Số hiệu: | 20/2008/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Cơ quan TW | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 14/02/2008 | Ngày hiệu lực: | 03/03/2008 |
Ngày công báo: | 17/02/2008 | Số công báo: | Từ số 109 đến số 110 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính, Thủ tục Tố tụng | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
1. Cá nhân, tổ chức có những phản ánh, kiến nghị về quy định hành chính đem lại hiệu quả thiết thực, giúp cơ quan hành chính nhà nước sửa đổi, bổ sung, huỷ bỏ, bãi bỏ những quy định hành chính không phù hợp với các tiêu chí quy định tại điểm c khoản 2 Điều 14 Nghị định này thì được khen thưởng theo quy định của pháp luật về thi đua khen thưởng.
Thủ trưởng cơ quan hành chính nhà nước thực hiện tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị có trách nhiệm đề xuất hình thức khen thưởng cho cá nhân, tổ chức có phản ánh, kiến nghị.
2. Cán bộ, công chức, người đứng đầu cơ quan tổ chức được giao nhiệm vụ tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính hoàn thành tốt nhiệm vụ theo quy định của Nghị định này được khen thưởng theo quy định của pháp luật.
Cán bộ, công chức, Thủ trưởng cơ quan hành chính nhà nước được giao nhiệm vụ tiếp nhận, xử lý các phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính nếu vi phạm hoặc không thực hiện đầy đủ trách nhiệm theo các quy định tại Nghị định này thì phải chịu trách nhiệm kỷ luật theo quy định của pháp luật về cán bộ, công chức.
COMMENDATION, AND HANDLING OF VIOLATIONS
Article 23. Commendation
1. Individuals and organization making feedback and proposals on administrative regulations which bring about practical results, help state administrative agencies amend, supplement, annul or abolish administrative regulations failing to meet the criteria specified at Point c, Clause 2, Article 14 of this Decree, may be commended and/or rewarded in accordance with the law on emulation and commendation.
Heads of state administrative agencies in charge of receiving and handling feedback and proposals shall propose forms of commendation to be granted to individuals and organizations with feedback and proposals.
2. Cadres, public employees and heads of agencies and organizations assigned to receive and
handle individuals and organizations feedback and proposals on administrative regulations who properly perform their tasks specified in this Decree may be commended and/or rewarded in
accordance with law.
Article 24. Handling of violations
Cadres, public employees, heads of state administrative agencies assigned to receive and handle feedback and proposals of individuals and organizations on administrative regulations who violate or fail to fulfill their responsibilities under the provisions of this Decree shall bear disciplinary liability in accordance with the law on cadres and public employees.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực