Chương 1 Nghị định 72/2013/NĐ-CP: Những quy định chung
Số hiệu: | 72/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 15/07/2013 | Ngày hiệu lực: | 01/09/2013 |
Ngày công báo: | 31/07/2013 | Số công báo: | Từ số 443 đến số 444 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin, Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Từ ngày 1/9/2013, các địa điểm cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử công cộng phải cách cổng trường tiểu học, THCS, THPT từ 200 m trở lên.
Tổng diện tích các phòng máy phải tối thiểu 50m2 tại các khu vực đô thị loại đặc biệt, đô thị loại I, loại II, loại III; tối thiểu 40m2 tại các đô thị loại IV, loại V và tối thiểu 30m2 tại các khu vực khác.
Bên cạnh đó, địa điểm cũng phải đáp ứng các điều kiện về biển hiệu, ánh sáng, phóng cháy chữa cháy, lệ phí… theo quy định tại Nghị định 72/2013/NĐ-CP.
Nghị định 72 sẽ thay thế các quy định tại Nghị định 97/2008/NĐ-CP.
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Nghị định này quy định chi tiết việc quản lý, cung cấp, sử dụng dịch vụ Internet, thông tin trên mạng, trò chơi điện tử trên mạng; bảo đảm an toàn thông tin và an ninh thông tin; quyền và nghĩa vụ của tổ chức, cá nhân tham gia việc quản lý, cung cấp, sử dụng dịch vụ Internet, thông tin trên mạng, trò chơi điện tử trên mạng, bảo đảm an toàn thông tin và an ninh thông tin.
Nghị định này áp dụng đối với tổ chức, cá nhân trong nước, tổ chức, cá nhân nước ngoài trực tiếp tham gia hoặc có liên quan đến việc quản lý, cung cấp, sử dụng dịch vụ Internet, thông tin trên mạng, trò chơi điện tử trên mạng, bảo đảm an toàn thông tin và an ninh thông tin.
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Mạng là khái niệm chung dùng để chỉ mạng viễn thông (cố định, di động, Internet), mạng máy tính (WAN, LAN).
2. Dịch vụ Internet là một loại hình dịch vụ viễn thông, bao gồm dịch vụ truy nhập Internet và dịch vụ kết nối Internet:
a) Dịch vụ truy nhập Internet là dịch vụ cung cấp cho người sử dụng Internet khả năng truy nhập đến Internet;
b) Dịch vụ kết nối Internet là dịch vụ cung cấp cho doanh nghiệp cung cấp dịch vụ truy nhập Internet, doanh nghiệp cung cấp dịch vụ ứng dụng viễn thông khả năng kết nối với nhau để chuyển tải lưu lượng Internet.
3. Trạm trung chuyển Internet là một hệ thống thiết bị viễn thông được một tổ chức hoặc doanh nghiệp thiết lập để cung cấp dịch vụ kết nối Internet.
4. Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ Internet là doanh nghiệp viễn thông cung cấp dịch vụ Internet quy định tại Khoản 2 Điều này.
5. Đại lý Internet là tổ chức, cá nhân cung cấp dịch vụ truy nhập Internet cho người sử dụng Internet thông qua hợp đồng đại lý Internet ký với doanh nghiệp cung cấp dịch vụ truy nhập Internet để hưởng hoa hồng hoặc bán lại dịch vụ truy nhập Internet để hưởng chênh lệch giá.
6. Điểm truy nhập Internet công cộng bao gồm:
a) Địa điểm mà đại lý Internet được quyền sử dụng hợp pháp để cung cấp dịch vụ;
b) Điểm truy nhập Internet công cộng của doanh nghiệp là địa điểm mà đơn vị thành viên hoặc cá nhân đại diện cho doanh nghiệp cung cấp dịch vụ truy nhập Internet trực tiếp quản lý để cung cấp dịch vụ truy nhập Internet cho người sử dụng Internet;
c) Điểm truy nhập Internet công cộng tại khách sạn, nhà hàng, sân bay, bến tàu, bến xe, quán cà phê và điểm công cộng khác là địa điểm mà tổ chức, cá nhân được quyền sử dụng hợp pháp để cung cấp dịch vụ truy nhập Internet cho người sử dụng Internet.
7. Người sử dụng Internet là tổ chức, cá nhân giao kết hợp đồng sử dụng dịch vụ với doanh nghiệp cung cấp dịch vụ truy nhập Internet hoặc điểm truy nhập Internet công cộng để sử dụng các ứng dụng và dịch vụ trên Internet.
8. Tài nguyên Internet là tập hợp tên và số thuộc quyền quản lý của Việt Nam, bao gồm:
a) Tên miền quốc gia Việt Nam “.vn”, các tên miền khác liên quan đến quyền lợi quốc gia Việt Nam; địa chỉ Internet, số hiệu mạng, các tên và số khác được các tổ chức quốc tế phân bổ cho Việt Nam thông qua Trung tâm Internet Việt Nam (VNNIC);
b) Tên miền quốc tế, địa chỉ Internet, số hiệu mạng, tên và số khác được tổ chức quốc tế phân bổ cho tổ chức, cá nhân tại Việt Nam.
9. Dịch vụ trò chơi điện tử trên mạng (gọi tắt là dịch vụ trò chơi điện tử) là việc cung cấp cho người chơi khả năng truy nhập vào mạng và chơi các trò chơi điện tử trên mạng.
10. Doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử trên mạng (gọi tắt là doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử) là doanh nghiệp thành lập theo pháp Luật Việt Nam cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử thông qua việc thiết lập hệ thống thiết bị và sử dụng hợp pháp phần mềm trò chơi điện tử.
11. Điểm cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử công cộng là địa điểm mà tổ chức, cá nhân được toàn quyền sử dụng hợp pháp để cung cấp cho người chơi khả năng truy nhập vào mạng và chơi trò chơi điện tử thông qua việc thiết lập hệ thống thiết bị tại địa điểm đó.
12. Người chơi trò chơi điện tử trên mạng (gọi tắt là người chơi) là cá nhân giao kết hợp đồng với doanh nghiệp cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử hoặc điểm cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử công cộng để chơi trò chơi điện tử.
13. Thông tin trên mạng là thông tin được lưu trữ, truyền đưa, thu thập và xử lý thông qua mạng.
14. Thông tin công cộng là thông tin trên mạng của một tổ chức, cá nhân được công khai cho tất cả các đối tượng mà không cần xác định danh tính, địa chỉ cụ thể của các đối tượng đó.
15. Thông tin riêng là thông tin trên mạng của một tổ chức, cá nhân mà tổ chức, cá nhân đó không công khai hoặc chỉ công khai cho một hoặc một nhóm đối tượng đã được xác định danh tính, địa chỉ cụ thể.
16. Thông tin cá nhân là thông tin gắn liền với việc xác định danh tính, nhân thân của cá nhân bao gồm tên, tuổi, địa chỉ, số chứng minh nhân dân, số điện thoại, địa chỉ thư điện tử và thông tin khác theo quy định của pháp Luật.
17. Dịch vụ nội dung thông tin là dịch vụ cung cấp thông tin công cộng cho người sử dụng dịch vụ.
18. Nguồn tin chính thức là những thông tin được đăng, phát trên báo chí Việt Nam hoặc trên các trang thông tin điện tử của cơ quan Đảng, Nhà nước theo quy định pháp Luật về báo chí, sở hữu trí tuệ.
19. Thông tin tổng hợp là thông tin được tổng hợp từ nhiều nguồn thông tin, nhiều loại hình thông tin về một hoặc nhiều lĩnh vực chính trị, kinh tế, văn hóa, xã hội.
20. Hệ thống thông tin là tập hợp các thiết bị viễn thông, công nghệ thông tin bao gồm phần cứng, phần mềm và cơ sở dữ liệu phục vụ cho hoạt động lưu trữ, xử lý, truyền đưa, chia sẻ, trao đổi, cung cấp và sử dụng thông tin.
21. Trang thông tin điện tử (website) là hệ thống thông tin dùng để thiết lập một hoặc nhiều trang thông tin được trình bày dưới dạng ký hiệu, số, chữ viết, hình ảnh, âm thanh và các dạng thông tin khác phục vụ cho việc cung cấp và sử dụng thông tin trên Internet.
22. Mạng xã hội (social network) là hệ thống thông tin cung cấp cho cộng đồng người sử dụng mạng các dịch vụ lưu trữ, cung cấp, sử dụng, tìm kiếm, chia sẻ và trao đổi thông tin với nhau, bao gồm dịch vụ tạo trang thông tin điện tử cá nhân, diễn đàn (forum), trò chuyện (chat) trực tuyến, chia sẻ âm thanh, hình ảnh và các hình thức dịch vụ tương tự khác.
23. An toàn thông tin là sự bảo vệ thông tin và các hệ thống thông tin tránh bị truy nhập, sử dụng, tiết lộ, gián đoạn, sửa đổi hoặc phá hoại trái phép nhằm bảo đảm tính nguyên vẹn, tính bảo mật và tính khả dụng của thông tin.
24. An ninh thông tin là việc bảo đảm thông tin trên mạng không gây phương hại đến an ninh quốc gia, trật tự an toàn xã hội, bí mật nhà nước, quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân. Bổ sung
1. Thúc đẩy việc sử dụng Internet trong mọi hoạt động kinh tế, xã hội đặc biệt trong lĩnh vực giáo dục, đào tạo, y tế, nghiên cứu khoa học, công nghệ để tăng năng suất lao động, tạo việc làm và nâng cao chất lượng cuộc sống.
2. Khuyến khích phát triển các nội dung, ứng dụng tiếng Việt phục vụ cho cộng đồng người Việt Nam trên Internet. Đẩy mạnh việc đưa các thông tin lành mạnh, hữu ích lên Internet.
3. Phát triển hạ tầng Internet băng rộng đến trường học, bệnh viện, viện nghiên cứu, thư viện, cơ quan nhà nước, doanh nghiệp, các điểm truy nhập Internet công cộng và hộ gia đình. Chú trọng việc phổ cập dịch vụ Internet ở khu vực nông thôn, vùng sâu, vùng xa, biên giới, hải đảo, vùng có Điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
4. Ngăn chặn những hành vi lợi dụng Internet gây ảnh hưởng đến an ninh quốc gia, trật tự an toàn xã hội, vi phạm đạo đức, thuần phong mỹ tục và vi phạm quy định của pháp Luật. Áp dụng các biện pháp bảo vệ trẻ em, thanh thiếu niên khỏi tác động tiêu cực của Internet.
5. Bảo đảm chỉ những thông tin hợp pháp theo pháp Luật Việt Nam mới được truyền, kể cả truyền qua biên giới, đến người sử dụng Internet tại Việt Nam.
6. Khuyến khích và tạo Điều kiện sử dụng rộng rãi tên miền quốc gia Việt Nam “.vn”, tên miền tiếng Việt và chuyển đổi sang công nghệ địa chỉ Internet IPv6 (gọi tắt là công nghệ IPv6).
7. Đẩy mạnh hợp tác quốc tế về Internet trên cơ sở tôn trọng độc lập, chủ quyền, bình đẳng, các bên cùng có lợi, phù hợp với pháp Luật Việt Nam và Điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
1. Lợi dụng việc cung cấp, sử dụng dịch vụ Internet và thông tin trên mạng nhằm mục đích:
a) Chống lại Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; gây phương hại đến an ninh quốc gia, trật tự an toàn xã hội; phá hoại khối đại đoàn kết dân tộc; tuyên truyền chiến tranh, khủng bố; gây hận thù, mâu thuẫn giữa các dân tộc, sắc tộc, tôn giáo;
b) Tuyên truyền, kích động bạo lực, dâm ô, đồi trụy, tội ác, tệ nạn xã hội, mê tín dị đoan, phá hoại thuần phong, mỹ tục của dân tộc;
c) Tiết lộ bí mật nhà nước, bí mật quân sự, an ninh, kinh tế, đối ngoại và những bí mật khác do pháp Luật quy định;
d) Đưa thông tin xuyên tạc, vu khống, xúc phạm uy tín của tổ chức, danh dự và nhân phẩm của cá nhân;
đ) Quảng cáo, tuyên truyền, mua bán hàng hóa, dịch vụ bị cấm; truyền bá tác phẩm báo chí, văn học, nghệ thuật, xuất bản phẩm bị cấm;
e) Giả mạo tổ chức, cá nhân và phát tán thông tin giả mạo, thông tin sai sự thật xâm hại đến quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, cá nhân.
2. Cản trở trái pháp Luật việc cung cấp và truy cập thông tin hợp pháp, việc cung cấp và sử dụng các dịch vụ hợp pháp trên Internet của tổ chức, cá nhân.
3. Cản trở trái pháp Luật hoạt động của hệ thống máy chủ tên miền quốc gia Việt Nam ".vn", hoạt động hợp pháp của hệ thống thiết bị cung cấp dịch vụ Internet và thông tin trên mạng.
4. Sử dụng trái phép mật khẩu, khóa mật mã của tổ chức, cá nhân; thông tin riêng, thông tin cá nhân và tài nguyên Internet.
5. Tạo đường dẫn trái phép đối với tên miền hợp pháp của tổ chức, cá nhân; tạo, cài đặt, phát tán phần mềm độc hại, vi-rút máy tính; xâm nhập trái phép, chiếm quyền Điều khiển hệ thống thông tin, tạo lập công cụ tấn công trên Internet.
Article 1. Scope of regulation
This Decree specifies the management, provision, use of Internet services, online information, and online games, and assurance of information security; rights and obligations of organizations and individuals to the management, provision, use of Internet services, online information, online games, and assurance of information security.
Article 2. Subjects of application
This Decree is applicable to Vietnamese and foreign organizations and individuals engaged in or related to the management, provision, use of Internet services, online information, and online games, and assurance of information security.
Article 3. Interpretation of terms
In this Decree, the terms below are construed as follows:
1. Network refers to telecommunications network (fixed, mobile, Internet) and computer network (WAN, LAN)
2. Internet services are a form of telecommunications services, including Internet access service and Internet connection services:
a) Internet access service is the services that allow Internet users to access the Internet;
b) Internet connection service is the service that allows Internet service providers and telecommunications service providers to connect with each other to share Internet load.
3. Internet exchange point is a system of telecommunication devices installed by an organization or enterprise to provide Internet connection services.
4. Internet service providers are telecommunication enterprise that provide internet services defined in Clause 2 of this Article.
5. Internet agents are organizations and individuals that provide Internet access services for users under internet agent contracts with Internet access service providers to get commission, or resell Internet access services to reap benefits from price differences.
6. Public Internet access points include:
a) The locations where Internet agents may provide services legally;
b) Public Internet access points of enterprises are the locations under the management of affiliated units or representatives of Internet service providers where Internet access services are provided for Internet users.
c) Public Internet access points in hotels, restaurants, docks, bus stations, coffee shops, and other public places are locations where organizations and individuals may legally provide Internet access services for Internet users.
7. Internet users are organizations and individuals that enter into service contracts with Internet access service providers or public Internet access points to use the applications and services on the Internet.
8. Internet resources are the names and numbers under the management of Vietnam, including:
a) The country code top-level domain names “.vn” (hereinafter referred to as “.vn" domain names) other domain names related to national interests of Vietnam; Internet addresses, network codes, names and other numbers that are allocated to Vietnam via Vietnam Internet Network Information Center (VNNIC);
b) Other international domain names, Internet addresses, names and numbers allocated to organizations and individuals in Vietnam by international organizations.
9. Online game services (hereinafter referred to as game services) are the provision of access to the Internet and online games.
10. Online game service providers (hereinafter referred to as game service providers) are enterprises established in accordance with Vietnam’s law that provide game services by establish a system of equipment and the legal use of video games.
11. Gaming centers are places where organizations and individuals may legally provide players with access to the Internet and video games by establishing a system of equipment at such locations.
12. Online game players (hereinafter referred to as players) are the individuals that enter into contracts with game service providers or gaming centers to play video games
13. Online information is information transmitted, collected, and processed via the Internet.
14. Public information is online information of an organization or individual that is publicly provided without identifications or addresses of receivers.
15. Private information is online information of an organization or individual that is not publicized by that organization or individual, or only provided for a group of receivers that are identified.
16. Private information is the information associated with the identifications of individuals, including names, ages, addresses, ID numbers, phone numbers, email addresses, and other information defined by law.
17. Information service mean provision of public information for service users.
18. Official sources are the information posted or published on Vietnam’s newspapers or websites of the State according to the laws on press and intellectual property.
19. News is information that is collected from multiple sources about politics, economics, culture, or society.
20. Information system is a combination of telecommunications and IT equipment, including hardware, software, and database serving the storage, processing, transmission, sharing, exchange, provision, and use of information.
21. A website is a system of information used for establishing one or multiple pages of information that are displayed in the form of symbols, digits, text, video, audio, and other forms of information serving the provision and use of information on the Internet.
22. Social networking site is a system of information that provides its users with services such as storage, provision, use, search, sharing, and exchange of information, including the provision of private websites, forums, online chats, audio and video sharing, and other similar services.
23. Information safety is the protection for information and information system from illegal access, use, revelation, interruption, or alteration of information in order to ensure the integrity, security, and utility of information.
24. Information security is to ensure that online information does not threaten national security, social order, state secrets, the lawful rights and interests of organizations and individuals.
Article 4. Policies on the development and management of Internet and online information.
1. Encourage the use of Internet in all economic and social activities, especially in education, health care, and scientific research in order to raise productivity, create jobs, and improve the quality of life.
2. Encourage the development of contents and applications in Vietnamese to serve Vietnamese community on the Internet. Enhance the upload of healthy and useful information to the Internet.
3. Develop broadband Internet infrastructure in schools, hospitals, research institutes, libraries, state agencies, enterprises, public Internet access points, and households. Focus on the provision of Internet services in rural areas, remote areas, bordering areas, islands, and areas facing extreme socio-economic difficulties.
4. Prevent the abuse of the Internet to threaten national security, social order and safety, to contradict the code of ethics, traditions, and law, Take measures to protect children, adolescents and young people from negative impacts of the internet.
5. Ensure that only legal information is transmitted, even across the border, to Internet users in Vietnam.
6. Encourage and facilitate the use of “.vn" domain names, domain names in Vietnamese, and the conversion to addresses using IPv6 technology (hereinafter referred to as IPv6 technology).
7. Intensify international cooperation in Internet on the basis of mutual benefits, conformity with Vietnam’s law and the International Agreements to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory.
1. Using the provision and use of internet services and online information for:
a) Opposing Socialist Republic of Vietnam; threatening the national security, social order and safety; sabotaging the national fraternity; propagating wars and terrorism; arousing animosity and among races and religions.
b) Propagating and incite violence, obscenity, pornography, crimes, social problems, superstition; contradicting national traditions;
c) Revealing state secrets, military, economic, diplomacy secrets, and other secrets defined by the State;
d) Providing false information, slandering or damaging reputation of organizations or dignity of individuals;
dd) Advertising, propagating, trading in banned goods or services; spreading banned publications;
e) Impersonating other organizations and individuals to spread false information, which violates the lawful rights and interests of other organizations and individuals.
2. Illegally obstructing the lawful provision and access to information, the provision and use of lawful services on the Internet of other organizations and individuals.
3. Illegally obstructing the operation of “.vn” domain name system servers (DNS servers), lawful operation of Internet service and online information provision systems.
4. Illegally using passwords of other organizations and individuals, private information, and Internet resources.
5. Creating illegal links to lawful domain names of other organizations and individuals; creating, installing, spreading harmful software or computer virus; illegally accessing or taking control of info systems; making attack tools on the Internet.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 9. Quyền, nghĩa vụ của chủ điểm truy nhập Internet công cộng
Điều 14. Nhà đăng ký tên miền “.vn”
Điều 15. Nhà đăng ký tên miền quốc tế tại Việt Nam
MỤC 2. TRANG THÔNG TIN ĐIỆN TỬ, MẠNG XÃ HỘI
Điều 23. Quản lý việc thiết lập trang thông tin điện tử, mạng xã hội
Điều 31. Nguyên tắc quản lý trò chơi điện tử trên mạng
Điều 32. Cấp phép cung cấp dịch vụ trò chơi G1
Điều 33. Đăng ký cung cấp dịch vụ trò chơi G2, G3, G4
Điều 35. Điều kiện hoạt động của điểm cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử công cộng
Điều 36. Quyền và nghĩa vụ của chủ điểm cung cấp dịch vụ trò chơi điện tử công cộng