Số hiệu: | 25/2014/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 07/04/2014 | Ngày hiệu lực: | 22/05/2014 |
Ngày công báo: | 17/04/2014 | Số công báo: | Từ số 449 đến số 450 |
Lĩnh vực: | Công nghệ thông tin, Vi phạm hành chính, Trách nhiệm hình sự | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
Vừa qua, chính phủ đã ban hành Nghị định 25/2014/NĐ-CP để hướng dẫn các nội dung về phòng, chống tội phạm về công nghệ cao.
Theo đó, sắp tới nhà nước sẽ đấy mạnh công tác thông tin, tuyên truyền, giáo dục về vấn đề phòng chống tội phạm công nghệ cao, đặc biệt là với DN cung cấp hạ tầng mạng,dịch vụ Internet, viễn thông; tầng lớp thanh thiếu niên…
Nội dung tuyên truyền bao gồm: Phương thức, thủ đoạn và nguy cơ, tác hại của tội phạm, các kiến thức, kỹ năng, biện pháp, kinh nghiệm tự phòng, chống tội phạm
Bên cạnh đó, các biện pháp quản lý hành chính về an ninh, trật tự như theo dõi, kiểm tra nhân khẩu thường trú, tạm trú, tạm vắng, quản lý nhập cảnh, xuất cảnh cũng sẽ được tăng cường sử dụng như một công cụ phòng chống loại tội phạm này.
Các cá nhân sẽ phải có trách nhiệm bảo vệ mật khẩu, thông tin cá nhân, thông tin tài khoản hệ thống thiết bị công nghệ cao của mình để tham gia với nhà nước phòng chống tội phạm.
Nghị định có hiệu lực từ ngày 22/5/2014.
1. Đề xuất việc ký kết, gia nhập điều ước quốc tế về dẫn độ đối với tội phạm sử dụng công nghệ cao; thực hiện việc tiếp nhận yêu cầu dẫn độ và tổ chức thi hành quyết định dẫn độ đối với tội phạm sử dụng công nghệ cao; phối hợp thực hiện các hoạt động tương trợ tư pháp về hình sự trong phòng ngừa, đấu tranh chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao.
2. Ký kết và tổ chức thực hiện các điều ước quốc tế, thỏa thuận quốc tế trong lĩnh vực trao đổi thông tin và phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao.
3. Phối hợp phát hiện, ngăn chặn và điều tra, xử lý tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao theo quy định của pháp luật và các điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
4. Phối hợp thực hiện các yêu cầu về điều tra tội phạm liên quan đến lĩnh vực sử dụng công nghệ cao theo nguyên tắc có đi có lại với các nước.
5. Thu thập, nghiên cứu, trao đổi thông tin, kinh nghiệm phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao.
6. Phối hợp đào tạo, bồi dưỡng, huấn luyện nghiệp vụ về phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao.
7. Tổ chức hội nghị, hội thảo về các vấn đề liên quan đến phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao.
8. Thực hiện tương trợ tư pháp, dẫn độ trong việc điều tra, truy tố, xét xử và thi hành án đối với tội phạm sử dụng công nghệ cao.
9. Hỗ trợ về cơ sở vật chất, kỹ thuật, công nghệ, tăng cường năng lực cho Cơ quan chuyên trách phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao.
Cơ quan được giao nhiệm vụ phòng, chống tội phạm và vi phạm pháp luật khác có sử dụng công nghệ cao và các cơ quan, tổ chức có liên quan của Việt Nam có quyền từ chối yêu cầu hợp tác khi các yêu cầu đó có nội dung gây phương hại đến chủ quyền, an ninh quốc gia, lợi ích của Nhà nước hoặc có nội dung không phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam và các điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
INTERNATIONAL COOPERATION ON PREVENTION AND COMBAT OF CRIMES AND OTHER LAW VIOLATIONS INVOLVING HIGH TECHNOLOGY
Article 16. Contents of international cooperation on prevention and combat of crimes and other law violations involving high technology
1. To propose the conclusion of and accession to the treaty on extradition of hi-tech criminals; to receive requests for extradition of, and organize the execution of extradition decisions against, hi-tech criminals; to coordinate in carrying out mutual judicial assistance activities in the prevention and combat of crimes and other law violations involving high technology.
2. To conclude, and organize the implementation of, treaties and international agreements concerning the exchange of information and prevention and combat of crimes and other law violations involving high technology.
3. To coordinate in the detection, prevention, investigation and handling of crimes and other law violations involving high technology in accordance with law and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
4. To coordinate in responding to requests of other countries for investigation of crimes related to hi-tech fields on the principle of reciprocity.
5. To collect, study and exchange information and experiences in the prevention and combat of crimes and other law violation involving high technology.
6. To coordinate in professional training and retraining in the prevention and combat of crimes and other law violations involving high technology.
7. To organize conferences and seminars on issues concerning the prevention and combat of crimes and other law violations involving high technology.
8. To implement mutual judicial assistance and extradition in the investigation, prosecution and trial of, and enforcement of judgments concerning, hi-tech crimes.
9. To provide support in physical foundations, techniques and technologies and capacity building for agencies specialized in the prevention and combat of crimes and other law violations involving high technology.
Article 17. Refusal of international cooperation
Agencies assigned to prevent and combat crimes and other law violations involving high technology and related Vietnamese agencies and organizations may refuse cooperation requests that have contents detrimental to the national sovereignty and security or the State’s interests, or unconformable to Vietnamese law or treaties to with the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực