Số hiệu: | 97/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/06/2007 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2007 |
Ngày công báo: | 15/06/2007 | Số công báo: | Từ số 380 đến số 381 |
Lĩnh vực: | Xuất nhập khẩu, Vi phạm hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/12/2013 |
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2007.
2. Bãi bỏ Nghị định số 138/2004/NĐ-CP ngày 17 tháng 6 năm 2004 của Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực hải quan.
3. Hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực hải quan xảy ra trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực, nhưng tại thời điểm xử phạt, Nghị định này đã có hiệu lực thì việc xử phạt áp dụng theo quy định của Nghị định này nếu Nghị định này không quy định trách nhiệm pháp lý hoặc quy định trách nhiệm pháp lý nhẹ hơn.
4. Các quy định khác về xử lý vi phạm hành chính và cưỡng chế thi hành quyết định hành chính trong lĩnh vực hải quan không được nêu trong Nghị định này thì thực hiện theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính và các quy định của pháp luật khác liên quan.
Bộ Tài chính hướng dẫn, tổ chức thi hành Nghị định này và phối hợp với các cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp tuyên truyền, giáo dục và vận động nhân dân thực hiện, giám sát việc thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
1. This Decree takes effect on July 01, 2007.
2. The Government's Decree No. 138/2004/ND-CP of June 17, 2004 on sanctions against administrative violations in the customs area is annulled.
3. Acts of administrative violations in the customs area happening before the Decree takes effect that are sanctioned when this decree is effective, the sanctions shall comply with this Decree in case this Decree does not prescribes the legal liability or prescribes milder legal liability.
4. Other provisions on handling administrative violations and enforcing the implementation of administrative decisions in the customs area not being stated in this Decree must comply with the law provisions on handling administrative violations and relevant law provisions.
Article 56. Guiding and organizing the implementation
The Ministry of Finance shall guide and organize the implementation of this Decree and cooperate with State agencies, political organizations, socio-political organizations, social organizations, socio-professional organizations to propagate and encourage people to implement and supervise the implementation of this Decree.
Article 57. The responsibilities for implementation.
The Ministries, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of central-affiliated cities and provinces are responsible to implement this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực