Chương 4 Nghị định 60/2003/NĐ-CP: Chấp hành ngân sách nhà nước
Số hiệu: | 60/2003/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 06/06/2003 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2004 |
Ngày công báo: | 30/06/2003 | Số công báo: | Từ số 67 đến số 68 |
Lĩnh vực: | Tài chính nhà nước | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2017 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Sau khi được Thủ tướng Chính phủ, Uỷ ban nhân dân giao dự toán ngân sách, các cơ quan nhà nước ở trung ương và địa phương, các đơn vị dự toán cấp I tiến hành phân bổ và giao dự toán chi ngân sách cho các đơn vị sử dụng ngân sách trực thuộc theo các nguyên tắc sau:
a) Tổng số giao cho các đơn vị trực thuộc không vượt quá dự toán được cấp có thẩm quyền giao cả về tổng mức và chi tiết theo từng lĩnh vực. Đối với nhiệm vụ chi đầu tư xây dựng cơ bản phải ưu tiên những dự án quan trọng chuyển tiếp; đối với các dự án mới, chỉ phân bổ, giao dự toán khi có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật về quản lý đầu tư và xây dựng;
b) Dự toán giao cho đơn vị sử dụng ngân sách được phân bổ chi tiết theo các nhóm mục chi chủ yếu của Mục lục Ngân sách nhà nước. Đối với những khoản chi có tính chất thời vụ hoặc chỉ phát sinh vào một số thời điểm như đầu tư xây dựng cơ bản, mua sắm, sửa chữa lớn và các khoản có tính chất không thường xuyên khác còn phải phân theo tiến độ thực hiện từng quý.
2. Phương án phân bổ dự toán ngân sách cho các đơn vị sử dụng ngân sách phải gửi cơ quan Tài chính cùng cấp để thẩm tra. Trường hợp việc phân bổ không phù hợp với nội dung dự toán do cơ quan có thẩm quyền giao, không đúng với chính sách, chế độ, tiêu chuẩn, định mức thì cơ quan Tài chính yêu cầu cơ quan phân bổ ngân sách điều chỉnh lại.
3. Việc phân bổ và giao dự toán ngân sách cho các đơn vị sử dụng ngân sách phải hoàn thành trước 31 tháng 12 năm trước, trừ trường hợp dự toán ngân sách nhà nước chưa được Quốc hội quyết định, dự toán ngân sách địa phương chưa được Hội đồng nhân dân quyết định.
4. Trong quá trình thực hiện dự toán ngân sách, khi cần thiết, đơn vị dự toán cấp I được điều chỉnh dự toán ngân sách giữa các đơn vị trực thuộc, sau khi thống nhất với cơ quan Tài chính cùng cấp, song không được làm thay đổi tổng mức và chi tiết dự toán đã giao cho đơn vị dự toán cấp I.
1. Trong trường hợp vào đầu năm ngân sách, dự toán ngân sách và phương án phân bổ ngân sách chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định, cơ quan Tài chính và Kho bạc Nhà nước tạm cấp kinh phí cho các nhiệm vụ chi sau:
a) Chi lương và các khoản có tính chất tiền lương;
b) Chi nghiệp vụ phí và công vụ phí;
c) Một số khoản chi cần thiết khác để bảo đảm hoạt động của bộ máy, trừ các khoản mua sắm trang thiết bị, sửa chữa;
d) Chi cho dự án chuyển tiếp thuộc các chương trình quốc gia;
đ) Chi bổ sung cân đối cho ngân sách cấp dưới.
2. Mức tạm cấp hàng tháng tối đa không quá mức chi bình quân 01 tháng của năm trước.
1. Các tổ chức, cá nhân, kể cả các tổ chức, cá nhân nước ngoài hoạt động trên lãnh thổ nước Cộng hoà Xã hội chủ nghĩa Việt Nam có nghĩa vụ nộp đầy đủ, đúng hạn các khoản thuế, phí, lệ phí và các khoản phải nộp khác vào ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật.
2. Tổ chức, cá nhân có thể đề nghị cơ quan có thẩm quyền quy định tại Khoản 4 Điều này cho phép chậm nộp ngân sách trong các trường hợp sau:
a) Tổ chức, cá nhân gặp khó khăn khách quan do thiên tai, hoả hoạn;
b) Các trường hợp được chậm nộp khác thực hiện theo quy định của pháp luật.
3. Trường hợp tổ chức, cá nhân chậm nộp mà không được phép, căn cứ vào yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền quy định tại Khoản 4 Điều này, Ngân hàng và Kho bạc nơi tổ chức, cá nhân mở tài khoản phải trích từ tài khoản tiền gửi của tổ chức, cá nhân đó nộp vào ngân sách nhà nước hoặc áp dụng các biện pháp khác để thu cho ngân sách. Đồng thời, tổ chức, cá nhân chậm nộp còn phải chịu phạt và bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.
4. Các cơ quan dưới đây có thẩm quyền yêu cầu Ngân hàng, Kho bạc Nhà nước trích tài khoản của tổ chức, cá nhân vi phạm quy định tại Khoản 3 Điều này để nộp ngân sách nhà nước:
a) Cơ quan Thuế, cơ quan Hải quan đối với việc chậm nộp các khoản thuế và các khoản thu khác được giao quản lý;
b) Cơ quan Tài chính đối với việc chậm nộp các khoản thu khác.
5. Trường hợp các tổ chức, cá nhân cố tình không nộp thì ngoài việc bị trích tài khoản để nộp ngân sách còn bị xử lý theo quy định của pháp luật.
Các khoản thu của ngân sách nhà nước phải nộp trực tiếp vào Kho bạc Nhà nước. Đối với một số khoản thu phí, lệ phí, thu thuế đối với hộ kinh doanh không cố định, thu ngân sách ở địa bàn xã vì lý do khách quan mà việc nộp trực tiếp vào Kho bạc Nhà nước có khó khăn thì cơ quan thu có thể thu trực tiếp, song phải nộp Kho bạc Nhà nước theo quy định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.
1. Chỉ các cơ quan dưới đây được tổ chức thu ngân sách nhà nước:
a) Cơ quan Thuế nhà nước;
b) Cơ quan Hải quan;
c) Cơ quan Tài chính và các cơ quan khác được Chính phủ cho phép, hoặc được Bộ Tài chính ủy quyền.
2. Cơ quan thu có nhiệm vụ và quyền hạn quy định tại Điều 54 của Luật Ngân sách nhà nước.
3. Cơ quan thu phải sử dụng chứng từ theo quy định của Bộ Tài chính để thực hiện thu, nộp ngân sách.
1. Căn cứ vào mục đích vay, việc sử dụng vốn vay nước ngoài được thực hiện theo nguyên tắc:
a) Đối với các khoản vay cho các dự án đầu tư xây dựng các công trình kết cấu hạ tầng và các dự án phát triển kinh tế - xã hội thuộc đối tượng ngân sách nhà nước cấp, được bố trí trong dự toán ngân sách do cấp có thẩm quyền quyết định, Bộ Tài chính thực hiện cấp vốn theo chế độ quy định;
b) Đối với các khoản vay cho các dự án thuộc đối tượng tín dụng nhà nước, Bộ Tài chính thực hiện cho vay lại theo quy định của Chính phủ.
2. Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định cụ thể việc quản lý thu và cấp phát vốn vay nước ngoài theo nguyên tắc trên và phù hợp với từng hiệp định đã ký kết với nước ngoài.
Các khoản viện trợ không hoàn lại bằng tiền hoặc bằng hiện vật của các Chính phủ, các tổ chức, cá nhân ở ngoài nước cho Chính phủ, các cấp chính quyền và các cơ quan, đơn vị nhà nước phải được hạch toán đầy đủ vào ngân sách nhà nước theo quy định sau đây:
1. Đối với các khoản viện trợ đã xác định được đơn vị sử dụng thì cơ quan Tài chính làm thủ tục ghi thu, ghi chi qua ngân sách nhà nước;
2. Đối với các khoản viện trợ chưa xác định đơn vị sử dụng, cơ quan Tài chính có trách nhiệm quản lý và ghi thu ngân sách, đồng thời xác định phương án sử dụng theo đúng các cam kết, mục tiêu đã thoả thuận với phía viện trợ, trình cấp có thẩm quyền quyết định, sau đó phân phối cho các đơn vị sử dụng và làm thủ tục ghi chi ngân sách nhà nước;
Chi ngân sách nhà nước chỉ được thực hiện khi có đủ các điều kiện sau đây:
1. Đã có trong dự toán ngân sách nhà nước được giao, trừ các trường hợp sau:
a) Dự toán ngân sách và phân bổ dự toán ngân sách chưa được cơ quan có thẩm quyền quyết định theo quy định tại Điều 45 của Nghị định này;
b) Chi từ nguồn tăng thu so dự toán được giao và từ nguồn dự phòng ngân sách theo quyết định của cấp có thẩm quyền;
2. Đúng chế độ, tiêu chuẩn, định mức do cấp có thẩm quyền quy định;
3. Đã được Thủ trưởng đơn vị sử dụng ngân sách hoặc người được ủy quyền quyết định chi;
4. Ngoài các điều kiện quy định tại các Khoản 1, 2 và 3 Điều này; trường hợp sử dụng vốn, kinh phí ngân sách nhà nước để đầu tư xây dựng cơ bản, mua sắm trang thiết bị, phương tiện làm việc và các công việc khác phải qua đấu thầu hoặc thẩm định giá thì còn phải tổ chức đấu thầu hoặc thẩm định giá theo quy định của pháp luật;
5. Các khoản chi có tính chất thường xuyên được chia đều trong năm để chi; các khoản chi có tính chất thời vụ hoặc chỉ phát sinh vào một số thời điểm như đầu tư xây dựng cơ bản, mua sắm, sửa chữa lớn và các khoản chi có tính chất không thường xuyên khác phải thực hiện theo dự toán quý được đơn vị dự toán cấp I giao cùng với giao dự toán năm.
Trách nhiệm của các cơ quan và cá nhân trong việc quản lý chi ngân sách nhà nước được quy định cụ thể như sau:
1. Cơ quan Tài chính:
a) Thẩm tra việc phân bổ dự toán ngân sách cho các đơn vị sử dụng quy định tại Điều 44 của Nghị định này;
b) Bố trí nguồn để đáp ứng các nhu cầu chi, trường hợp các đơn vị sử dụng ngân sách chi vượt quá khả năng thu và huy động của quỹ ngân sách thì cơ quan Tài chính phải chủ động thực hiện các biện pháp vay tạm thời theo quy định để bảo đảm nguồn;
c) Kiểm tra, giám sát việc thực hiện chi tiêu và sử dụng ngân sách ở các cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách. Trường hợp phát hiện các khoản chi vượt nguồn cho phép, sai chính sách, chế độ hoặc đơn vị không chấp hành chế độ báo cáo thì có quyền yêu cầu Kho bạc Nhà nước tạm dừng thanh toán. Trường hợp phát hiện việc chấp hành dự toán của các đơn vị sử dụng ngân sách chậm hoặc không phù hợp làm ảnh hưởng kết quả nhiệm vụ, thì có quyền yêu cầu các cơ quan nhà nước và đơn vị dự toán cấp trên có giải pháp kịp thời hoặc điều chỉnh nhiệm vụ, dự toán chi của các cơ quan, đơn vị trực thuộc để bảo đảm thực hiện ngân sách theo mục tiêu và tiến độ quy định.
2. Kho bạc Nhà nước:
a) Thực hiện việc thanh toán, chi trả các khoản chi ngân sách nhà nước căn cứ vào dự toán được giao, quyết định chi của Thủ trưởng đơn vị sử dụng ngân sách và tính hợp pháp của các tài liệu cần thiết khác quy định tại Điều 51 của Nghị định này;
b) Có quyền từ chối các khoản chi ngân sách không đủ điều kiện chi quy định tại Điều 51 của Nghị định này hoặc tạm dừng thanh toán theo yêu cầu của cơ quan Tài chính đối với các trường hợp quy định tại điểm c Khoản 1 Điều này;
c) Thủ trưởng cơ quan Kho bạc Nhà nước chịu trách nhiệm về các quyết định thanh toán, chi ngân sách hoặc từ chối thanh toán chi ngân sách quy định tại điểm a và điểm b Khoản 2 Điều này.
3. Cơ quan nhà nước ở Trung ương và địa phương hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc sử dụng ngân sách thuộc ngành, lĩnh vực do cơ quan quản lý và của các đơn vị trực thuộc; định kỳ báo cáo tình hình thực hiện thu, chi ngân sách và các báo cáo tài chính khác theo quy định của pháp luật. Chịu trách nhiệm về những sai phạm của các đơn vị, tổ chức trực thuộc.
4. Thủ trưởng đơn vị sử dụng ngân sách:
a) Quyết định chi đúng chế độ, tiêu chuẩn, định mức và trong phạm vi dự toán được cấp có thẩm quyền giao;
b) Quản lý, sử dụng ngân sách và tài sản nhà nước theo đúng chế độ, tiêu chuẩn, định mức; đúng mục đích, tiết kiệm, có hiệu quả. Trường hợp vi phạm, tuỳ theo tính chất và mức độ, sẽ bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật;
5. Người phụ trách công tác tài chính, kế toán tại các đơn vị sử dụng ngân sách có nhiệm vụ thực hiện đúng chế độ quản lý tài chính - ngân sách, chế độ kế toán nhà nước, chế độ kiểm tra nội bộ và có trách nhiệm ngăn ngừa, phát hiện và kiến nghị thủ trưởng đơn vị, cơ quan tài chính cùng cấp xử lý đối với những trường hợp vi phạm.
1. Việc cấp phát các khoản chi thường xuyên của các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp được thực hiện như sau:
a) Căn cứ vào dự toán ngân sách nhà nước được giao, tiến độ triển khai công việc và điều kiện chi ngân sách, thủ trưởng đơn vị sử dụng ngân sách quyết định chi gửi Kho bạc Nhà nước nơi giao dịch, kèm theo các tài liệu cần thiết theo chế độ quy định;
b) Kho bạc Nhà nước kiểm tra tính hợp pháp của các tài liệu do đơn vị sử dụng ngân sách gửi, thực hiện việc thanh toán khi có đủ các điều kiện quy định tại Điều 51 của Nghị định này;
c) Việc thanh toán vốn và kinh phí ngân sách thực hiện theo nguyên tắc trực tiếp từ Kho bạc Nhà nước cho người hưởng lương, trợ cấp xã hội và người cung cấp hàng hoá, dịch vụ;
d) Đối với các khoản chi chưa có điều kiện thực hiện việc thanh toán trực tiếp, Kho bạc Nhà nước tạm ứng cho đơn vị sử dụng ngân sách để chủ động chi theo dự toán được giao, sau đó thanh toán với Kho bạc Nhà nước theo đúng nội dung, thời hạn theo quy định của Bộ trưởng Bộ Tài chính;
đ) Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định cụ thể quy trình trên, phù hợp với tình hình thực tế trong từng giai đoạn.
2. Việc cấp phát vốn đầu tư xây dựng cơ bản được thực hiện như sau:
a) Căn cứ vào dự toán ngân sách năm được giao, giá trị khối lượng công việc đã thực hiện và điều kiện chi ngân sách, chủ đầu tư lập hồ sơ đề nghị thanh toán kèm theo các tài liệu cần thiết theo quy định của pháp luật gửi cơ quan cấp phát vốn;
b) Cơ quan được giao nhiệm vụ cấp phát vốn kiểm tra hồ sơ đề nghị thanh toán của chủ đầu tư và thực hiện thanh toán khi có đủ các điều kiện theo quy định;
c) Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định cụ thể phương pháp và trình tự cấp phát và thanh toán vốn đầu tư xây dựng cơ bản thuộc nguồn ngân sách nhà nước đúng Quy định về quản lý đầu tư và xây dựng và các quy định tại Nghị định này.
3. Cấp các khoản chi của cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài:
Căn cứ vào dự toán chi hàng quý do cơ quan tài chính thông báo, đơn vị được rút tiền từ quỹ ngân sách do Bộ Tài chính ủy quyền cho đơn vị quản lý để chi tiêu theo dự toán được giao theo chế độ quy định;
4. Cấp kinh phí ủy quyền:
Trường hợp cơ quan quản lý nhà nước cấp trên uỷ quyền cho cơ quan quản lý nhà nước cấp dưới thực hiện nhiệm vụ chi của mình thì cơ quan Tài chính ủy quyền phải chuyển kinh phí cho cơ quan Tài chính được ủy quyền để thực hiện nhiệm vụ đó. Cơ quan nhận kinh phí ủy quyền có trách nhiệm quản lý, sử dụng kinh phí theo đúng chế độ cấp phát vốn ngân sách nhà nước nhưng phải hạch toán và báo cáo riêng cho cơ quan nhà nước ủy quyền. Đến 31 tháng 12, kinh phí ủy quyền chưa sử dụng hết phải trả lại ngân sách cấp ủy quyền.
5. Chính phủ có quy định riêng về chi ngân sách đối với lĩnh vực quốc phòng, an ninh.
6. Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể quy trình chi ngân sách cho các nhiệm vụ: chi trả nợ, chi đầu tư và hỗ trợ cho doanh nghiệp, chi bổ sung từ ngân sách cấp trên cho ngân sách cấp dưới, chi cho cơ quan Đảng Cộng sản Việt Nam và các khoản chi khác của ngân sách nhà nước.
Trong quá trình chấp hành ngân sách nhà nước, nếu có sự thay đổi về thu, chi, Chính phủ và Uỷ ban nhân dân các cấp thực hiện như sau:
1. Nếu tăng thu so với dự toán được giao thì số tăng thu sau khi thưởng cho các địa phương theo quy định tại Khoản 1 và Khoản 5 Điều 59 của Luật ngân sách nhà nước và số tiết kiệm chi được sử dụng để giảm bội chi, tăng chi trả nợ, tăng chi đầu tư phát triển, bổ sung Quỹ dự trữ tài chính, tăng dự phòng ngân sách. Chính phủ lập phương án sử dụng đối với từng nhiệm vụ chi, báo cáo Uỷ ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến trước khi thực hiện; Uỷ ban nhân dân lập phương án sử dụng đối với từng nhiệm vụ chi, thống nhất ý kiến với Thường trực Hội đồng nhân dân trước khi thực hiện; đối với cấp xã, Uỷ ban nhân dân thống nhất ý kiến với Chủ tịch và Phó Chủ tịch Hội đồng nhân dân trước khi thực hiện. Định kỳ, Chính phủ, Uỷ ban nhân dân tỉnh báo cáo tình hình thực hiện các quy định nêu tại Khoản 1, 2, 3 Điều 54 và Khoản 5 Điều 56 của Nghị định này theo quy định tại Khoản 6 Điều 59 của Luật Ngân sách nhà nước.
2. Trường hợp số thu không đạt dự toán được Quốc hội, Hội đồng nhân dân quyết định, Chính phủ báo cáo Uỷ ban Thường vụ Quốc hội, Uỷ ban nhân dân báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân, đối với cấp xã, Uỷ ban nhân dân báo cáo Hội đồng nhân dân điều chỉnh giảm một số khoản chi tương ứng;
3. Nếu có nhu cầu chi đột xuất ngoài dự toán nhưng không thể trì hoãn được mà dự phòng ngân sách không đủ đáp ứng thì phải sắp xếp lại các khoản chi trong dự toán được giao hoặc sử dụng Quỹ dự trữ tài chính để có nguồn đáp ứng nhu cầu chi đột xuất đó.
Thủ tướng Chính phủ quyết định việc sử dụng Quỹ dự trữ tài chính của Trung ương, Uỷ ban nhân dân tỉnh quyết định sử dụng Quỹ dự trữ tài chính của tỉnh để đáp ứng các nhu cầu chi nói trên theo quy định tại điểm e Khoản 2 Điều 58 của Nghị định này.
1. Các đơn vị sử dụng ngân sách và các tổ chức được ngân sách nhà nước hỗ trợ thường xuyên phải mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước, chịu sự kiểm tra của cơ quan Tài chính và Kho bạc Nhà nước trong quá trình thanh toán, sử dụng kinh phí. Trường hợp được mở tài khoản tại Ngân hàng Thương mại Nhà nước để tập trung một số khoản thu thì phải quản lý và sử dụng theo đúng quy định của pháp luật.
2. Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm quản lý quỹ ngân sách nhà nước (quỹ ngân sách trung ương và quỹ ngân sách các cấp chính quyền địa phương), thống nhất quản lý, tổ chức thanh toán, điều hoà vốn và tiền mặt thuộc quỹ ngân sách nhà nước nhằm tập trung nhanh, đầy đủ các khoản thu; đáp ứng kịp thời nhu cầu thanh toán, chi trả của ngân sách nhà nước.
3. Kho bạc Nhà nước mở tài khoản tại Ngân hàng Nhà nước và các Ngân hàng Thương mại nhà nước theo quy định của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam để tập trung các khoản thu, cấp phát, thanh toán các khoản chi của ngân sách nhà nước. Ngân hàng nơi Kho bạc Nhà nước mở tài khoản có trách nhiệm bảo đảm thanh toán, điều hoà tiền mặt, ngoại tệ cho Kho bạc Nhà nước đầy đủ, kịp thời theo nhiệm vụ thu, chi của ngân sách nhà nước. Tiền gửi của Kho bạc Nhà nước tại ngân hàng được ngân hàng trả lãi như các đơn vị, tổ chức kinh tế; các khoản thanh toán của Kho bạc Nhà nước qua ngân hàng phải trả phí thanh toán.
1. Tỷ lệ thưởng được xác định hàng năm cho từng tỉnh và được Thủ tướng Chính phủ công bố ngay từ đầu năm không vượt quá 30% số tăng thu so với dự toán phần ngân sách trung ương được hưởng từ các khoản thu phân chia giữa ngân sách trung ương với ngân sách địa phương.
2. Số thưởng tối đa không vượt quá số tăng thu phần ngân sách trung ương được hưởng so với mức thực hiện năm trước từ các khoản thu phân chia giữa ngân sách trung ương với ngân sách địa phương.
3. Việc xét thưởng tính trên tổng thể các khoản thu phân chia, không xét riêng từng khoản.
4. Căn cứ vào tỷ lệ thưởng do Thủ tướng Chính phủ quy định và kết quả số vượt thu, Bộ Tài chính thực hiện chi thưởng cho từng tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
5. Căn cứ vào mức được thưởng, Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh trình Hội đồng nhân dân quyết định việc sử dụng cho từng công trình đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng, nhiệm vụ quan trọng thuộc nhiệm vụ ngân sách cấp tỉnh và thưởng cho ngân sách cấp dưới theo nguyên tắc gắn với thành tích quản lý thu trên địa bàn. Việc sử dụng tiền thưởng ở ngân sách cấp dưới do Uỷ ban nhân dân trình Hội đồng nhân dân cùng cấp quyết định để bổ sung vốn đầu tư xây dựng cơ bản và thực hiện những nhiệm vụ quan trọng khác.
6. Ngân sách trung ương hạch toán khoản chi thưởng vượt thu cho ngân sách địa phương vào ngân sách năm phát sinh khoản thu vượt dự toán, ngân sách địa phương hạch toán thu, chi sử dụng khoản thưởng vượt thu vào năm ngân sách sử dụng khoản được thưởng vượt thu này.
Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể việc hạch toán, quyết toán thu chi tiền thưởng vượt thu so dự toán.
Việc sử dụng dự phòng ngân sách phải tuân thủ các điều kiện về chi ngân sách quy định tại Điều 51 và theo quy trình chi ngân sách quy định tại Điều 53 của Nghị định này.
Quỹ dự trữ tài chính:
1. Nguồn hình thành Quỹ dự trữ tài chính của trung ương, gồm:
a) Một phần số tăng thu ngân sách trung ương so với dự toán; mức cụ thể do Thủ tướng Chính phủ quyết định sau khi có ý kiến của Uỷ ban Thường vụ Quốc hội;
b) Năm mươi phần trăm (50%) kết dư ngân sách trung ương;
c) Bố trí một khoản trong dự toán chi hàng năm của ngân sách trung ương; mức cụ thể do Chính phủ trình Quốc hội quyết định;
d) Các nguồn tài chính khác theo quy định của pháp luật.
2. Nguồn hình thành Quỹ dự trữ tài chính của cấp tỉnh, gồm:
a) Một phần số tăng thu so với dự toán của ngân sách cấp tỉnh; mức cụ thể do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định sau khi có ý kiến của Thường trực Hội đồng nhân dân cùng cấp;
b) Năm mươi phần trăm (50%) kết dư ngân sách cấp tỉnh;
c) Bố trí một khoản trong dự toán chi hàng năm của ngân sách cấp tỉnh. Mức cụ thể do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh trình Hội đồng nhân dân quyết định;
d) Các nguồn tài chính khác theo quy định của pháp luật.
3. Quản lý và sử dụng Quỹ dự trữ tài chính:
a) Quỹ dự trữ tài chính được gửi tại Kho bạc Nhà nước và được Kho bạc Nhà nước trả lãi tiền gửi theo mức lãi suất mà Ngân hàng Nhà nước trả cho Kho bạc Nhà nước, khoản lãi này được bổ sung vào Quỹ;
b) Quỹ dự trữ tài chính của Trung ương do Bộ trưởng Bộ Tài chính làm chủ tài khoản; Quỹ dự trữ tài chính của tỉnh do Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh làm chủ tài khoản;
c) Việc trích lập Quỹ dự trữ tài chính được thực hiện dần từng năm; mức khống chế tối đa là 25% dự toán chi ngân sách hàng năm của cấp tương ứng;
d) Quỹ dự trữ tài chính được sử dụng để tạm ứng cho các nhu cầu chi khi nguồn thu chưa tập trung kịp và phải hoàn trả trong năm ngân sách, trừ các trường hợp đặc biệt quy định tại điểm e Khoản 3 Điều này. Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định tạm ứng từ Quỹ dự trữ tài chính của Trung ương; Chủ tịch Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quyết định tạm ứng từ Quỹ dự trữ tài chính của tỉnh;
đ) Thủ tướng Chính phủ (đối với ngân sách trung ương), Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh (đối với ngân sách địa phương) quyết định sử dụng Quỹ dự trữ tài chính cấp mình để xử lý cân đối ngân sách trong các trường hợp:
- Thu ngân sách hoặc vay để bù đắp bội chi không đạt mức dự toán đã được Quốc hội, Hội đồng nhân dân quyết định, sau khi đã sắp xếp lại ngân sách và sử dụng hết dự phòng mà chưa đủ nguồn để đáp ứng nhiệm vụ chi;
- Thực hiện các nhiệm vụ phòng chống khắc phục hậu quả thiên tai, hoả hoạn, tai nạn trên diện rộng với mức độ nghiêm trọng, nhiệm vụ quan trọng về quốc phòng, an ninh và nhiệm vụ cấp bách khác phát sinh ngoài dự toán mà sau khi đã sắp xếp lại ngân sách và sử dụng hết dự phòng ngân sách mà chưa đủ nguồn để đáp ứng nhiệm vụ chi;
- Tổng mức chi từ Quỹ dự trữ tài chính (không kể tạm ứng) cả năm không vượt quá 30% số dư của quỹ tại thời điểm bắt đầu năm ngân sách.
e) Ngân sách cấp tỉnh được tạm ứng từ Quỹ dự trữ tài chính của trung ương nếu đã sử dụng hết Quỹ dự trữ của tỉnh. Ngân sách cấp huyện và cấp xã được tạm ứng từ Quỹ dự trữ tài chính của tỉnh.
Cơ quan Tài chính, Kho bạc Nhà nước có trách nhiệm thanh toán đầy đủ, kịp thời các khoản chi theo đúng tiến độ thực hiện, trong phạm vi dự toán ngân sách năm được giao; có quyền từ chối các khoản chi không đủ điều kiện quy định tại Điều 51 của Nghị định này, nhưng phải thông báo kịp thời cho đơn vị biết và chịu trách nhiệm về quyết định của mình. Đơn vị bị từ chối chi, nếu không nhất trí với quyết định của cơ quan Tài chính, Kho bạc Nhà nước, có quyền khiếu nại với cơ quan hành chính nhà nước cùng cấp và cơ quan Tài chính, Kho bạc Nhà nước cấp trên.
Trường hợp nguồn thu và các khoản vay trong dự toán của ngân sách chưa được thực hiện kịp thời theo tiến độ kế hoạch, cơ quan Tài chính được sử dụng các nguồn tài chính hợp pháp như: Quỹ dự trữ tài chính, tạm ứng từ ngân sách cấp trên và các nguồn tài chính tạm thời nhàn rỗi khác để tạm ứng cho các nhu cầu chi và phải thu hồi hoàn trả lại trong năm ngân sách.
Đối với ngân sách trung ương nếu các nguồn nêu trên vẫn không đáp ứng được thì Bộ trưởng Bộ Tài chính được tạm ứng từ Quỹ Bảo hiểm xã hội, các quỹ tài chính nhà nước hoặc trình Thủ tướng Chính phủ quyết định tạm ứng vốn của Ngân hàng Nhà nước.
Các khoản tạm ứng từ Ngân hàng Nhà nước phải được hoàn trả trong năm ngân sách, trừ trường hợp đặc biệt do Uỷ ban Thường vụ Quốc hội quyết định.
1. Các trường hợp sau đây được chi ứng trước dự toán ngân sách năm sau trong phạm vi khả năng cho phép của quỹ ngân sách:
a) Các dự án, công trình quốc gia và công trình xây dựng cơ bản thuộc nhóm A, đủ điều kiện thực hiện theo quy định của Quy định về quản lý đầu tư và xây dựng, đang thực hiện và cần phải đẩy nhanh tiến độ;
b) Các nhiệm vụ quan trọng, cấp bách được xác định thuộc dự toán năm sau, nhưng phải thực hiện ngay trong năm, chưa được bố trí trong dự toán và nguồn dự phòng không đáp ứng được.
2. Đối với việc chi ứng trước dự toán ngân sách trung ương cho các nhiệm vụ nêu tại điểm a Khoản 1 Điều này, Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì thống nhất với Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ quyết định. Việc chi ứng trước dự toán ngân sách trung ương cho các nhiệm vụ nêu tại điểm b Khoản 1 Điều này, do Bộ trưởng Bộ Tài chính quyết định.
Bộ Tài chính chịu trách nhiệm thu hồi các khoản chi ứng trước dự toán ngân sách trung ương.
3. Việc chi ứng trước dự toán ngân sách các cấp chính quyền địa phương do Chủ tịch Uỷ ban nhân dân quyết định và chịu trách nhiệm thu hồi các khoản chi ứng trước.
4. Việc chi ứng trước dự toán không được ảnh hưởng đến việc bố trí dự toán năm sau. Tổng số chi ứng trước dự toán chi ngân sách năm sau cho các cơ quan, đơn vị không vượt quá 20% dự toán chi ngân sách theo từng lĩnh vực tương ứng năm hiện hành đã giao hoặc số kiểm tra dự toán chi ngân sách năm sau đã thông báo cho cơ quan, đơn vị đó. Khi phân bổ dự toán ngân sách cho năm sau, cơ quan phân bổ dự toán ngân sách phải bảo đảm bố trí dự toán cho các công trình, nhiệm vụ được chi ứng trước dự toán đủ nguồn hoàn trả mức đã ứng trước theo đúng thời gian quy định.
1. Các cơ quan nhà nước, các tổ chức, cá nhân có nghĩa vụ nộp ngân sách, các đơn vị sử dụng ngân sách và các tổ chức được ngân sách hỗ trợ có nhiệm vụ báo cáo định kỳ tình hình thực hiện thu, chi ngân sách, báo cáo kế toán, quyết toán và báo cáo tài chính theo quy định của Pháp luật về kế toán, thống kê và các chế độ báo cáo do Bộ Tài chính quy định.
2. Cơ quan Tài chính có quyền yêu cầu Kho bạc Nhà nước tạm đình chỉ chi ngân sách của các tổ chức, cá nhân, đơn vị không chấp hành đầy đủ kịp thời chế độ báo cáo nêu tại Khoản 1 Điều này, trừ các khoản chi lương, phụ cấp, trợ cấp xã hội, học bổng và một số khoản chi cấp thiết theo quy định của Bộ trưởng Bộ Tài chính. Việc cấp phát, chi trả chỉ được thực hiện trở lại khi tổ chức, cá nhân, đơn vị đã chấp hành đầy đủ chế độ báo cáo và cam kết không tái phạm.
Khi quyết định tạm đình chỉ chi ngân sách, cơ quan Tài chính đồng thời thông báo cho cơ quan quản lý cấp trên của tổ chức, đơn vị bị tạm đình chỉ biết.
1. After being assigned budget estimates by the Prime Minister or the People’s Committees, the central and local State agencies as well as level-I estimating units shall allocate and assign budget expenditure estimates to their attached budget-using units according to the following principles:
a) The total estimates assigned to the attached units must not exceed the estimates assigned by the competent authorities in both the total level and the details for various domains. For capital construction investment expenditure tasks, priority must be given to transitional important projects; for new projects, estimates shall be allocated or assigned only when they satisfy all conditions prescribed by the legislation on investment and construction management;
b) The estimates assigned to the budget-using units shall be detailed according to groups of major expenditure items of the State Budget Index. For expenditure items being of seasonal nature or arising only now and then such as capital construction investment, procurement, overhaul and other irregular expenditures, they must be phased according to quarterly implementation tempo.
2. The plans on allocation of budget estimates to budget-using units must be addressed to the finance bodies of the same level for verification. Where the allocation is incompatible with contents of the estimates assigned by competent agencies, incompliant with the policies, regimes, criteria and norms, the finance bodies shall request the budget-allocating agencies to make re-adjustment.
3. The budget estimate allocation and assignment to budget- using units must be completed before December 31 of the previous year, except where the State budget estimates are not yet decided by the National Assembly or the local budget estimates are not yet decided by the People’s Councils.
4. In the course of implementation of budget estimates, when necessary, the level-I estimating units may adjust budget estimates among their attached units, after reaching agreements with the finance bodies of the same level, which, however, must not change the total and detailed estimates already assigned to the level-I estimating units.
1. In cases where at the beginning of the budget year, the budget estimates and budget allocation plans are yet decided by competent State bodies, the finance bodies and the State Treasuries shall temporarily allocate funding for the following spending tasks:
a) Expenditure on salaries and amounts of salary nature;
b) Expenditures on professional operations and public duties;
c) A number of other necessary expenditures to ensure the operation of the apparatus, excluding amounts for procurement and repair of equipment and facilities;
d) Expenses for transitional projects under national programs;
e) Expenses for balance supplements to lower-level budgets.
2. The maximum monthly temporary allocation level shall not exceed one month’s average expenditure of the preceding year.
1. Organizations and individuals, including foreign organizations and individuals operating on the territory of the Socialist Republic of Vietnam, are obliged to pay taxes, charges, fees and other remittables into the State budget fully and on time according to the provisions of law.
2. Organizations and individuals may request the competent agencies prescribed in Clause 4 of this Article to permit the delayed payment thereof into the budget in the following cases:
a) Organizations and/or individuals meet with objective difficulties caused by natural calamities or fires;
b) Other cases of delayed payment shall comply with the provisions of law.
3. Where organizations and/or individuals delay their payment without permission, basing themselves on the proposals of the competent agencies prescribed in Clause 4 of this Article, the banks and State Treasuries where such organizations and/or individuals open their accounts must subtract money from their deposit accounts for payment into the State budget or apply other measures to collect money for the budget. At the same time, such organizations and/or individuals shall also be fined, disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability according to law provisions.
4. The following agencies are competent to request banks and State Treasuries to subtract money from the accounts of violating organizations and individuals prescribed in Clause 3 of this Article for remittance into the State budget:
a) Tax agencies, customs agencies for the delayed payment of taxes and other revenues assigned to them for management;
b) Finance bodies for the delayed payment of other amounts.
5. Where organizations and/or individuals deliberately refuse to make the payment, apart from having their accounts subtracted for payment into the budget, they shall also be handled according to law provisions.
Article 47.- The State budget revenues must be remitted directly into the State Treasuries. For a number of unfixed charge, fee and tax amounts collected from business households and budget revenues in communes, which are difficult to be remitted directly into State Treasuries, the collecting agencies may directly collect them but must remit them into the State Treasuries according to the regulations of the Finance Minister.
1. Only the following agencies are entitled to organize the State budget collection:
a) The State tax agencies;
b) The customs agencies;
c) The finance bodies and other agencies permitted by the Government or authorized by the Finance Ministry.
2. The collecting agencies shall have the tasks and powers prescribed in Article 54 of the State Budget Law.
3. The collecting agencies must use vouchers prescribed by the Finance Ministry to effect the budget collection and remittance.
1. Based on the borrowing purposes, the use of foreign loan capital shall comply with the principles:
a) For amounts borrowed for investment projects on construction of infrastructural works and socio-economic development projects to be financed by the State budget and arranged in the budget estimates decided by competent authorities, the Finance Ministry shall allocate capital according to the prescribed regimes;
b) For amounts borrowed for projects entitled to the State credit, the Finance Ministry shall make the sub-lending according to the Government’s regulations.
2. The Finance Minister shall specify the management of foreign loan receipt and allocation according to the above principles and in accordance with each agreement signed with a foreign country.
Article 50.- Non-refundable aid in cash or in kind provided by foreign governments, organizations and/or individuals for the Government, administration at different levels and/or State agencies and units must be fully accounted into the State budget according to the following regulations:
1. For aid volumes with using units having been already identified, the finance bodies shall carry out procedures for mutual ceasing of budgetary resources;
2. For aid volumes with using units having not yet been identified, the finance bodies shall have to manage them and effect the mutual ceasing of budgetary resources, and at the same time determine the plans on the use thereof strictly according to the commitments and objectives already agreed upon with the aid providers, submit them to the competent authorities for decision and distribute them to units for use and carry out the procedures for mutual ceasing of State budgetary resources.
Article 51.- State budget expenditures shall be effected only when the following conditions are fully met:
1. They have been included in the assigned State budget estimates, except for the following cases:
a) The budget estimates and budget estimate allocation are yet decided by competent agencies as provided for in Article 45 of this Decree;
b) Expenditures are from the increased revenue sources over the assigned estimates and from the budget reserve sources under the decisions of the competent authorities.
2. They are effected strictly according to the regimes, criteria and norms prescribed by competent authorities;
3. They have been decided by the heads of the budget-using units or the authorized persons;
4. Apart from the conditions prescribed in Clauses 1, 2 and 3 of this Article, the cases of using State budget capital and funding for capital construction investment, procurement of equipment and working facilities and other tasks, which are subject to bidding or price evaluation, must also be subject to the organization of bidding or price evaluation according to law provisions;
5. Expenditures of regular nature shall be distributed equally throughout the year for implementation; expenditures being of seasonable nature or only arising now and then such as capital construction investment, procurement, overhaul and other irregular expenditures must comply with the quarterly estimates assigned together with the annual estimates by level-I estimating units.
Article 52.- Responsibilities of agencies and individuals in the management of State budget expenditures are specified as follows:
1. The finance bodies:
a) To verify the budget estimate allocation to using units as provided for in Article 44 of this Decree;
b) To arrange sources to meet expenditure demands; where budget-using units spend beyond their capabilities of revenue and budget fund mobilization, the finance bodies shall have to take initiative in applying the provisional borrowing measures to ensure sources;
c) To inspect and supervise the expenditures and budget use in the budget-using agencies and units. In case of detecting expenditures in excess of the permitted sources or in contravention of policies and/or regimes, or non-compliance with the reporting regimes by units, to be entitled to request the State Treasuries to temporarily stop the payment. In case of detecting delayed or improper implementation of the estimates by budget-using units, thus affecting the task performance, to be entitled to request the State agencies and superior estimating units to find out timely solutions or to adjust the expenditure tasks and estimates of the attached agencies and units in order to ensure the budget implementation according to prescribed objectives and schedules.
2. The State Treasuries:
a) To effect the settlement, payment of State budget expenditures, based on the assigned estimates, the expenditure decisions of the heads of the budget-using units and the legality of other necessary documents prescribed in Article 51 of this Decree;
b) To be entitled to refuse the budget expenditures which fail to fully meet the conditions prescribed in Article 51 of this Decree or to temporarily stop the payment at the request of the finance bodies for cases prescribed at Point c, Clause 1 of this Article;
c) The heads of the State Treasuries take responsibility for the decisions to settle and pay budget expenditures or to refuse to settle and pay budget expenditures under the provisions at Points a and b, Clause 2 of this Article.
3. The central and local State agencies shall guide, monitor and inspect the use of budget in branches or domains under their respective management and their attached units; make periodical reports on the situation of budget revenue and expenditure implementation as well as other financial reports as provided for by law; take responsibility for errors committed by their attached units, organizations.
4. The heads of the budget-using units:
a) To decide on expenditures strictly according to regimes, criteria and norms and within the estimate limits assigned by competent authorities;
b) To manage, use State budget and assets strictly according to regimes, criteria and norms, for the right purposes and in a thrifty and efficient manner. In case of violation, depending on the nature and seriousness thereof, to be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability according to law provisions.
5. Persons in charge of financial and accountancy work at the budget-using units have the tasks to strictly comply with the finance-budget management regimes, the State accounting regimes, the internal inspection regimes and have the responsibility to prevent, detect and the heads of finance units or agencies of the same level to handle cases of violation.
1. The allocation of regular expenditures of administrative agencies and non-business units shall be effected as follows:
a) Basing themselves on the assigned State budget estimates, the tempo or work performance and the budget expenditure conditions, the heads of the budget-using units shall issue and send expenditure decisions to the State Treasuries where transactions are carried out, together with necessary documents according to the prescribed regimes;
b) The State Treasuries shall examine the legality of the documents sent by the budget-using units, make the payment when all the conditions prescribed in Article 51 of this Decree are met;
c) The payment of budget capital and funding shall be effected on the principle that it is made directly from the State Treasuries to wage earners, persons enjoying social allowances and goods or service providers;
d) For expenditure items which fail to satisfy the conditions for direct payment, the State Treasuries shall make advances to budget-using units so that the latter can take initiative in making expenditures according to assigned estimates, then make settlement with the State Treasuries strictly according to the contents and time limits prescribed by the Finance Minister;
e) The Finance Minister shall specify the above process to suit the practical situation in each period.
2. The allocation of capital construction funding shall be effected as follows:
a) Basing themselves on the assigned annual budget estimates, the value of completed work volume and the budget expenditure conditions, the investors shall compile and send the payment-requesting dossiers enclosed with necessary documents prescribed by law to capital-allocating agencies;
b) The agencies tasked to allocate capital shall examine the payment-requesting dossiers of the investors and make payments when the prescribed conditions are fully met;
c) The Finance Minister shall specify the methods and process of allocating and settling capital construction funding of the State budget sources strictly according to the Regulation on construction and investment management and the provisions in this Decree.
3. Allocating expenditures of foreign-based Vietnamese representations:
Basing themselves on quarterly expenditure estimates notified by the finance bodies, the units are entitled to withdraw money from the budget funds managed by the units under the Finance Ministry’s authorization to cover expenditures according to the assigned estimates under the prescribed regimes.
4. Allocating authorized funding:
In cases where the superior State management agencies authorize the subordinate State management agencies to perform their spending tasks, the authorizing finance bodies shall have to transfer funding to the authorized finance bodies for the performance of such tasks. The agencies receiving the authorized funding shall have to manage and use such funding strictly according to the State budget capital- allocating regimes, but have to account them separately and report thereon to the authorizing State agencies. The authorized funding which have not yet been used up by December 31 must be returned to the budget of the authorizing levels.
5. The Government shall work out separate regulations on budget expenditures in the fields of national defense and security.
6. The Finance Minister shall guide in detail the process of making budget expenditures for the following tasks: debt repayment, investment in and support for enterprises, supplementation from budget of higher levels to budget of lower levels, expenditures for agencies of the Communist Party of Vietnam and other State budget expenditures.
Article 54.- In the course of State budget implementation, if there appear any changes in revenues and/or expenditures, the Government and the People’s Committees at all levels shall effect them as follows:
1. If revenues increase over the assigned estimates, the increased revenue amounts, after being deducted for rewards to localities under the provisions in Clauses 1 and 5, Article 59 of the State Budget Law, and the saved expenditure amounts shall be used to reduce the overspending, increase the debt repayment, increase development investment expenditures, supplement financial reserve funds and increase the budget reserves. The Government shall work out plans on the use thereof for each spending task, and report them to the National Assembly Standing Committee for comments before the implementation thereof; the local People’s Committees shall draw up plans on the use thereof for each spending task and reach agreement with the Standing Boards of the People’s Councils before the implementation thereof; for the commune level, the People’s Committees shall consult with the chairmen and vice-chairmen of the People’s Councils before the implementation thereof. Periodically, the Government and the provincial-level People’s Committees shall report on the situation of implementing the provisions in Clauses 1,2 and 3 of Article 54 and Clause 5 of Article 56 of this Decree as provided for in Clause 6, Article 59 of the State Budget Law.
2. Where revenue amounts are below the estimates decided by the National Assembly or the People’s Councils, the Government shall report such to the National Assembly Standing Committee and the People’s Committees shall report such to the People’s Councils for adjustment by reducing a number of corresponding expenditures.
3. In case of unexpected expenditures beyond the estimates, which can not be delayed and cannot be fully covered by the budget reserves, the expenditures in the assigned estimates must be rearranged or the financial reserve funds must be used to have sources for meeting such unexpected expenditure demands.
The Prime Minister shall decide on the use of the central financial reserve fund and the People’s Committees shall decide on the use of their provincial financial reserve funds to satisfy the above-said expenditure demand under the provisions at Point f, Clause 2, Article 58 of this Decree.
1. The budget-using units and organizations constantly supported by the State budget must open accounts at the State Treasuries and be subject to the inspection by finance bodies and State Treasuries in the course of settling and using fundings. Where they are allowed to open accounts at State-run commercial banks to gather a number of revenue items, they must manage and use them strictly according to law provisions.
2. The State Treasuries shall have to manage the State budget funds (the central budget fund and the local budget funds), uniformly manage, organize payment, regulate capital and cash belonging to the State budget in order to quickly and fully gather revenues; timely meet the State budget settlement and payment demands.
3. The State Treasuries shall open accounts at the State Bank and State-run commercial banks in order to concentrate revenues, allocate and pay State budget expenditures. The banks where State Treasuries open accounts shall have to ensure the full and timely payment, regulation of cash and foreign currency(ies) for the State Treasuries according to State budget revenue and expenditure tasks. The State Treasuries’ money deposited at banks shall be paid with interests like economic units and organizations; payments made by State Treasuries through banks must be subject to the payment charge.
Article 56.- The rewards for local budgets from central budget revenue increase over the estimates assigned by the Prime Minister, which are taken from the revenues to be divided between the central budget and the local budgets, shall be effected according to the following principles:
1. The rewarding percentages shall be determined annually for provinces and announced by the Prime Minister right at the beginning of the year, which must not exceed 30% of the revenue increase over the estimates enjoyed by the central budget from the revenues to be divided between the central budget and the local budgets.
2. The maximum rewarding amount must not exceed the revenue increase enjoyed by the central budget as compared with the previous year’s implemented level from the revenues to be divided between the central budget and the local budgets.
3. Rewards shall be considered and calculated on the total divided revenue amounts, not on separate items.
4. Basing itself on the rewarding percentages set by the Prime Minister and the revenue increase amounts, the Finance Ministry shall make reward to each province or centrally-run city.
5. Basing themselves on the rewarding levels, the provincial-level People’s Committees shall submit to the People’s Councils for decision the use thereof for each investment project on infrastructural construction, important tasks in the provincial budget tasks and make rewards to the lower-level budgets according to the principle of associating rewards with the achievements in revenue management in localities. The use of rewarding money at lower-level budgets shall be submitted by the People’s Committees to the People’s Councils of the same level for decision in order to supplement capital construction fundings and perform other important tasks.
6. The central budget shall account the expenditures on rewards for revenue increase to local budgets into the budget of the year when arise the revenue increases over the estimates, the local budgets shall account the revenue and expenditure of the rewards for revenue increase in the budget year when those rewards for revenue increase are used.
The Finance Minister shall guide in detail the accounting and settlement of the reward revenues and expenditures.
Article 57.- The use of budget reserves must comply with the conditions on budget expenditures prescribed in Article 51 and the budget expenditure process prescribed in Article 53 of this Decree.
Article 58.- The financial reserve funds:
1. Sources forming the central financial reserve fund include:
a) A part of the central budget revenue increase over the estimate; the specific level shall be decided by the Prime Minister after obtaining the opinions of the National Assembly Standing Committee;
b) Fifty percent (50%) of the central budget remainder;
c) A part in the annual expenditure estimate of the central budget; the specific level shall be submitted by the Government to the National Assembly for decision;
d) Other financial sources as prescribed by law.
2. Sources formulating the provincial-level financial reserve funds shall include:
a) A part of the central budget revenue increase over the estimate; the specific level shall be decided by the provincial-level People’s Committee after obtaining the opinions of the Standing Board of the People’s Council of the same level;
b) Fifty percent (50%) of the provincial-level budget remainder;
c) A part in the annual expenditure estimate of the provincial-level budget. The specific level shall be submitted by the provincial-level People’s Committee to the People’s Council for decision;
d) Other financial sources as prescribed by law.
3. Management and use of financial reserve funds:
a) The financial reserve funds shall be deposited at the State Treasuries and be given deposit interests at the interest rates paid to the State Treasuries by the State Bank; these interest amounts shall be supplemented to the Funds;
b) The Finance Minister shall act as the account holder of the central financial reserve fund. The presidents of the provincial-level People’s Committees shall act as account holders of the provincial-level financial reserve funds;
c) The deduction for setting up the financial reserve funds shall be carried out annually; the maximum level shall be 25% of the annual expenditure estimate of the budget of the corresponding level;
d) The financial reserve funds shall be used to make advances for expenditure demands when the revenue sources are not gathered in time while the payment must be made in the budget year, except for special cases prescribed at Point e, Clause 3 of this Article. The Finance Minister shall decide on the advances from the central financial reserve fund; the presidents of the provincial-level People’s Committees shall decide on the advances from the provincial-level financial reserve funds.
e) The Prime Minister (for the central budget) and the provincial-level People’s Committees (for local budgets) shall decide on the use of the financial reserve funds of their respective levels to balance the budgets in the following cases:
- Budget revenues or borrowings to offset overspending fail to reach the estimate levels already decided by the National Assembly or the People’s Councils, after rearranging the budget and using all reserves, the sources remain inadequate to meet the spending tasks;
- Performing tasks of preventing, combating and overcoming the consequences of, natural disasters, fires, serious and large-scale accidents, important defense and security tasks and other urgent tasks arising beyond the estimates, and after rearranging the budgets and using all budget reserves, sources remain inadequate to meet the spending tasks;
- The total expenditure level from the financial reserve funds (excluding advances) for the whole year shall not exceed 30% of the funds’ balances at the time beginning the budget year.
e) The provincial budgets can receive advances from the Central Financial Reserve Fund if the provincial financial reserve funds are used up. The district and commune budgets can receive advances from the provincial-level financial reserve funds.
Article 59.- The finance bodies and the State Treasuries shall have to make adequate and timely payments for expenditures according to the implementation tempo within the assigned annual budget estimates; may refuse expenditures which fail to satisfy the conditions prescribed in Article 51 of this Decree, but must notify such in time to the units and take responsibility for their decisions. If the units whose expenditures are rejected disagree with the decisions of the finance bodies and/or State Treasuries, they can lodge their complaints to the State administrative agencies of the same level and the higher-level finance bodies and State Treasuries.
Article 60.- Where the revenues and borrowings in the budget estimates are not yet effected in time according to the plan schedule, the finance bodies may use such lawful financial sources as the financial reserve funds, advances from the higher-level budget and other temporarily idle financial sources to make advances for expenditure demands and must recover them in the budget year.
For the central budget, if the above-said sources still fail to satisfy the expenditure demands, the Finance Minister may make advances from the Social Insurance Fund and the State financial funds or report such to the Prime Minister who shall decide on the advances of capital from the State Bank.
The advances from the State Bank must be refunded in the budget year, except for special cases which shall be decided by the National Assembly Standing Committee.
1. The following cases shall be entitled to the advances from the budget estimate of the following year within the limit permitted by the budget funds:
a) National projects, works and capital construction works of Group A, which are fully qualified for implementation under the provisions of the Regulation on investment and construction management, are being implemented, and must be speeded up;
b) Important and urgent tasks determined as belonging to the following year’s estimate, but must be performed right in the current year while they are not included in the estimates and the reserve sources are not enough.
2. With regard to the advances from the central budget estimates for the tasks mentioned at Point a, Clause 1 of this Article, the Ministry of Planning and Investment shall reach agreement with the Finance Ministry and submit them to the Prime Minister for decision. The advances from the central budget estimates for the tasks mentioned at Point b, Clause 1 of this Article shall be decided by the Finance Minister.
The Finance Ministry shall have to recover the advances from the central budget estimates.
3. The advances from the local budgets of various levels shall be decided by the presidents of the People’s Committees, who shall have to recover such advances.
4. The advance of estimates must not affect the arrangement of the following year’s estimate. The total advance amount of the following year’s budget expenditure estimate for agencies and units must not exceed 20% of the assigned budget expenditure estimate according to each corresponding domain in the current year or the inspected budget expenditure estimate of the following year, already notified to such agencies and units. When allocating budget estimate to the following year, the budget estimate- allocating agencies must arrange estimates for works and tasks entitled to the advance of expenditure estimates to have enough sources for refunding of the advances according to the prescribed schedule.
1. The State agencies, organizations and individuals are obliged to make payment into the budget; the budget-using units and organizations enjoying support from the budget shall have to periodically report on the implementation of the budget revenues and expenditures, make accounting, settlement and financial reports according to the legislation on accountancy and statistics and the reporting regimes prescribed by the Finance Ministry.
2. The finance bodies may request the State Treasuries to temporarily suspend the budget payment to organizations, individuals and/or units that fail to fully and timely observe the reporting regimes mentioned in Clause 1 of this Article, except the payment of wages, allowances, social support, scholarship and a number of urgent expenditures prescribed by the Finance Minister. The allocation and payment shall resume only when such organizations, individuals and/or units have fully observed the reporting regimes and committed not to relapse into violation.
When deciding to temporarily suspend the budget payment, the finance bodies shall notify such to the superior managing agencies of the organizations, units subject to the temporary suspension.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực