Chương 4 Luật Bầu cử Đại biểu Quốc hội 1997: Danh sách cử tri
Số hiệu: | 56/1997/L-CTN | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 15/04/1997 | Ngày hiệu lực: | 17/04/1997 |
Ngày công báo: | 31/05/1997 | Số công báo: | số 10 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Hết hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Trong thời gian lập danh sách cử tri, công dân có quyền bầu cử đại biểu Quốc hội đều được ghi tên vào danh sách cử tri.
Mỗi cử tri chỉ được ghi tên vào danh sách ở một nơi mình thường trú hoặc tạm trú.
1- Người đang bị tước quyền bầu cử theo bản án, quyết định của Toà án đã có hiệu lực pháp luật, người đang phải chấp hành hình phạt tù, người đang bị tạm giam và người mất trí thì không được ghi tên vào danh sách cử tri.
2- Người thuộc các trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này nếu đến trước thời điểm bắt đầu bỏ phiếu hai mươi bốn giờ được khôi phục lại quyền bầu cử, được trả lại tự do hoặc được cơ quan có thẩm quyền xác nhận không còn mất trí thì được bổ sung vào danh sách cử tri và được phát thẻ cử tri.
3- Người đã có tên trong danh sách cử tri mà đến thời điểm bắt đầu bỏ phiếu bị Toà án tước quyền bầu cử, phải chấp hành hình phạt tù, bị bắt tạm giam hoặc bị mất trí thì Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn xoá tên người đó trong danh sách cử tri và bị thu hồi thẻ cử tri.
Danh sách cử tri do Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn lập theo khu vực bỏ phiếu.
Danh sách cử tri trong đơn vị vũ trang nhân dân do Chỉ huy đơn vị lập theo khu vực bỏ phiếu. Quân nhân có hộ khẩu thường trú ở địa phương gần khu vực đóng quân có thể được Chỉ huy đơn vị cấp giấy chứng nhận để được ghi tên vào danh sách cử tri và tham gia bỏ phiếu ở địa phương đó. Khi cấp giấy chứng nhận, Chỉ huy đơn vị phải ghi ngay vào danh sách bên cạnh tên người đó "Bỏ phiếu ở nơi cư trú".
Khi kiểm tra danh sách cử tri, nếu thấy có sai sót thì trong thời hạn hai mươi ngày kể từ ngày niêm yết, mọi người có quyền khiếu nại, tố cáo hoặc kiến nghị bằng miệng hoặc bằng văn bản với cơ quan lập danh sách cử tri. Cơ quan lập danh sách cử tri phải tiếp nhận và ghi vào sổ những khiếu nại, tố cáo hoặc kiến nghị đó. Trong thời hạn ba ngày kể từ ngày nhận được khiếu nại, tố cáo hoặc kiến nghị, cơ quan lập danh sách cử tri phải giải quyết và thông báo cho người khiếu nại, tố cáo hoặc kiến nghị biết kết quả giải quyết.
Trong trường hợp người khiếu nại, tố cáo hoặc kiến nghị không đồng ý về cách giải quyết của cơ quan lập danh sách cử tri thì có quyền khiếu nại lên Toà án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh. Trong thời hạn năm ngày kể từ ngày nhận được khiếu nại. Toà án phải giải quyết xong. Quyết định của Toà án đó là quyết định cuối cùng.
Từ khi niêm yết danh sách cử tri cho đến ngày bầu cử, nếu cử tri nào vì đi nơi khác, không thể tham gia bỏ phiếu ở nơi đã được ghi tên vào danh sách cử tri thì có quyền xin giấy chứng nhận của Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn nơi đó để được ghi tên vào danh sách cử tri và tham gia bỏ phiếu ở nơi mới đến. Khi cấp giấy chứng nhận, Uỷ ban nhân dân phải ghi ngay vào danh sách bên cạnh tên cử tri "Đi bỏ phiếu nơi khác".
Article 22.- During the time the voters’ lists are drawn up, the citizens eligible to elect National Assembly deputies shall be included in the lists.
Each voter can register his/her name only in the list in the place where he/she is permanently or temporarily residing.
1. The persons who are deprived of the voting right under legally effective judgments or decisions of the Court, who are serving prison terms, are temporarily detained or are insane shall not have their names registered in the lists of voters.
2. If twenty four hours before the voting, the persons defined in Clause 1 of this Article have their voting right restored, are set free or certified by the competent agency that they are no longer insane, they shall have their names added to the voters’ lists and be given the voters’ cards.
3. If persons who have already had their names in the voters’ lists, are, by the time of voting, deprived of their voting right by the Court, having to serve prison terms, temporarily detained or are insane, the commune/ward/township People’s Committee shall cross out their names from the voters’ lists and withdraw their voters’ cards.
Article 24.- The voters’ lists shall be drawn up by the commune/ward/township People’s Committee according to the electorates.
The voters’ list in a People’s Armed Forces unit shall be drawn up by the unit’s command according to the electorate. A military personnel who has his/her permanent residence registration in a locality near his/her encampment area may be granted a certificate by the unit command so that his/her name shall be included in the voters’ list and he/she shall vote in such locality. When issuing the certificate, the unit commander must write down in the list next to his/her name " Vote in the place of residence."
Article 25.- Not later than thirty days before the election day, the agency that draws up the voters� list must post it at the office of the commune/ward/township People’s Committee and public places of the electorate and at the same time announce the posting so that the people can check the voters� list.
Article 26.- When checking the voters’ list, if any mistake is detected therein, the people are entitled, within twenty days from the date the list is posted, to make an oral or written complaint, denunciation or petition about it to the agency that draws up the voters’ list. The agency that draws up the voters’ list must receive and write down in a book such complaint, denunciation or petition. Within three days from the date of receiving a complaint, denunciation or petition, the agency that draws up the voters’ list must settle it and inform the complainant, denouncer or petitioner of the settlement.
In cases where the complainant, denouncer or petitioner disagrees with the settlement by the voters’ list-making agency, he/she shall be entitled to appeal to the Court of the rural or urban district, town or city under the province. Within five days from the date of receiving the appeal, the Court must complete the settlement. The ruling of the Court is the final decision.
Article 27.- If, from the time the voters’ list is posted to the election day, any voter moves to another place and cannot vote at the place where his/her name has already been included in the voters’ list, he/she shall be entitled to ask for a certificate from the People’s Committee of the concerned commune, ward or township to so that he/she can have his/her name included in the voters’ list and vote in the new place. When issuing the certificate, the People’s Committee must immediately write down in the voters’ list next to the name of such voter "Vote elsewhere."
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực