cao của Đảng, Nhà nước, khách quốc tế đến thăm và làm việc tại Việt Nam; bảo vệ sự kiện, mục tiêu quan trọng về chính trị, kinh tế, ngoại giao, khoa học - kỹ thuật, văn hóa, xã hội; bảo vệ công trình quan trọng liên quan đến an ninh quốc gia, cơ quan đại diện nước ngoài, đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam; bảo vệ cá nhân nắm giữ hoặc liên quan mật thiết đến bí mật nhà nước theo quy định của pháp luật.
5. Thực hiện quản lý về bảo vệ an ninh quốc gia, bảo vệ bí mật nhà nước; chủ trì thực hiện quản lý về nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam; kiểm soát nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh tại các cửa khẩu theo quy định của Chính phủ; phối hợp với Bộ đội Biên phòng, các ngành hữu quan và chính quyền địa phương trong hoạt động quản lý, bảo vệ biên giới quốc gia, giữ gìn an ninh, trật tự, an toàn xã hội ở khu vực biên giới theo quy định của pháp luật.
6. Thực hiện quản lý về công tác điều tra và phòng, chống tội phạm. Chủ trì thực hiện nhiệm vụ phòng, chống khủng bố, bạo loạn và giải quyết các tình huống phức tạp về an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội theo quy định của pháp luật. Chủ động phòng ngừa, phát hiện, ngăn chặn, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật về trật tự, an toàn xã hội, bảo vệ môi trường; tiếp nhận, giải quyết tin báo, tố giác về tội phạm, kiến nghị khởi tố; khởi tố, điều tra tội phạm theo quy định của pháp luật; thực hiện công tác thống kê hình sự; phát hiện nguyên nhân, điều kiện phát sinh tội phạm, vi phạm pháp luật về trật tự, an toàn xã hội, bảo vệ môi trường và kiến nghị biện pháp khắc phục; giáo dục đối tượng vi phạm pháp luật tại cộng đồng theo quy định của pháp luật.
7. Thực hiện quản lý về thi hành án hình sự; quản lý trại giam, cơ sở giáo dục bắt buộc, trường giáo dưỡng, trại tạm giam, nhà tạm giữ; tổ chức thi hành bản án, quyết định về hình sự, biện pháp tư pháp, thực hiện nhiệm vụ hỗ trợ hoạt động tư pháp theo quy định của pháp luật.
8. Thực hiện quản lý về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực an ninh, trật tự, an toàn xã hội; xử phạt vi phạm hành chính và áp dụng các biện pháp xử lý hành chính theo quy định của pháp luật; bảo đảm an ninh, trật tự trong việc thực hiện quyết định cưỡng chế khi có yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền.
9. Thực hiện quản lý về cư trú, cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, căn cước công dân, con dấu, trật tự, an toàn giao thông, trật tự công cộng, vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ, phòng cháy, chữa cháy theo quy định của pháp luật; cấp thẻ Căn cước công dân; đăng ký, cấp biển số phương tiện giao thông cơ giới đường bộ; thực hiện công tác phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ; thực hiện quản lý về an ninh, trật tự các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và dịch vụ bảo vệ theo quy định của pháp luật.
10. Chủ trì, phối hợp quản lý và thực hiện công tác tuyên truyền, giáo dục về bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội, đấu tranh phòng, chống tội phạm; hướng dẫn, kiểm tra, thanh tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo trong hoạt động bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội, đấu tranh phòng, chống tội phạm.
11. Làm nòng cốt xây dựng thế trận an ninh nhân dân, xây dựng phong trào toàn dân bảo vệ an ninh Tổ quốc. Hướng dẫn các cơ quan, tổ chức thực hiện công tác bảo vệ an ninh chính trị nội bộ, an ninh kinh tế, tài chính, tiền tệ, đầu tư, an ninh tư tưởng - văn hóa, an ninh thông tin, an ninh xã hội, an ninh môi trường.
12. Hướng dẫn, huấn luyện nghiệp vụ, bồi dưỡng kiến thức pháp luật đối với lực lượng bảo vệ dân phố, dân phòng, bảo vệ cơ quan, doanh nghiệp theo quy định của pháp luật.
13. Áp dụng các biện pháp vận động quần chúng, pháp luật, ngoại giao, kinh tế, khoa học - kỹ thuật, nghiệp vụ, vũ trang để bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội theo quy định của pháp luật.
14. Được sử dụng vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ để tấn công, truy bắt tội phạm, ngăn chặn người đang thực hiện hành vi phạm tội hoặc hành vi vi phạm pháp luật khác và để phòng vệ chính đáng theo quy định của luật.
15. Quyết định hoặc kiến nghị tạm đình chỉ, đình chỉ hoạt động của cơ quan, tổ chức, cá nhân có hành vi gây nguy hại hoặc đe dọa gây nguy hại đến an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội; yêu cầu cơ quan, tổ chức, cá nhân cung cấp thông tin, tài liệu, đồ vật khi có căn cứ xác định liên quan đến hoạt động xâm phạm an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội theo quy định của pháp luật. Huy động, trưng dụng theo quy định của pháp luật phương tiện thông tin, phương tiện giao thông, phương tiện khác và người đang sử dụng, điều khiển phương tiện đó trong trường hợp cấp bách để bảo vệ an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội hoặc để ngăn chặn hậu quả thiệt hại cho xã hội đang xảy ra hoặc có nguy cơ xảy ra.
16. Thực hiện các biện pháp bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội khi có tình trạng chiến tranh, tình trạng khẩn cấp hoặc khi có nguy cơ đe dọa an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội nhưng chưa đến mức ban bố tình trạng khẩn cấp theo quy định của pháp luật.
17. Nghiên cứu, ứng dụng, huy động thành tựu khoa học, công nghệ trong bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội, xây dựng lực lượng Công an nhân dân.
18. Xây dựng lực lượng Công an nhân dân cách mạng, chính quy, tinh nhuệ, từng bước hiện đại làm nòng cốt trong thực hiện nhiệm vụ bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội, đấu tranh phòng, chống tội phạm.
19. Thực hiện hợp tác quốc tế trong đấu tranh phòng, chống tội phạm, bảo vệ an ninh quốc gia, bảo đảm trật tự, an toàn xã hội và xây dựng lực lượng Công an nhân dân; là cơ quan đầu mối thực hiện dẫn độ, chuyển giao người đang chấp hành hình phạt tù và thực hiện tương trợ tư pháp về hình sự theo quy định của pháp luật và điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
20. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.
FUNCTIONS, TASKS AND POWERS OF THE PEOPLE’S PUBLIC SECURITY FORCES
Article 14. Functions of the People’s Public Security Forces
The People’s Public Security Forces shall function to advise the Party and the State on national security protection, social order and safety maintenance and crime prevention and fighting; must be answerable to the Government for performing unified state management of national security, social order and safety; shall prevent and combat plots and activities of hostile forces, crimes and violations of law related to national security, social order and safety.
Article 15. Tasks and powers of the People’s Public Security Forces
1. To collect information, analyze, assess and forecast the situation and propose the Party and the State to promulgate, and direct the implementation of, guidelines, policies, laws and strategies on national security protection, social order and safety maintenance, crime prevention and fighting; to participate in appraising and assessing national security, social order and safety impacts of socio-economic development master plans, plans and projects; to closely combine the tasks of national security protection, social order and safety maintenance, crime prevention and fighting with the tasks of socio-economic, cultural construction and development; to effectively coordinate security activities with defense and external activities.
2. To actively prevent, detect, stop and frustrate plots and activities of infringing upon the national security, eliminating any threats to the national security; to protect the Party, the State and the socialist regime, and defend the national independence, sovereignty, unity and territorial integrity; to protect the political security and security in the fields of ideology and culture, economy, national defense, external relations, information, society, environment and other national interests; to protect the great national unity bloc; to protect the lives, health, honor, dignity, property and democratic freedoms of citizens, and the lawful rights and interests of agencies, organizations and individuals.
3. To carry out intelligence activities in accordance with law.
4. To protect high-ranking Party and State leaders, international guests visiting and working in Vietnam; to protect important political, economic, diplomatic, scientific- technical, cultural and social events and targets; to protect key works related to national security, representative offices of foreign countries or international organizations in Vietnam; to protect individuals keeping or being closely associated to state secrets in accordance with law.
5. To manage the protection of national security and state secrets; to take the main charge of managing immigration, transit and residence of foreigners in Vietnam; to control immigration and transit at border gates under regulations of the Government; to coordinate with the Border Guard, concerned sectors and local administrations in the management and protection of national boundaries and maintenance of social order and safety in border regions in accordance with law.
6. To manage the crime investigation, prevention and fighting. To take the main charge of performing the tasks of preventing and combating terrorism and riots and dealing with complicated circumstances related to national security, social order and safety in accordance with law. To actively prevent, detect, stop and fight crimes and violations of law related to social order and safety and environmental protection; to receive and settle reports and denunciations related to crimes, to propose initiation of criminal cases; to institute criminal cases and investigate crimes in accordance with law; to perform criminal statistical work; to identify causes and conditions giving rise to crimes and violations of law related to social order and safety and environmental protection and propose remedies; to educate violators of law at communities in accordance with law.
7. To manage the execution of criminal judgments; to manage prisons, compulsory education establishments, reformatories, temporary detention camps and custody houses; to organize the execution of criminal judgments and decisions and judicial measures, and perform the tasks of supporting judicial activities as prescribed by law.
8. To manage the sanctioning of administrative violations in the field of security, social order and safety; to sanction administrative violations and apply administrative handling measures in accordance with law; to maintain security and order in the execution of coercion decisions upon request of competent agencies.
9. To manage residence and the national population database, citizen identification, seals, traffic order and safety, public order, weapons, explosives, supporting instruments, and fire prevention and fighting in accordance with law; to issue citizen identity cards; to register and grant license plates to road motor vehicles; to implement fire prevention and fighting, rescue and salvage; to perform the security and order management of conditional business lines and trades and security services in accordance with law.
10. To assume the prime responsibility for, and coordinate in, managing and implementing propagation and education work related to national security protection, social order and safety maintenance, crime prevention and fighting; to guide, examine, inspect and settle complaints and denunciations in activities of protecting the national security, maintaining the social order and safety, and preventing and fighting crimes.
11. To act as the core in building the people’s security disposition, building the All People Protect the National Security movement. To guide agencies and organizations in protecting the internal political security, economic, financial, monetary and investment security, ideological-cultural security, information security, social security and environmental security.
12. To provide operation guidance and training and legal knowledge training for municipal security, civil guard, office and enterprise security forces in accordance with law.
13. To apply mass agitation, legal, diplomatic, economic, technical-scientific, professional and armed measures for national-security protection and social order and safety maintenance in accordance with law.
14. To use weapons, explosives and supporting instruments to attack and pursue criminals, to stop persons who are committing crimes or other illegal acts and to exercise legitimate self- defense in accordance with law.
15. To decide on or propose the suspension or cessation of activities of agencies, organizations or individuals that commit acts of causing harm to, or threatening to cause harm to, national security, social order and safety; to request in accordance with law agencies, organizations and individuals to provide information, documents and objects when there are grounds to determine that they are related to activities of infringing upon national security, social order and safety. To mobilize and acquisition in accordance with law communication equipment, vehicles, other equipment and users or operators of such equipment and vehicles in case of urgency to protect the national security, social order and safety, or to stop or prevent occurring or possible consequences detrimental to society.
16. To apply measures for national security protection and social order and safety maintenance upon emergence of a state of war, a state of emergency or a threat to national security, social order and safety, which is, however, not serious enough for declaring a state of emergency in accordance with law.
17. To research into, apply and mobilize scientific and technological achievements in national security protection, social order and safety maintenance and People’s Public Security Force building.
18. To build the People’s Public Security Forces to be revolutionary, regular, elite and incrementally modem, acting as the core in the performance of national security protection, social order and safety maintenance, and crime prevention and fighting tasks.
19. To implement international cooperation in crime prevention and fighting, national security protection, social order and safety maintenance and People’s Public Security force building; to act as the key body in performing the extradition and transfer of persons currently serving prison sentences and implementing criminal legal assistance in accordance with law and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
20. To perform other tasks and exercise other powers as prescribed by law.