Chương 3 Nghị định 39/2007/NĐ-CP: Trách nhiệm của cơ quan quản lý nhà nước đối với hoạt động của cá nhân hoạt động thương mại
Số hiệu: | 39/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 16/03/2007 | Ngày hiệu lực: | 25/04/2007 |
Ngày công báo: | 10/04/2007 | Số công báo: | Từ số 264 đến số 265 |
Lĩnh vực: | Thương mại | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
Giao Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn (gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp xã) chịu trách nhiệm trực tiếp quản lý các hoạt động thương mại của cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn theo quy định của Nghị định này và pháp luật có liên quan. Cụ thể bao gồm các công việc sau đây:
1. Lập sổ theo dõi cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn quản lý (bao gồm cá nhân hoạt động thương mại cư trú trên địa bàn và cá nhân ở nơi khác thường xuyên đến địa bàn quản lý hoạt động thương mại) và tình hình hoạt động, chấp hành pháp luật của các đối tượng này.
2. Tuyên truyền, phổ biến chủ trương, chính sách và quy định pháp luật liên quan về quản lý cá nhân hoạt động thương mại tới đối tượng trực tiếp thực hiện, cán bộ quản lý và toàn thể nhân dân trên địa bàn.
3. Phối hợp chặt chẽ với các cơ quan quản lý, các tổ chức và cá nhân có thẩm quyền và trách nhiệm trong việc quản lý cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn.
4. Triển khai thực hiện quy hoạch, kế hoạch và phân công trách nhiệm quản lý hoạt động thương mại cụ thể của cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn theo hướng dẫn và phân cấp của cơ quan quản lý nhà nước cấp trên.
5. Thông báo công khai, rộng rãi các khu vực, tuyến đường, địa điểm cấm hoặc cho phép cá nhân thực hiện các hoạt động thương mại.
6. Triển khai thực hiện các giải pháp tổ chức hoạt động thương mại và hình thức quản lý phù hợp, bảo đảm hoạt động bình thường của các khu vực, tuyến đường, địa điểm cấm hoặc cho phép cá nhân thực hiện các hoạt động thương mại; bảo đảm an ninh, an toàn cho các hoạt động hợp pháp của cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn quản lý.
7. Thực hiện các giải pháp tổ chức, quản lý bảo đảm cho cá nhân hoạt động thương mại tuân thủ đúng các quy định về phạm vi hoạt động được quy định trong Nghị định này; không tự ý bố trí sắp xếp và để cho cá nhân thực hiện các hoạt động thương mại tại các khu vực, tuyến đường, địa điểm bị cấm theo quy định của Nghị định này.
8. Thực hiện các quy định của pháp luật về thuế, phí và lệ phí đối với cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn quản lý.
9. Kiểm tra, xử lý các hành vi vi phạm pháp luật của cá nhân hoạt động thương mại theo thẩm quyền.
10. Định kỳ hoặc đột xuất tổng hợp, báo cáo theo yêu cầu của cơ quan quản lý nhà nước cấp trên về tình hình phát triển, tổ chức, quản lý và hoạt động của cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn và kiến nghị các vấn đề liên quan đến việc quản lý hoạt động của các đối tượng này.
1. Các Bộ, ngành trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm hướng dẫn cụ thể việc thực hiện quản lý nhà nước về các hoạt động thương mại của cá nhân hoạt động thương mại theo quy định của Nghị định này.
2. Bộ Thương mại có trách nhiệm theo dõi, giám sát việc thực hiện Nghị định này.
3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp huyện) thực hiện việc quản lý nhà nước về các hoạt động thương mại của cá nhân hoạt động thương mại tại địa phương theo hướng dẫn và phân cấp của cơ quan quản lý nhà nước cấp trên. Cụ thể bao gồm các công việc sau đây:
a) Chỉ đạo, hướng dẫn và đôn đốc, kiểm tra Ủy ban nhân dân cấp dưới trong việc thực hiện các quy định về quản lý hoạt động thương mại của cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn;
b) Xây dựng quy hoạch và kế hoạch, phân công trách nhiệm, phân cấp quản lý hoạt động thương mại của cá nhân hoạt động thương mại trên địa bàn;
c) Kịp thời đưa ra các giải pháp tổ chức hoạt động thương mại và hình thức quản lý phù hợp, bảo đảm hoạt động bình thường của các khu vực, tuyến đường, địa điểm cấm hoặc cho phép cá nhân thực hiện các hoạt động thương mại;
d) Xử lý các hành vi vi phạm pháp luật của cá nhân hoạt động thương mại vượt thẩm quyền của Ủy ban nhân dân cấp dưới;
đ) Định kỳ hoặc đột xuất tổng hợp, báo cáo theo yêu cầu của cơ quan quản lý nhà nước cấp trên về tình hình phát triển, tổ chức, quản lý và hoạt động của cá nhân hoạt động thương mại tại địa phương; kiến nghị các vấn đề liên quan đến việc quản lý hoạt động của các đối tượng này.
4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hoặc cơ quan được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ủy quyền quy định thời gian và chỉ đạo việc lắp đặt biển cấm cá nhân thực hiện các hoạt động thương mại tại các khu vực, tuyến đường theo quy định tại điểm h khoản 1 Điều 6 Nghị định này.
5. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định cụ thể việc quy hoạch và cho phép cá nhân sử dụng tạm thời các khu vực, tuyến đường và phần vỉa hè đường bộ trên địa bàn để thực hiện các hoạt động thương mại phù hợp với điều kiện thực tế của địa phương nhưng không được làm ảnh hưởng đến trật tự, an toàn giao thông.
LIABILITIES OF STATE MANAGEMENT AGENCIES FOR ACTIVITIES OF INDIVIDUALS DOING TRADE
Article 8. Liabilities of the communal People’s Committees in state management for individuals doing trade
To assign the People’s Committees of communes, wards and townships (abbreviated to as the communal People’s Committees) in directly managing commercial activities of individuals doing trade in their localities in accordance with provisions of this Decree and relevant law. Specifically, including the following tasks:
1. To make logbook of individuals doing trade in areas under their management (including individuals doing trade residing on their localities and individuals residing in other places but regularly doing trade in localities under their management) and situations of operation and compliance with law of these objects.
2. To propagate, popularize the related guidelines, policies and laws on managing individuals doing commercial activities to subjects directly executing, management cadres and all people in their localities.
3. To strictly coordinate with management agencies, organizations and individuals those have competence and responsibilities in managing individuals doing trade in their localities.
4. To carry out master plans, plans and assign liability of managing specific commercial activities of individuals doing trade in their localities under guide and decentralization of the superior state management agencies.
5. To notify publicly and widely at zones, roads, locations banning or allowing individuals performing commercial activities.
6. To carry out solutions to organize commercial activities and suitable management forms, ensure normal activities of zones, roads, locations banning or allowing individuals performing commercial activities; ensure security, safety for legal activities of individuals doing trade in localities under their management.
7. To perform solutions of organization and management to ensure for individuals doing trade to comply with provisions on operational scope prescribed in this Decree; not arbitrarily arrange and let individuals conducting commercial activities at zones, on roads, locations banned as prescribed in this Decree.
8. To perform provisions of law on taxes, charges and fees applicable to individuals doing trade in localities under their management.
9. To examine, handle violations of individuals doing trade under their competence.
10. Periodically or irregularly sum up and report at the request of the superior state management agencies about development, organization, management and operations of individuals doing trade in their localities and propose matters related to management of activities of these objects.
Article 9. Liabilities of Ministries, Sectors and the provincial and district-level People's Committees in state management for individuals doing trade
1. Ministries and sectors shall, within their tasks and powers, take responsibility for guiding specifically the state management on commercial activities of individuals doing trade as prescribed by this Decree.
2. The Ministry of Trade shall monitor and supervise implementation of this Decree.
3. The provincial People's Committees, People’s Committees of districts, towns, cities under provinces (abbreviated to as the district-level People’s Committees) shall implement state management over commercial activities of individuals doing trade in their localities under guide and decentralization of the superior state management agencies. Specifically, including the following tasks:
a) To direct, guide and urge, examine the inferior People’s Committees in implementation of provisions on managing commercial activities of individuals doing trade in their localities;
b) To formulate master plans and plans, to assign duties, to decentralize management of commercial activities of individuals doing trade in their localities;
c) Timely give out solutions to organize commercial activities and suitable management forms, ensure normal activities of zones, roads, locations banning or allowing individuals performing commercial activities;
d) To handle violations of individuals doing trade, which fall beyond competence of their inferior People’s Committees.
e) Periodically or irregularly sum up and report at the request of the superior state management agencies about development, organization, management and operations of individuals doing trade in their localities and propose matters related to management of activities of these objects.
4. The provincial People’s Committees or agencies authorized by the provincial People’s Committees shall prescribe deadline and direct installation of boards banning individuals conducting commercial activities at zones, on roads as prescribed in point h Clause 1 Article 6 of this Decree.
5. The provincial People’s Committee shall specify the planning and allowing individuals to use temporarily zones, roads and parts of pavement in their localities to conduct commercial activities in conformity with actual conditions of localities but not influencing order and safety of traffic.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực