Chương 7 Nghị định 32/2002/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 32/2002/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Phan Văn Khải |
Ngày ban hành: | 27/03/2002 | Ngày hiệu lực: | 11/04/2002 |
Ngày công báo: | 20/05/2002 | Số công báo: | Số 22 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội, Quyền dân sự | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
15/02/2015 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Bộ Văn hoá - Thông tin có trách nhiệm giúp Chính phủ chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc triển khai thực hiện Nghị định này.
2. Chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp, Bộ Văn hoá - Thông tin tổ chức biên soạn sách, tài liệu phổ thông về các nội dung cơ bản của Luật Hôn nhân và Gia đình năm 2000 và dịch ra tiếng dân tộc để phổ biến, giáo dục pháp luật cho người dân thuộc các dân tộc.
1. Hướng dẫn, chỉ đạo cơ quan tư pháp các cấp tăng cường hoạt động tư vấn pháp luật về hôn nhân và gia đình và thực hiện các quy định của Nghị định này.
2. Đưa nội dung tuyên truyền, giáo dục Luật Hôn nhân và Gia đình năm 2000 đối với người dân thuộc các dân tộc vào nội dung hoạt động của Hội đồng phối hợp phổ biến, giáo dục pháp luật ở Trung ương và ở địa phương; phối hợp chỉ đạo, hướng dẫn hoạt động của Hội đồng phối hợp phổ biến, giáo dục pháp luật các cấp.
1. Chủ trì, phối hợp với Ủy ban Dân tộc và Miền núi, Bộ Tư pháp xây dựng và thực hiện kế hoạch, biện pháp phổ biến, giáo dục Luật Hôn nhân và Gia đình năm 2000 cho người dân thuộc các dân tộc trên các phương tiện thông tin đại chúng, đặc biệt trên phương tiện truyền thanh của xã, làng, bản và tại các cuộc họp Già làng, Trưởng bản, các vị chức sắc tôn giáo, để vận động người dân thuộc các dân tộc thực hiện quy định của pháp luật, xoá bỏ phong tục, tập quán lạc hậu về hôn nhân và gia đình.
2. Chỉ đạo các cơ quan văn hoá - thông tin ở địa phương triển khai xây dựng làng văn hoá, xây dựng kế hoạch phổ biến, giáo dục pháp luật về hôn nhân và gia đình cho người dân thuộc các dân tộc.
3. Chỉ đạo các phương tiện thông tin đại chúng xây dựng và thực hiện các chuyên mục tuyên truyền về nội dung cơ bản của Nghị định này; tuyên truyền về phong tục, tập quán tốt đẹp về hôn nhân và gia đình của các dân tộc, tạo dư luận xã hội trong việc vận động từng bước xoá bỏ phong tục, tập quán lạc hậu về hôn nhân và gia đình.
1. Hướng dẫn lập dự toán kinh phí hàng năm cho việc tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về hôn nhân và gia đình đối với người dân thuộc các dân tộc.
2. Ban hành và hướng dẫn thực hiện chế độ thù lao, bồi dưỡng cho cán bộ trực tiếp thực hiện việc đăng ký kết hôn, đăng ký nuôi con nuôi ở vùng sâu, vùng xa, thực hiện chế độ thù lao cho các Già làng, Trưởng bản, các vị chức sắc tôn giáo, cán bộ xã và đoàn thể tham gia phổ biến, giáo dục pháp luật hôn nhân và gia đình cho người dân thuộc các dân tộc.
1. Chỉ đạo Ban Dân tộc và Miền núi, Sở Tư pháp, Sở Văn hoá - Thông tin chủ trì, phối hợp với Ủy ban Mặt trận Tổ quốc tỉnh và các tổ chức chính trị - xã hội ở địa phương xây dựng và trình Hội đồng nhân dân cấp tỉnh phê duyệt:
a) Danh mục các phong tục, tập quán tốt đẹp về hôn nhân và gia đình của các dân tộc được khuyến khích phát huy tại địa phương.
b) Danh mục các phong tục, tập quán lạc hậu về hôn nhân và gia đình của các dân tộc cần vận động xoá bỏ tại địa phương.
2. Xây dựng và trình Hội đồng nhân dân cùng cấp phê duyệt kinh phí hoạt động tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về hôn nhân và gia đình cho người dân thuộc các dân tộc và chỉ đạo Ủy ban nhân dân các cấp thực hiện.
3. Chỉ đạo, hướng dẫn Ủy ban nhân dân các cấp hàng năm tổ chức hội nghị Già làng, Trưởng bản, các vị chức sắc tôn giáo để tổng kết đánh giá, rút kinh nghiệm công tác tuyên truyền, giáo dục thực hiện pháp luật về hôn nhân và gia đình và vận động xoá bỏ phong tục, tập quán lạc hậu về hôn nhân và gia đình; biểu dương, khen thưởng thành tích và nhân rộng những điển hình tốt ở địa phương.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Article 23.- Responsibilities of the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas
1. To assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice and the Ministry of Culture and Information in assisting the Government in directing, guiding and inspecting the implementation
2. To assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice and the Ministry of Culture and Information in organizing the compilation of books and popular documents on the basic contents of the 2000 Marriage and Family Law and the translation thereof into ethnic minority languages for dissemination and education of law to people of various ethnic minorities.
Article 24.- Responsibilities of the Ministry of Justice
1. To guide and direct the justice agencies at all levels to intensify activities of legal consultancy on marriage and family and to implement the provisions of this Decree.
2. To include the contents of dissemination and education of the 2000 Marriage and Family Law to ethnic minority people into the contents of activities of the Councils for coordination in law popularization and education at the central and local levels; to coordinate the direction and guidance of the activities of the Councils for coordination in law popularization and education at all levels.
Article 25.- Responsibilities of the Ministry of Culture and Information
1. To assume the prime responsibility and coordinate with the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas and the Ministry of Justice in working out and implementing plans and measures for disseminating and educating the 2000 Marriage and Family Law to ethnic minority people on the mass media, especially on the public-addressing networks of communes, villages or hamlets and at the meetings of village patriarchs, hamlet chiefs or religious dignitaries, in order to mobilize ethnic minority people to observe the provisions of law, get rid of backward customs and practices regarding marriage and family.
2. To direct local culture-information offices in building cultured villages, working out plans for dissemination and education of the marriage and family legislation to ethnic minority people.
3. To direct the mass media to draw up and implement special programs on propagation of the basic contents of this Decree; propagate the fine customs and practices on marriage and family of various ethnic groups, creating public opinions in mobilization for gradual eradication of backward customs and practices on marriage and family.
Article 26.- Responsibilities of the Finance Ministry
1. To guide the estimation of annual funding for the propagation, dissemination and education of the legislation on marriage and family to ethnic minority people.
2. To promulgate and guide the implementation of, the emolument and allowance regimes for officials directly carrying out the marriage registration and child adoption registration in deep-lying and remote areas, and effect the regime of emoluments for village patriarchs, hamlet chiefs, religious dignitaries, commune as well as mass organization officials, who participate in the dissemination and education of legislation on marriage and family to ethnic minority people.
Article 27.- Responsibilities of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities
1. To direct the Committee for Ethnic Minorities and Mountainous Areas, the provincial/municipal Justice Services and Culture-Information Services to assume the prime responsibility and coordinate with the provincial/municipal Fatherland Front Committees as well as socio-political organizations in the localities in elaborating and submitting to the provincial/municipal People’s Councils for approval:
a) The list of fine customs and practices on marriage and family of various ethnic groups, which are encouraged for promotion in the localities.
b) The list of backward customs and practices on marriage and family of various ethnic groups, which should be done away with through mobilization.
2. To estimate and submit to the People’s Councils of the same level for approval the fundings for propagation, dissemination and education of the legislation on marriage and family to ethnic minority people and direct the People’s Committees of the same level to implement them.
3. To direct and guide the People’s Committees of all levels to organize the annual conferences of village patriarchs, hamlet chiefs and religious dignitaries to review, evaluate and draw experiences from, the work of propagation and education for the implementation of the legislation on marriage and family and the mobilization for eradication of backward customs and practices on marriage and family; to commend and reward those who record achievements and multiply good models in localities.
Article 28.- Implementation effect
1. This Decree takes implementation effect 15 days after its signing.
2. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decree.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực