Chương III Nghị định 48/2017/NĐ-CP: Quyền và nghĩa vụ của SCIC
Số hiệu: | 148/2017/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày ban hành: | 25/12/2017 | Ngày hiệu lực: | 25/12/2017 |
Ngày công báo: | 03/01/2018 | Số công báo: | Từ số 5 đến số 6 |
Lĩnh vực: | Doanh nghiệp, Tài chính nhà nước | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Lựa chọn và quyết định lĩnh vực, hình thức đầu tư và kinh doanh vốn theo nguyên tắc thị trường, bảo đảm hiệu quả, có khả năng sinh lời và phù hợp với quy định của pháp luật.
Trường hợp thực hiện các nhiệm vụ đầu tư, kinh doanh vốn có mục tiêu chính trị - xã hội do Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ giao, SCIC phải tổ chức theo dõi để xác định rõ kết quả việc thực hiện những nhiệm vụ này để báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, xử lý.
2. Góp vốn, tài sản với các nhà đầu tư trong nước và ngoài nước để liên doanh, liên kết bằng các hình thức: Mua một phần hoặc toàn bộ công ty khác, đầu tư thành lập doanh nghiệp mới, ký hợp đồng hợp tác kinh doanh; các hình thức khác theo quy định của pháp luật.
3. Được quyền chủ động quyết định đầu tư thêm vốn, bán vốn tại các doanh nghiệp nhận chuyển giao từ các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật hiện hành và Điều lệ này; chủ động lựa chọn các hình thức bán vốn mà SCIC đã tiếp nhận hoặc đầu tư tại các doanh nghiệp theo quy định của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ và cơ chế hoạt động của SCIC và Điều lệ này; được thỏa thuận mua lại cổ phần, vốn góp đã bán cho nhà đầu tư để đảm bảo các quyền và lợi ích của Nhà nước.
4. Nhận ủy thác các nguồn vốn đầu tư từ Nhà nước và các tổ chức, cá nhân trong, ngoài nước.
5. Được thành lập, tham gia góp vốn thành lập công ty con, công ty liên kết (bao gồm cả các công ty quản lý quỹ, quỹ đầu tư) theo quy định của pháp luật và Điều lệ này.
6. Quyết định thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện và các đơn vị hạch toán phụ thuộc trong và ngoài nước theo quy định của pháp luật sau khi được Thủ tướng Chính phủ chấp thuận về chủ trương.
7. Thực hiện các quyền và trách nhiệm của chủ sở hữu đối với các công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên mà SCIC nắm giữ 100% vốn điều lệ; quyền và trách nhiệm của đại diện chủ sở hữu đối với phần vốn SCIC đầu tư tại công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên (bao gồm cả phần vốn SCIC tiếp nhận) theo quy định của pháp luật.
8. Cử, ủy quyền và đánh giá hoạt động của Người đại diện; miễn nhiệm, khen thưởng, kỷ luật Người đại diện; quyết định mức thù lao, thưởng và các lợi ích khác của Người đại diện tại các doanh nghiệp được giao quản lý. Giao nhiệm vụ cho Người đại diện quyết định những nội dung theo quy định của pháp luật, quy định của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ và cơ chế hoạt động của SCIC và Điều lệ này. Tham gia lựa chọn Người đại diện phần vốn tại các doanh nghiệp thuộc đối tượng chuyển giao vốn về SCIC.
9. Thực hiện các quyền khác theo quy định của pháp luật.
1. Quản lý, sử dụng có hiệu quả, bảo toàn và phát triển vốn nhà nước đầu tư và vốn nhà nước tại các doanh nghiệp được giao quản lý theo quy định của pháp luật và Điều lệ này.
2. Báo cáo Bộ Tài chính thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án tổng thể sắp xếp, đổi mới các công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên 100% vốn nhà nước được giao quản lý.
3. Báo cáo Bộ Tài chính thẩm định, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt chiến lược, kế hoạch sản xuất kinh doanh và kế hoạch đầu tư phát triển 5 năm.
4. Thực hiện nghĩa vụ của chủ sở hữu đối với các công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên mà SCIC nắm giữ 100% vốn điều lệ; nghĩa vụ đại diện chủ sở hữu đối với phần vốn SCIC đầu tư vào công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên (bao gồm cả phần vốn SCIC tiếp nhận) theo quy định của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ và cơ chế hoạt động của SCIC.
5. Thực hiện công bố, công khai thông tin theo quy định của pháp luật.
6. Thực hiện nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
1. Select and decide a capital investment or business sector or form according to the market principles, ensure efficiency and profitability and conformance to laws.
In case of carrying out capital investment and business tasks to achieve sociopolitical targets within the scope of its duties assigned by the Government or the Prime Minister, SCIC must prepare a monitoring report clearly specifying results gained after carrying out these tasks for submission to the Prime Minister to seek his decision on possible actions to be taken.
2. Make capital and property contributions to domestic and foreign investors for the purposes of entering into joint venture or affiliation in the following forms: Acquiring part or all of other companies, investing in establishment of new enterprises, and signing business cooperation contracts; doing so in other forms as provided by law.
3. At their discretion, decide additional capital investments, sell shares of capital available at enterprises receiving state capital from ministries, ministry-level bodies and provincial People’s Committees under laws currently in force and this Charter; of their own accord, select the approach to selling capital that SCIC has received from or invested in enterprises under the Government’s regulations on functions, duties and regime of SCIC’s operations and this Charter; enter into agreements to redeem shares and contributed capital already sold to investors to assure the State’s rights and interests.
4. Receive investment capital in trust from the State, domestic and overseas organizations and individuals.
5. Establish and make equity participation in establishing subsidiaries and affiliates (including fund management companies and investment funds) in accordance with laws and this Charter.
6. Make decision on establishment of domestic and overseas branches, representative offices and dependent accounting units under laws after receipt of the Prime Minister’s approval decision on policies for such establishment.
7. Carry out rights and responsibilities of the state owner to single-member limited liability companies of which charter capital is wholly owned by SCIC; rights and obligations of a state owner to SCIC’s portions of capital contribution to joint stock companies and multiple-member limited liability companies (including those that SCIC has received) in accordance with laws.
8. Appoint, authorize and assess performance of representatives; discharge, reward and punish representatives; decide the levels of remunerations, bonuses and other benefits of which representatives to enterprises are authorized to take control. It may mandate representatives to decide matters prescribed in laws or the Government’s regulations on functions, duties and regime for operations of SCIC and this Charter. It may involve in the process of selection of representatives for shares to enterprises that must transfer their capital to SCIC.
9. Exercise other rights as stipulated by law.
Article 23. SCIC’s obligations
1. Effectively manage and use, preserve and appreciate state capital that the State invests and owns at enterprises under the state management in accordance with laws and this Charter.
2. Request the Ministry of Finance to assess and propose the general program for restructuring and reform of single-member limited liability companies with their wholly state-owned charter capital that are put under SCIC’s delegated authority to seek the Prime Minister's approval decision.
3. Request the Ministry of Finance to assess and propose the business strategy, plan, investment and development proposal for the period of 5 years to seek the Prime Minister’s approval decision.
4. Carry out the state owner’s obligations to single-member limited liability companies of which charter capital is wholly owned by SCIC; obligations of a state owner’s representative of SCIC’s portions of capital contribution to joint stock companies and multiple-member limited liability companies (including those that SCIC has received) in accordance with the Government’s regulations on functions, duties and regime for operations of SCIC.
5. Make public disclosure and dissemination of information in accordance with laws.
6. Fulfill other obligations as stipulated by law.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực