Số hiệu: | 39/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 16/03/2007 | Ngày hiệu lực: | 25/04/2007 |
Ngày công báo: | 10/04/2007 | Số công báo: | Từ số 264 đến số 265 |
Lĩnh vực: | Thương mại | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Cá nhân hoạt động thương mại có hành vi vi phạm các quy định tại Nghị định này thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
2. Cán bộ, công chức có hành vi lợi dụng chức vụ, quyền hạn để làm trái các quy định của Nghị định này và pháp luật có liên quan thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
HANDLING OF VIOLATIONS AND PROVISIONS OF IMPLEMENTATION
Article 10. Handling of violations
1. Individuals doing trade, who conduct acts breaching provisions of this Decree, depend on nature and seriousness of violations, may be handled administrative violation or examined for penal liability; if causing damages, they must pay compensation as prescribed by law.
2. Cadres and civil servants, who conduct acts misusing positions, powers to do contrary to provisions of this Decree and relevant laws, depend on nature and seriousness of violations, may be disciplined, sanctioned administratively or examined for penal liability; if causing damages, they must pay compensation as prescribed by law.
This Decree takes effect 15 days, after date of printing on Public Gazette.
Article 12. Responsibility for implementation
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, chairpersons of People’s Committees of provinces and central affiliated cities shall implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực