Số hiệu: | 10/2018/TT-BGTVT | Loại văn bản: | Thông tư |
Nơi ban hành: | Bộ Giao thông vận tải | Người ký: | Lê Đình Thọ |
Ngày ban hành: | 14/03/2018 | Ngày hiệu lực: | 10/05/2018 |
Ngày công báo: | 25/03/2018 | Số công báo: | Từ số 475 đến số 476 |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải, Giáo dục | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Báo cáo Cục Hàng không Việt Nam khi có sự thay đổi về các nội dung theo hồ sơ đề nghị cấp giấy chứng nhận đủ điều kiện đào tạo, huấn luyện nghiệp vụ nhân viên hàng không theo quy định của pháp luật chuyên ngành hàng không.
2. Tổ chức biên soạn và ban hành giáo trình đào tạo, huấn luyện phù hợp với quy định tại khoản 2 Điều 12 và khoản 1 Điều 21 của Thông tư này.
3. Tổ chức thực hiện đào tạo, huấn luyện nghiệp vụ nhân viên hàng không và cấp chứng chỉ chuyên môn theo quy định tại Thông tư này.
4. Triển khai các giải pháp nâng cao chất lượng đào tạo, huấn luyện nghiệp vụ nhân viên hàng không.
5. Báo cáo Cục Hàng không Việt Nam kết quả thực hiện hoạt động đào tạo, huấn luyện nghiệp vụ nhân viên hàng không; kế hoạch, giải pháp đảm bảo và nâng cao chất lượng đào tạo, huấn luyện trước ngày 15 tháng 12 hàng năm.
6. Lưu giữ hồ sơ đào tạo, huấn luyện nghiệp vụ nhân viên hàng không theo quy định của pháp luật về lưu trữ.
7. Chịu sự kiểm tra, giám sát của Bộ Giao thông vận tải, Cục Hàng không Việt Nam và các cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định hiện hành.
1. Ban hành chương trình đào tạo, huấn luyện nghiệp vụ nhân viên hàng không chi tiết.
2. Kiểm tra, giám sát việc sát hạch, cấp giấy phép, năng định chuyên môn, chứng nhận trình độ tiếng Anh cho nhân viên hàng không.
3. Xây dựng cơ sở dữ liệu và đầu tư trang thiết bị, cơ sở vật chất, áp dụng công nghệ thông tin để quản lý nhân viên hàng không, cơ sở đào tạo, sát hạch nhân viên hàng không.
Các cơ sở đào tạo đã được Cục Hàng không Việt Nam cấp giấy chứng nhận có trách nhiệm hoàn thiện đầy đủ chương trình, giáo trình đào tạo, huấn luyện quy định tại Thông tư này trong thời hạn 06 tháng kể từ ngày Thông tư có hiệu lực.
Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh tra Bộ, các Vụ trưởng, Cục trưởng Cục Hàng không Việt Nam, Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Article 20. Responsibility of training institutions
1. Report any changes to the application for issuance of the certificate of eligibility for provision of aviation staff training to the Civil Aviation Authority of Vietnam in accordance with regulations of the law on aviation.
2. Design and promulgate training textbooks according to Clause 2 Article 12 and Clause 1 Article 21 of this Circular.
3. Provide aviation staff training program and issue professional certificates as prescribed in this Circular.
4. Adopt solutions for improving aviation staff training quality.
5. Notify the Civil Aviation Authority of Vietnam of result of provision of aviation staff training; plans and solutions for ensuring and improving training quality before December 15.
6. Keep aviation staff training records as prescribed by the law on archives.
7. Be subject to inspection and supervision by the Ministry of Transport, Civil Aviation Authority of Vietnam and competent agencies in accordance with applicable regulations.
Article 21. Responsibility of Civil Aviation Authority of Vietnam
1. Promulgate detailed aviation staff training programs.
2. Inspect and supervise the assessment and issuance of licenses, ratings or certificates of English language proficiency to aviation staff.
3. Establish database, invest in equipment and infrastructure, and apply information technology to manage aviation staff and training institutions.
Article 22. Transition clauses
Any training institutions issued with a certificate by the Civil Aviation Authority of Vietnam shall complete all training programs and textbooks as prescribed in this Circular within 06 months from the effective date of this Circular.
This Circular comes into force from May 10, 2018 and replaces the Circular No. 61/2011/TT-BGTVT dated December 21, 2011 of the Minister of Transport.
Article 24. Responsibility for implementation
The Chief of the Ministry Office, the Chief Inspector of the Ministry, General Directors, the General Director of the Civil Aviation Authority of Vietnam, the heads of relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Circular./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực