Chương 6 Nghị định số 160/2006/NĐ-CP: Hoạt động cung ứng dịch vụ ngoại hốicủa các tổ chức tín dụng và các tổ chức khác
Số hiệu: | 160/2006/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 28/12/2006 | Ngày hiệu lực: | 27/01/2007 |
Ngày công báo: | 12/01/2007 | Số công báo: | Từ số 29 đến số 30 |
Lĩnh vực: | Tiền tệ - Ngân hàng | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
05/09/2014 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Khi đáp ứng đủ các điều kiện do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam cho phép các ngân hàng được cung ứng các dịch vụ ngoại hối trong phạm vi dưới đây:
a) Cung cấp các giao dịch hối đoái dưới hình thức giao dịch giao ngay, kỳ hạn, hoán đổi, quyền lựa chọn, hợp đồng tương lai và các giao dịch hối đoái khác theo thông lệ quốc tế;
b) Huy động vốn, cho vay và bảo lãnh bằng ngoại tệ dưới các hình thức theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
c) Phát hành, đại lý phát hành thẻ thanh toán quốc tế;
d) Cung cấp các dịch vụ chuyển tiền và thanh toán (trong nước và quốc tế) cho các đối tượng quy định tại Nghị định này; nhận và chi, trả ngoại tệ;
đ) Chiết khấu, tái chiết khấu giấy tờ có giá bằng ngoại tệ;
e) Ủy nhiệm cho tổ chức tín dụng khác và tổ chức kinh tế làm đại lý cung ứng một số dịch vụ ngoại hối, bao gồm dịch vụ đổi ngoại tệ, dịch vụ nhận và chi, trả ngoại tệ và các dịch vụ khác theo quy định tại Nghị định này;
g) Cung cấp các dịch vụ ủy thác và quản lý tài sản bằng ngoại hối;
h) Cung cấp các dịch vụ ngân hàng đầu tư bằng ngoại hối (mua, bán, sát nhập, bảo lãnh và làm đại lý phát hành chứng khoán bằng ngoại tệ...);
i) Cung ứng các dịch vụ tư vấn cho khách hàng về ngoại hối;
k) Thực hiện các hoạt động ngoại hối khác theo thông lệ quốc tế và phù hợp với pháp luật Việt Nam.
2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cụ thể điều kiện, hồ sơ, thủ tục và xác nhận đủ điều kiện cung ứng dịch vụ ngoại hối của các ngân hàng.
Các tổ chức tín dụng phi ngân hàng phải đăng ký hoạt động với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam để thực hiện một số hoặc toàn bộ các nội dung cung ứng dịch vụ ngoại hối dưới đây:
1. Đối với Công ty tài chính:
a) Cung cấp các giao dịch hối đoái dưới hình thức giao dịch giao ngay, kỳ hạn, hoán đổi, quyền lựa chọn và các giao dịch hối đoái khác phù hợp với thông lệ quốc tế;
b) Nhận tiền gửi có kỳ hạn từ một năm trở lên bằng ngoại tệ, phát hành trái phiếu, giấy tờ có giá bằng ngoại tệ, vay vốn bằng ngoại tệ của các tổ chức tín dụng trong và ngoài nước;
c) Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài hạn bằng ngoại tệ, chiết khấu, tái chiết khấu, cầm cố các giấy tờ có giá bằng ngoại tệ, bảo lãnh tín dụng bằng ngoại tệ;
d) Cung cấp các dịch vụ uỷ thác và quản lý tài sản bằng ngoại hối;
đ) Nhận và chi, trả ngoại tệ; ủy nhiệm cho các tổ chức kinh tế làm đại lý đổi ngoại tệ, đại lý chi, trả ngoại tệ;
e) Cung ứng các dịch vụ tư vấn cho khách hàng về ngoại hối.
2. Đối với Công ty cho thuê tài chính:
a) Nhận tiền gửi có kỳ hạn từ một năm trở lên bằng ngoại tệ, phát hành trái phiếu, giấy tờ có giá bằng ngoại tệ, vay vốn bằng ngoại tệ của các tổ chức tín dụng trong và ngoài nước;
b) Cho thuê tài chính bằng ngoại tệ ;
c) Bảo lãnh tín dụng bằng ngoại tệ;
d) Thực hiện các dịch vụ ủy thác và quản lý tài sản bằng ngoại tệ;
đ) Cung ứng các dịch vụ tư vấn cho khách hàng về ngoại hối.
3. Tổ chức tín dụng phi ngân hàng khác được thực hiện một số nội dung cung ứng dịch vụ ngoại hối theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
4. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cụ thể điều kiện, hồ sơ, thủ tục đăng ký hoạt động cung ứng dịch vụ ngoại hối của các tổ chức tín dụng phi ngân hàng.
1. Dịch vụ đại lý đổi ngoại tệ cho tổ chức tín dụng
Tổ chức kinh tế được làm đại lý đổi ngoại tệ cho tổ chức tín dụng được phép khi được uỷ nhiệm. Việc uỷ nhiệm đổi ngoại tệ phải được thực hiện trên cơ sở ký kết hợp đồng đại lý đổi ngoại tệ giữa tổ chức tín dụng và tổ chức kinh tế được uỷ nhiệm và phải đăng ký với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
2. Dịch vụ nhận và chi, trả ngoại tệ
a) Tổ chức kinh tế làm đại lý cung ứng dịch vụ nhận và chi trả ngoại tệ cho tổ chức tín dụng phải đăng ký với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam. Tổ chức kinh tế trực tiếp cung ứng dịch vụ nhận và chi, trả ngoại tệ phải được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam cấp giấy phép;
b) Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định điều kiện, hồ sơ, thủ tục đăng ký, cấp giấy phép cho tổ chức kinh tế cung ứng dịch vụ nhận và chi, trả ngoại tệ.
3. Cung ứng dịch vụ ngoại hối khác:
Các tổ chức kinh tế chỉ được thực hiện cung ứng dịch vụ ngoại hối ngoài các nội dung quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này sau khi được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam cấp giấy phép.
1. Các tổ chức tín dụng và tổ chức khác được cung ứng các dịch vụ ngoại hối trên thị trường quốc tế trong phạm vi dưới đây:
a) Đối với các ngân hàng:
- Cung cấp dịch vụ thanh toán quốc tế;
- Thực hiện các giao dịch mua, bán ngoại hối và vàng trên thị trường nước ngoài;
- Tham gia các thị trường tiền tệ, thị trường phái sinh ở nước ngoài;
- Cung cấp các dịch vụ quản lý tài sản tài chính của khách hàng ở nước ngoài;
- Cung cấp các dịch vụ ngân hàng đầu tư (tư vấn tài chính, mua, bán, sát nhập, bảo lãnh, đồng tài trợ...) trên thị trường quốc tế.
b) Đối với công ty tài chính:
- Thực hiện các giao dịch mua, bán ngoại hối và vàng trên thị trường nước ngoài;
- Tham gia các thị trường tiền tệ, thị trường phái sinh ngoại hối ở nước ngoài;
- Cung cấp các dịch vụ quản lý tài sản tài chính của khách hàng ở nước ngoài.
c) Đối với các tổ chức khác:
Trong từng trường hợp cụ thể, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam cho phép các tổ chức khác được thực hiện một số nội dung cung ứng dịch vụ ngoại hối nêu tại khoản 1, khoản 2 Điều này.
2. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cụ thể điều kiện, hồ sơ, thủ tục đăng ký hoạt động cung ứng dịch vụ ngoại hối của các tổ chức tín dụng và tổ chức khác trên thị trường quốc tế.
Khi thực hiện các hoạt động cung ứng dịch vụ ngoại hối, các tổ chức tín dụng và các tổ chức khác được phép hoạt động ngoại hối có trách nhiệm:
1. Thực hiện các hoạt động cung ứng dịch vụ ngoại hối theo đúng phạm vi hoạt động ghi trong giấy phép, giấy xác nhận đăng ký hoạt động ngoại hối, các quy định của Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật;
2. Chịu trách nhiệm trước pháp luật đối với các nội dung cung ứng dịch vụ ngoại hối ủy nhiệm cho tổ chức tín dụng khác và tổ chức kinh tế;
3. Chấp hành các quy định về đảm bảo an toàn theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
4. Chấp hành nghiêm túc và hướng dẫn khách hàng thực hiện nghiêm túc các quy định về quản lý ngoại hối và các quy định khác có liên quan của pháp luật.
Tổ chức tín dụng và các tổ chức khác được phép hoạt động ngoại hối khi thực hiện các giao dịch ngoại hối cho khách hàng có trách nhiệm xem xét, kiểm tra, lưu giữ các giấy tờ và các chứng từ phù hợp với các giao dịch thực tế để đảm bảo việc cung ứng các dịch vụ ngoại hối được thực hiện đúng mục đích và phù hợp với quy định của pháp luật.
Trong phạm vi khả năng ngoại tệ hiện có, tổ chức tín dụng và các tổ chức khác được phép hoạt động ngoại hối có trách nhiệm đáp ứng các nhu cầu ngoại tệ của người cư trú, người không cư trú để thanh toán vãng lai căn cứ theo nhu cầu thực tế và hợp lý của từng giao dịch.
1. Tổ chức tín dụng và các tổ chức khác được phép hoạt động ngoại hối phải chịu sự thanh tra, kiểm soát và thực hiện chế độ báo cáo theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
2. Trách nhiệm về thông tin báo cáo của các tổ chức tín dụng được phép. Tổ chức tín dụng được phép có trách nhiệm báo cáo các thông tin liên quan đến hoạt động ngoại hối theo quy định sau:
a) Báo cáo các thông tin, số liệu cần thiết liên quan đến ngoại hối và hoạt động ngoại hối theo đúng thời hạn quy định tại các văn bản pháp luật hiện hành liên quan đến hoạt động ngoại hối;
b) Được phép yêu cầu khách hàng cung cấp thông tin nhằm phục vụ việc thu thập số liệu, thông tin liên quan đến ngoại hối và hoạt động ngoại hối;
c) Được thực hiện cung cấp thông tin, tư vấn về chính sách ngoại hối và hoạt động ngoại hối cho tổ chức và cá nhân phù hợp với các quy định của pháp luật;
d) Có nghĩa vụ giữ bí mật và chịu trách nhiệm về các thông tin thuộc danh mục bí mật của ngành ngân hàng.
3. Trách nhiệm về thông tin báo cáo của tổ chức và cá nhân:
a) Tổ chức và cá nhân tham gia hoạt động ngoại hối có nghĩa vụ cung cấp các thông tin, số liệu theo yêu cầu của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, tổ chức tín dụng được phép theo đúng thời hạn quy định tại các văn bản pháp luật hiện hành liên quan đến hoạt động ngoại hối;
b) Tổ chức và cá nhân có quyền yêu cầu tổ chức tín dụng cung cấp các thông tin hướng dẫn để thực hiện đúng các chính sách về quản lý ngoại hối.
PROVISION OF FOREIGN EXCHANGE SERVICES BY CREDIT INSTITUTIONS AND OTHER ORGANIZATIONS
Section 1. PROVISION OF FOREIGN EXCHANGE SERVICES IN THE DOMESTIC MARKET
Article 41.- Scope of, and conditions for, the provision of foreign exchange services by banks
1. When satisfying the conditions set by the State Bank of Vietnam, banks may be permitted by the State Bank of Vietnam to provide foreign exchange services within the following scope:
a/ Providing foreign exchange transactions in form of spot, forward or swap transactions, option, future contracts and other foreign exchange transactions in accordance with international practice;
b/ Mobilizing capital, lending and providing guarantees in foreign currencies in the forms provided by the State Bank of Vietnam;
c/ Issuing, acting as agents to issue international payment cards;
d/ Providing money transfer and payment services (domestically and internationally) to subjects defined in this Decree; receiving and paying foreign currencies;
e/ Discounting, rediscounting valuable papers in foreign currencies;
f/ Authorizing other credit institutions and economic organizations acting as agents to provide a number of foreign exchange services, including currency exchange, foreign currency receipt and payment and other services as provided for by this Decree;
g/ Providing entrusting services and services of managing assets in foreign exchange;
h/ Providing banking services of investment in foreign exchange (foreign currency securities purchase, sale, merger, underwriting and issuance agency...);
i/ Providing foreign exchange consultancy services to customers;
j/ Conducting other foreign exchange activities in accordance with international practice and Vietnamese law.
2. The State Bank of Vietnam shall specify conditions, dossiers and procedures for and certify the qualifications of banks to provide foreign exchange services.
Article 42.- Provision of foreign exchange services by non-bank credit institutions
Non-bank credit institutions must register with the State Bank of Vietnam their operations to provide a number or all of the following foreign exchange services:
1. For financial companies:
a/ Providing foreign exchange transactions in form of spot, forward or swap transactions, option and other foreign exchange transactions in accordance with international practice;
b/ Receiving time deposits in foreign currencies for a term of one year or longer, issuing bonds and valuable papers in foreign currencies, borrowing capital in foreign currencies from domestic and foreign credit institutions;
c/ Providing short-, medium- and long-term loans in foreign currencies, discount, rediscount and pledge of valuable papers in foreign currencies, providing credit guarantees in foreign currencies;
d/ Providing entrusting services and services of managing assets in foreign exchange;
e/ Receiving and paying foreign currencies; authorizing economic organizations to act as foreign exchange agents or payment agents;
f/ Providing foreign exchange consultancy services to customers.
2. For financial leasing companies:
a/ Receiving time deposits in foreign currencies for a term of one year or longer, issuing bonds or valuable papers in foreign currencies, borrowing capital in foreign currencies from domestic and foreign credit institutions;
b/ Conducting financial leasing in foreign currencies;
c/ Providing credit guarantees in foreign currencies;
d/ Providing entrusting services and services of managing assets in foreign currencies;
e/ Providing foreign exchange consultancy services to customers.
3. Other non-bank credit institutions may provide a number of foreign exchange services under regulations of the State Bank of Vietnam.
4. The State Bank of Vietnam shall specify the conditions, dossiers and procedures for registration of the provision of foreign exchange services by non-bank credit institutions.
Article 43.- Provision of foreign exchange services by other organizations
1. Economic organizations may act as currency exchange agents for licensed credit institutions when so authorized. The authorization of currency exchange must be effected on the basis of currency exchange agency contracts between credit institutions and authorized economic organizations and registered with the State Bank of Vietnam.
2. Foreign currency reception and payment services
a/ Economic organizations acting as agents providing foreign currency reception and payment services for credit institutions must register with the State Bank of Vietnam. Economic organizations which directly provide foreign currency reception and payment services must be licensed by the State Bank of Vietnam;
b/ The State Bank of Vietnam shall specify the conditions, dossiers and procedures for registration and licensing of economic organizations which provide foreign currency reception and payment services.
3. Provision of other foreign exchange services
Economic organizations may provide foreign exchange services besides those prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article only after they are licensed by the State Bank of Vietnam.
Section 2. PROVISION OF FOREIGN EXCHANGE SERVICES ON INTERNATIONAL MARKET
Article 44.- Scope of, and conditions for, the provision of foreign exchange services on international market
1. Credit institutions and other organizations may provide foreign exchange services on international market within the following scope:
a/ For banks
- Providing international payment services;
- Conducting foreign exchange and gold sale and purchase transactions on foreign markets;
- Participating in foreign monetary and derivative markets;
- Providing services of managing financial assets of customers overseas;
- Providing investment banking services (financial consultancy, sale, purchase, merger, guarantee, co-financing...) on international market.
b/ For financial companies:
- Conducting foreign exchange and gold sale and purchase transactions on foreign markets;
- Participating in foreign monetary and foreign exchange derivative markets;
- Providing services of managing financial assets of customers overseas;
c/ For other organizations:
The State Bank of Vietnam may, on a case-by-case basis, permit other organizations to provide a number of foreign exchange services mentioned in Clauses 1 and 2 of this Article.
2. The State Bank of Vietnam shall specify the conditions, dossiers and procedures for registration of foreign exchange service provision by credit institutions and other organizations on international market.
Section 3. RESPONSIBILITIES OF CREDIT INSTITUTIONS AND OTHER ORGANIZATIONS WHEN PROVIDING FOREIGN EXCHANGE SERVICES
Article 45.- Observance of law on foreign exchange management
When providing foreign exchange services, credit institutions and other organizations licensed to conduct foreign exchange activities shall:
1. Provide foreign exchange services within the scope of operation stated in their licenses, certificates of registration of foreign exchange activities, the provisions of this Decree and relevant provisions of law.
2. Take responsibility before law for contents of foreign exchange services entrusted to credit institutions and economic organizations.
3. Observe regulations on assurance of safety in accordance with regulations of the State Bank of Vietnam.
4. Strictly observe and guide their customers to strictly observe regulations on foreign exchange management and relevant provisions of law.
Article 46.- Checking of vouchers
When conducting foreign exchange transactions for customers, credit institutions and other organizations licensed to conduct foreign exchange activities shall examine, check and keep papers and vouchers in compatibility with actual transactions in order to ensure that foreign exchange services are provided for proper purposes and in accordance with the provisions of law.
Article 47.- Satisfaction of foreign currency demands for payment in current transactions
Within the scope of their existing foreign currency supply capability, credit institutions and other organizations licensed to conduct foreign exchange activities shall satisfy foreign currency demands of residents and nonresidents for payment in current transactions, based on the actual and reasonable demand of each transaction.
Article 48.- Inspection, control and reporting
1. Credit institutions and other organizations licensed to conduct foreign exchange activities are subject to inspection, control and reporting regime provided for by the State Bank of Vietnam.
2. Responsibilities for information reported by licensed credit institutions
Licensed credit institutions shall report information on foreign exchange activities according to the following regulations:
a/ Reporting necessary information and data on foreign exchange and foreign exchange activities according to the time limits provided for in current legal documents on foreign exchange activities;
b/ Requesting customers to supply information for the gathering of data and information on foreign exchange and foreign exchange activities;
c/ Supplying information and advice on foreign exchange policies and activities for organizations and individuals in accordance with the provisions of law;
d/ Keeping secret and taking responsibility for information on the list of classified information of the banking industry.
3. Responsibilities for information reported by organizations and individuals
a/ Organizations and individuals involved in foreign exchange activities are obliged to supply information and data at the request of the State Bank of Vietnam or licensed credit institutions according to the time limits provided by current legal documents on foreign exchange activities;
b/ Organizations and individuals may request credit institutions to supply information guiding the proper implementation of policies on foreign exchange management.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực