Chương 6 Nghị định 148/2007/NĐ-CP: Trách nhiệm của cơ quan Nhà nước đối với quỹ
Số hiệu: | 148/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 25/09/2007 | Ngày hiệu lực: | 21/10/2007 |
Ngày công báo: | 06/10/2007 | Số công báo: | Từ số 702 đến số 703 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/06/2012 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Xây dựng trình cấp có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về quỹ theo thẩm quyền.
2. Hướng dẫn Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thi hành pháp luật về quỹ.
3. Thực hiện thẩm quyền quy định tại khoản 1 Điều 14 Nghị định này.
4. Chủ trì hoặc phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ thực hiện quản lý nhà nước về tổ chức, hoạt động của quỹ.
5. Thanh tra, kiểm tra, giám sát về tổ chức, hoạt động của quỹ.
6. Chủ trì hoặc phối hợp với các cơ quan giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý các vi phạm.
7. Tổng hợp tình hình tổ chức, hoạt động của quỹ báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
1. Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan ban hành quy chế mẫu về quản lý tài chính quỹ và hướng dẫn cơ quan tài chính địa phương thực hiện.
2. Tổ chức thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động tài chính quỹ; giải quyết khiếu nại, tố cáo, xử lý các vi phạm về tài chính đối với các quỹ do Bộ Nội vụ cho phép thành lập.
1. Tham gia bằng văn bản với Bộ Nội vụ về việc cho phép thành lập, hợp nhất, sáp nhập, chia, tách, giải thể quỹ; công nhận Điều lệ quỹ; đổi tên quỹ; đình chỉ hoạt động; thu hồi giấy phép thành lập quỹ và giải quyết khiếu nại, tố cáo về hoạt động của quỹ thuộc lĩnh vực Bộ, ngành quản lý.
2. Hướng dẫn, tạo điều kiện cho quỹ tham gia các hoạt động thuộc ngành, lĩnh vực quản lý của Bộ theo quy định của pháp luật.
3. Kiểm tra việc thực hiện các quy định quản lý nhà nước về ngành, lĩnh vực đối với quỹ, xử lý hoặc kiến nghị với cơ quan nhà nước có thẩm quyền xử lý các vi phạm theo quy định của pháp luật.
1. Đối với quỹ do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cho phép thành lập:
a) Thực hiện thẩm quyền quản lý nhà nước về tổ chức, hoạt động của quỹ quy định tại khoản 2 Điều 14 Nghị định này;
b) Thanh tra, kiểm tra, giám sát việc chấp hành pháp luật về quỹ;
c) Giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý vi phạm pháp luật về quỹ;
d) Xem xét hỗ trợ đối với các quỹ có phạm vi hoạt động tại địa phương;
đ) Xem xét và cho phép quỹ có phạm vi hoạt động tại địa phương nhận tài trợ của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước theo quy định của pháp luật;
e) Chỉ đạo các Sở, Ban, ngành, Ủy ban nhân dân cấp huyện và Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn trong việc quản lý quỹ;
g) Hàng năm tổng hợp, báo cáo Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính về tình hình tổ chức, hoạt động và quản lý quỹ ở địa phương.
2. Đối với các quỹ do Bộ Nội vụ cho phép thành lập hoạt động tại địa phương:
a) Ra văn bản chấp thuận hoạt động của quỹ tại địa bàn theo quy định của Nghị định này và pháp luật khác liên quan;
b) Thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về thanh tra, kiểm tra, kiến nghị xử lý vi phạm, tổng hợp báo cáo Bộ Nội vụ về hoạt động của quỹ theo quy định của pháp luật.
RESPONSIBILITIES OF STATE AGENCIES TO FUNDS
Article 33. Responsibilities of the Ministry of Home Affairs
1. To formulate and propose to competent authorities to promulgate or promulgate according to its competence legal documents on funds.
2. To provide guidance on the implementation of the law on funds to ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies and provincial/municipal Peoples Committees.
3. To exercise the competence defined in Clause 1, Article 14, of this Decree.
4. To assume the prime responsibility for, or coordinate with ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies in, performing the state management of the organization and operation of funds.
5. To carry out examination, inspection and supervision of the organization and operation of funds.
6. To assume the prime responsibility for, and coordinate with agencies in, settling complaints and denunciations and handling violations.
7. To review the situation of organization and operation of funds and report it to the Prime Minister.
Article 34. Responsibilities of the Ministry of Finance
1. To assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned agencies in, promulgating the model regulation on financial management of funds and provide implementation guidance to local finance agencies.
2. To carry out examination, inspection and supervision of financial activities of funds; settle complaints and denunciations and handle financial violations committed by funds established with the permission of the Ministry of Home Affairs.
Article 35. Responsibilities of ministries and ministerial-level agencies to funds operating in the domains under the management of ministries
1. To give to the Ministry of Home Affairs written opinions on the establishment, consolidation, merger, division, splitting and dissolution of funds; recognition of the charters of funds; renaming of funds; suspension of operation; withdrawal of establishment licenses; and settlement of complaints and denunciations about funds operating in the domains under the management of ministries or branches.
2. To guide and create conditions for funds to participate in activities under their management in accordance with law.
3. To inspect funds in their observance of regulations on state management of branches or domains, handle and propose competent state agencies to handle violations according to law.
Article 36. Responsibilities of provincial-level Peoples Committees
1. For funds established with the permission of provincial-level Peoples Committees:
a/ To perform the state management of the organization and operation of funds specified in Clause 2, Article 14 of this Decree;
b/ To examine, inspect and supervise the observance of law on funds;
c/ To settle complaints and denunciations and handle violations of law related to funds;
d/ To consider and provide support for funds operating in their localities;
e/ To consider and permit funds operating in their localities to receive donations of domestic and foreign organizations and individuals in accordance with law;
f/ To direct provincial-level services and departments, district-level Peoples Committees and commune-level Peoples Committees in managing funds;
g/ Annually, to review and report to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance on the organization, operation and management of funds in their localities.
2. For funds established with the permission of the Ministry of Home Affairs and operating in localities:
a/ To issue documents approving the operation of funds in their localities in accordance with this Decree and relevant legal provisions;
b/ To perform state management through examination and inspection, propose the handling of violations, review and report to the Ministry of Home Affairs on the operations of funds according to law.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực