Chương V Nghị định 73/2019/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 73/2019/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 05/09/2019 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2020 |
Ngày công báo: | 16/09/2019 | Số công báo: | Từ số 759 đến số 760 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin, Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2020.
2. Nghị định này thay thế Nghị định số 102/2009/NĐ-CP ngày 06 tháng 11 năm 2009 của Chính phủ về quản lý đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước và bãi bỏ Quyết định số 80/2014/QĐ-TTg ngày 30 tháng 12 năm 2014 của Thủ tướng Chính phủ quy định thí điểm về thuê dịch vụ công nghệ thông tin trong cơ quan nhà nước.
1. Dự án ứng dụng công nghệ thông tin được phê duyệt trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành và đang thực hiện thì thực hiện theo các quy định về quản lý đầu tư, thuê dịch vụ công nghệ thông tin tại thời điểm phê duyệt.
Trường hợp cần thiết áp dụng theo các quy định tại Nghị định này thì người có thẩm quyền xem xét quyết định, bảo đảm không làm gián đoạn các công việc.
2. Dự án ứng dụng công nghệ thông tin được phê duyệt trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành nhưng chưa triển khai thực hiện hoặc đã lập, thẩm định nhưng chưa được phê duyệt trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì các bước tiếp theo thực hiện theo quy định tại Nghị định này.
1. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Thủ trưởng cơ quan khác ở trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
2. Trong quá trình thực hiện các nội dung của Nghị định này, nếu có khó khăn, vướng mắc, các cơ quan, tổ chức, cá nhân cần phản ánh kịp thời về Bộ Thông tin và Truyền thông để xem xét hướng dẫn hoặc tổng hợp báo cáo cấp có thẩm quyền.
3. Bộ Thông tin và Truyền thông chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ quan trung ương liên quan chịu trách nhiệm hướng dẫn và tổ chức thực hiện Nghị định này./.
1. This Decree takes effect from January 01, 2020.
2. This Decree supersedes the Government’s Decree No. 102/2009/ND-CP dated November 06, 2009 on management of state investment in information technology application and annuls the Prime Minister's Decision No. 80/2014/QD-TTg dated December 30, 2014 providing for the pilot leasing of information technology services in state agencies.
Article 63. Transitional provisions
1. The on-going IT application projects approved before the effective date of this Decree shall be carried out according to applicable regulations on management of IT service investment and leasing at the time of approval.
If the provisions of this Decree need to be complied with, competent persons shall consider and make decisions and ensure that tasks are uninterrupted.
2. For IT application projects approved before the effective date of this Decree that have not yet been executed or have been established and appraised but not yet approved before the effective date of this Decree, the following steps shall be taken according to this Decree.
Article 64. Responsibilities for implementation
1. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, heads of other central bodies, chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall be responsible for the implementation of this Decree.
2. Difficulties that arise during the implementation of this Decree should be promptly reported to the Ministry of Information and Communications for consideration and instruction or a compiled report shall be submitted to the competent authority.
3. The Ministry of Information and Communications shall take charge and cooperate with relevant ministries and central bodies in providing guidance and organizing the implementation of this Decree./.