Chương VI Nghị định 16/2013/NĐ-CP rà soát hệ thống hóa văn bản quy phạm pháp luật: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 16/2013/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 06/02/2013 | Ngày hiệu lực: | 01/07/2013 |
Ngày công báo: | 18/02/2013 | Số công báo: | Từ số 111 đến số 112 |
Lĩnh vực: | Bộ máy hành chính | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/07/2016 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2013.
2. Bãi bỏ Điều 62 Nghị định số 24/2009/NĐ-CP ngày 05 tháng 3 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết và biện pháp thi hành Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật và Điều 12 Nghị định số 91/2006/NĐ-CP ngày 06 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân và các quy định trước đây trái với Nghị định này.
Điều 37. Trách nhiệm thi hành1. Bộ trưởng Bộ Tư pháp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình chịu trách nhiệm quy định chi tiết thi hành Nghị định này; kiểm tra, đôn đốc việc thực hiện Nghị định này tại các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
2. Bộ trưởng Bộ Công an chủ trì, phối hợp với các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ có liên quan ban hành văn bản hướng dẫn cụ thể việc rà soát, hệ thống hóa văn bản có nội dung thuộc bí mật nhà nước quy định tại Nghị định này.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân các cấp chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
1. This Decree takes effect on July 1, 2013.
2. To annul Article 62 of the Government’s Decree No. 24/2009/ND-CP of March 5, 2009, detailing and providing measures to implement the Law on Promulgation of Legal Documents, and Article 12 of the Government’s Decree No. 91/2006/ND-CP of September 6, 2006, detailing a number of articles of the Law on Promulgation of Legal Documents of People’s Councils and People’s Committees, and previous provisions which are contrary to this Decree.
Article 37. Implementation responsibilities
1. The Minister of Justice will, within his/her tasks and powers, detail the implementation of this Decree; and examine and urge ministries, ministerial-level and government-attached agencies and provincial-level People’s Committees in implementing this Decree.
2. The Minister of Public Security will assume the prime responsibility for, and coordinate with ministers, heads of related ministerial-level and government-attached agencies in, promulgating documents specifically guiding the review and systematization of documents with state secret contents as prescribed in this Decree.
3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and People’s Councils and People’s Committees of all levels are liable to execute this Decree.-
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực