![](https://vietjack.me/assets/images/loading.gif)
Chương VII Nghị định 77/2016/NĐ-CP sửa đổi quy định về điều kiện đầu tư kinh doanh trong lĩnh vực mua bán hàng hóa quốc tế, hóa chất, vật liểu nổ công nghiệp, phân bón, kinh doanh khí, kinh doanh thực phẩm thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Công thương: Tổ chức thực hiện
Số hiệu: | 77/2016/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 01/07/2016 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2016 |
Ngày công báo: | 27/07/2016 | Số công báo: | Từ số 779 đến số 780 |
Lĩnh vực: | Thương mại, Bộ máy hành chính | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2016.
2. Nghị định này bãi bỏ các điều, khoản, điểm tại các văn bản sau:
a) Khoản 4 Điều 15 Nghị định số 38/2014/NĐ-CP ngày 06 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ về quản lý hóa chất thuộc diện kiểm soát của Công ước Cấm phát triển, sản xuất, tàng trữ, sử dụng và phá hủy vũ khí hóa học;
b) Điểm đ khoản 2, khoản 4 Điều 8, khoản 7 Điều 15 Nghị định số 202/2013/NĐ-CP ngày 27 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ về quản lý phân bón.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm hướng dẫn và thi hành Nghị định này./.
Article 47. Effect and implementation
1. This Decree takes effect as of July 01, 2016.
2. This Decree makes articles/clauses/points in the following documents null and void:
a) Clause 4 Article 15 of the Government’s Decree No. 38/2014/ND-CP dated May 06, 2014 on management of chemicals governed by the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction;
b) Point dd Clause 2, Clause 4 Article 8, Clause 7 Article 15 of the Government’s Decree No. 202/2013/ND-CP dated November 27, 2013 providing for management of fertilizer.
3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of affiliates of the Government and Chairpersons of people’s committees of central-affiliated cities or provinces shall be responsible for guiding and implementing this Decree./.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực