Chương 8 Luật Bầu cử Đại biểu Quốc hội 1997: Việc bầu cử bổ sung đại biểu quốc hội.
Số hiệu: | 56/1997/L-CTN | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 15/04/1997 | Ngày hiệu lực: | 17/04/1997 |
Ngày công báo: | 31/05/1997 | Số công báo: | số 10 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Hết hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Trong nhiệm kỳ, nếu đơn vị bầu cử nào khuyết đại biểu Quốc hội thì Uỷ ban thường vụ Quốc hội có thể quyết định việc bầu cử bổ sung đại biểu Quốc hội tại đơn vị đó; nếu thời giam còn lại của nhiệm kỳ Quốc hội dưới hai năm thì không tổ chức bầu cử bổ sung.
Uỷ ban thường vụ Quốc hội thành lập Uỷ ban bầu cử bổ sung từ năm đến bẩy người, gồm Chủ tịch, Phó Chủ tịch, Tổng thư ký và các uỷ viên là đại diện Uỷ ban thường vụ Quốc hội, Chính phủ, Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, một số cơ quan, tổ chức hữu quan.
Uỷ ban thường vụ Quốc hội quyết định ngày bầu cử bổ sung và công bố chậm nhất là ba mươi ngày trước ngày bầu cử.
Danh sách cử tri do Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn lập phải được công bố chậm nhất là mười lăm ngày trước ngày bầu cử bổ sung.
Chậm nhất là hai mươi ngày trước ngày bầu cử bổ sung, Thường trực Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương sau khi thống nhất với Uỷ ban nhân dân và Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc cùng cấp quyết định thành lập ở dơn vị bầu cử Ban bầu cử bổ sung từ ba đến năm người, gồm Trưởng ban, Phó Trưởng ban, Thư ký và các uỷ viên là đại diện chính quyền địa phương và Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc ở địa phương.
Chậm nhất là mười lăm ngày trước ngày bầu cử bổ sung, Chủ tịch Hội đồng nhân dân xã, phường, thị trấn sau khi thống nhất với Uỷ ban nhân dân và Ban thường trực Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc cùng cấp quyết định thành lập ở mỗi khu vực bỏ phiếu Tổ bầu cử bổ sung từ năm đến bảy người, gồm Tổ trưởng, Tổ phó, Thư ký và các Uỷ viên là đại diện Hội đồng nhân dân, Uỷ ban nhân dân và Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc ở địa phương.
Nhiệm vụ và quyền hạn của Uỷ ban bầu cử bổ sung, Ban bầu cử bổ sung, Tổ bầu cử bổ sung được áp dụng theo quy định tương ứng về Hội đồng bầu cử, Uỷ ban bầu cử, Ban bầu cử, Tổ bầu cả; thể thức bỏ phiếu, trình tự bầu cử và xác định kết quả bầu cử bổ sung được áp dụng theo các quy định tương ứng của Luật này.
Căn cứ vào những nguyên tắc của Luật này, Uỷ ban thường vụ Quốc hội phối hợp với Đoàn Chủ tịch Uỷ ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam quy định về việc hiệp thương, giới thiệu người ứng cử đại biểu Quốc hội để bầu cử bổ sung.
Danh sách người ứng cử đại biểu Quốc hội ở đơn vị khuyết đại biểu được công bố chậm nhất là mười ngày trước ngày bầu cử bổ sung.
Những khiếu nại, tố cáo, kiến nghị về bầu cử bổ sung và việc giải quyết được áp dụng theo các quy định tương ứng của Luật này.
Article 79.- During a National Assembly’s term, if there is any vacancy of a National Assembly deputy in a constituency, the Standing Committee of the National Assembly may decide to hold a by-election to fill such vacancy in that constituency; No by-election shall be held if the remainder of the National Assembly�s term is less than two years.
Article 80.- The Standing Committee of the National Assembly shall establish a By-Election Committee composed of from five to seven persons, including a Chairman, Vice Chairmen, a Secretary and other members who are representatives of the Standing Committee of the National Assembly, the Government, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front and a number of concerned agencies and organizations.
The Standing Committee of the National Assembly shall decide the date for the by-election and announce it not later than thirty days before such date.
Article 81.- Not later than fifteen days before the by-election date, the voters’ list drawn up by the People’s Committee of the concerned commune, ward or township must be announced.
Article 82.- Not later than twenty days before the by-election date, the Standing Board of the People’s Council of the concerned province or city directly under the Central Government shall, after consulting the People’s Committee and the Standing Board of the Fatherland Front Committee of the same level, decide to set up in each constituency a By-Election Board composed of from three to five persons, including a Head, a Deputy Head, a Secretary and other members who are representatives from the local administration and Fatherland Front Committee.
Article 83.- Not later than fifteen days before the by-election date, the Chairman of the People’s Council of the concerned commune, ward or township shall, after consulting the People’s Committee and the Standing Board of the Fatherland Front Committee of the same level, decide to set up in each electorate a By-Election Team composed of from five to seven persons, including a Head, a Deputy Head, a Secretary and other members who are representatives from the People’s Council, the People’s Committee and the Fatherland Front Committee in the locality.
Article 84.- The tasks and powers of the By-Election Committee, the By-Election Board and the By-Election Team shall comply with the relevant provisions on the Election Council, the Election Committee, the Election Board and the Election Team; the polling procedures, the electoral order and the ascertainment of the by-election returns shall comply with the corresponding provisions of this Law.
On the basis of the principles of this Law, the Standing Committee of the National Assembly shall, in coordination with the Presidium of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Committee, provide for the consultation to nominate the National Assembly candidates for the by-election.
Article 85.- Not later than ten days before the by-election date the list of candidates for National Assembly candidates in the constituency where there is a vacancy of a deputy shall be made public.
Article 86.- Any complaints, denunciations and petitions about the by-election and the settlement thereof shall comply with the corresponding provisions of this Law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực