Chương 2 Luật Bầu cử Đại biểu Quốc hội 1997: Số đại biểu quốc hội, đơn vị bầu cử và khu vực bỏ phiếu
Số hiệu: | 56/1997/L-CTN | Loại văn bản: | Luật |
Nơi ban hành: | Quốc hội | Người ký: | Nông Đức Mạnh |
Ngày ban hành: | 15/04/1997 | Ngày hiệu lực: | 17/04/1997 |
Ngày công báo: | 31/05/1997 | Số công báo: | số 10 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Hết hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1- Tổng số đại biểu Quốc hội nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam không quá bốn trăm năm mươi người.
2- Căn cứ để phân bổ đại biểu Quốc hội của mỗi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:
a) Mỗi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có ít nhất ba đại biểu cư trú và làm việc tại địa phương;
b) Số đại biểu tiếp theo được tính theo số dân và đặc điểm của mỗi địa phương;
c) Thủ đô Hà Nội được phân bố số đại biểu thích đáng.
3- Căn cứ vào quy định tại các khoản 1 và 2 Điều này, Uỷ ban thường vụ Quốc hội dự kiến số lượng đại biểu Quốc hội được bầu ở mỗi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Căn cứ vào số lượng đại biểu Quốc hội quy định tại Điều 8 của Luật này, căn cứ vào nhiệm vụ và quyền hạn của Quốc hội, để bảo đảm tỷ lệ đại diện hợp lý của các tầng lớp nhân dân trong Quốc hội, sau khi trao đổi ý kiến với Ban thường trực Uỷ ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và đại diện các tổ chức chính trị - xã hội, chậm nhất là tám mươi ngày trước ngày bầu cử, Uỷ ban thường vụ Quốc hội dự kiến lần thứ nhất về:
1- Cơ cấu, thành phần đại biểu Quốc hội;
2- Số lượng đại biểu Quốc hội được bầu của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, lực lượng vũ trang nhân dân, cơ quan nhà nước ở Trung ương và địa phương.
Đại biểu Quốc hội được bầu theo đơn vị bầu cử. ở mỗi đơn vị bầu cử được bầu không quá ba đại biểu. Tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được chia thành các đơn vị bầu cử.
Số đơn vị bầu cử, danh sách các đơn vị và số đại biểu của mỗi đơn vị được tính căn cứ theo số dân do Uỷ ban thường vụ Quốc hội ấn định và được công bố chậm nhất là bảy mươi ngày trước ngày bầu cử.
Mỗi đơn vị bầu cử chia thành nhiều khu vực bỏ phiếu. Việc chia khu vực bỏ phiếu do Uỷ ban nhân dân xã, phường, thị trấn quyết định và do Uỷ ban nhân dân cấp trên trực tiếp phê chuẩn.
Mỗi khu vực bỏ phiếu có từ ba trăm đến hai nghìn cử tri. ở miền núi, hải đảo và những nơi dân cư không tập trung thì dù chưa có tới ba trăm cử tri cũng được thành lập một khu vực bỏ phiếu.
Đơn vị vũ trang nhân dân thành lập những khu vực bỏ phiếu riêng, trừ trường hợp quy định tại đoạn 3 Điều 17 của Luật này.
Bệnh viện, nhà hộ sinh, nhà an dưỡng, nhà nuôi người tàn tật có từ năm mươi cử tri trở lên có thể thành lập khu vực bỏ phiếu riêng.
Cơ sở giáo dục, cơ sở chữa bệnh đối với những người đang chấp hành quyết định xử lý hành chính có thể thành lập khu vực bỏ phiếu riêng.
NUMBER OF THE NATIONAL ASSEMBLY DEPUTIES, CONSTITUENCIES AND ELECTORATES
1. The total number of the deputies to the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam shall not exceed four hundred fifty.
2. Bases for assigning the number of National Assembly deputies to each province or city directly under the Central Government:
a/ Each province or city directly under the Central Government shall have at least three deputies who reside and work in the locality;
b/ The number of other deputies shall be determined according to the size of population and characteristics of each locality;
c/ The capital city of Hanoi shall be assigned an appropriate number of deputies.
3. Pursuant to the provisions in Clauses 1 and 2 of this Article, the Standing Committee of the National Assembly shall propose the number of National Assembly deputies to be elected in each province or city directly under the Central Government.
Article 9.- On the basis of the number of National Assembly deputies prescribed in Article 8 of this Law, the tasks and powers of the National Assembly and in order to ensure reasonable proportions of representatives of the various strata of the people in the National Assembly, after consulting the Standing Board of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front and the representatives of the socio-political organizations, the Standing Committee of the National Assembly shall, within eighty days before the election day, make the first proposition on:
1. The proportion and composition of the National Assembly deputies;
2. The number of the National Assembly deputies to be elected from the political, socio-political and social organizations, the People’s Armed Forces and State agencies at the central and local levels.
Article 10.- The number of the National Assembly deputies who are ethnic minority people shall be proposed by the Standing Committee of the National Assembly at the suggestion of the Nationality Council of the National Assembly in order to ensure that the different ethnic minorities have a proper number of deputies.
Article 11.- The National Assembly deputies shall be elected according to constituencies. Each constituency may elect not more than three deputies. Each province or city directly under the Central Government shall be divided into various constituencies.
The number and the list of constituencies and the number of deputies for each constituency shall be determined according to its size of population by the Standing Committee of the National Assembly and made public not later than seventy days before the election day.
Article 12.- Each constituency shall be divided into various electorates. Such division shall be decided by the commune, ward and township People�s Committees and ratified by the immediate higher People’s Committee.
Each electorate has from three hundred to two thousand voters. For a mountainous, island or sparsely populated area, an electorate can be set up even though it has less than three hundred voters.
The People’s Armed Forces units shall establish their own electorates, except for cases specified in paragraph 3, Article 17 of this Law.
A hospital, maternity house, sanitarium or nursing home for handicapped people with fifty or more voters may set up its own electorate.
An educational establishment or medical treatment establishment for persons who are serving administrative sanctions may set up its own electorate.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực