Chương 3 Nghị định 148/2007/NĐ-CP: Tổ chức và hoạt động của quỹ
Số hiệu: | 148/2007/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 25/09/2007 | Ngày hiệu lực: | 21/10/2007 |
Ngày công báo: | 06/10/2007 | Số công báo: | Từ số 702 đến số 703 |
Lĩnh vực: | Văn hóa - Xã hội | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/06/2012 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Quỹ phải có Hội đồng quản lý quỹ. Hội đồng quản lý quỹ có tối thiểu 3 (ba) thành viên do sáng lập viên đề cử. Nhiệm kỳ Hội đồng quản lý quỹ không quá 5 (năm) năm. Hội đồng quản lý quỹ gồm Chủ tịch, Phó Chủ tịch và các thành viên.
2. Đối với quỹ thành lập trên cơ sở tài sản cho, tặng hoặc di chúc, thành viên là tổ chức hoặc cá nhân đại diện cho tài sản đó không chiếm quá 1/3 tổng số thành viên trong Hội đồng quản lý quỹ.
3. Hội đồng quản lý quỹ có các nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:
a) Thông qua phương hướng hoạt động của quỹ;
b) Ban hành các quy định về quản lý, sử dụng nguồn thu của quỹ;
c) Phê duyệt định mức chi tiêu cho công tác quản lý quỹ, kế hoạch tài chính, báo cáo quyết toán của quỹ;
d) Quyết định bổ nhiệm, bãi nhiệm Giám đốc, Kế toán trưởng của quỹ;
đ) Quyết định cơ cấu tổ chức quỹ;
e) Đề xuất những thay đổi về giấy phép thành lập và Điều lệ quỹ với cơ quan nhà nước có thẩm quyền;
g) Quyết định những vấn đề khác theo Điều lệ quỹ và quy định của pháp luật.
4. Hội đồng quản lý quỹ làm việc theo chế độ tập thể; quy chế làm việc của Hội đồng quỹ được quy định trong Điều lệ quỹ.
Chủ tịch Hội đồng quản lý quỹ là công dân Việt Nam và do các thành viên Hội đồng quản lý quỹ bầu với số phiếu quá nửa số thành viên; nhiệm kỳ Chủ tịch quỹ cùng nhiệm kỳ Hội đồng quản lý quỹ. Chủ tịch chủ trì các cuộc họp của Hội đồng quản lý quỹ, điều hành việc triển khai nghị quyết các cuộc họp của Hội đồng. Giúp việc cho Chủ tịch có các Phó Chủ tịch; chức năng, nhiệm vụ của Chủ tịch, Phó Chủ tịch do Điều lệ quỹ quy định.
Trong trường hợp người nước ngoài có nhiều đóng góp cho hoạt động quỹ, được các thành viên Hội đồng quản lý quỹ nhất trí với số phiếu quá bán, được tôn vinh làm Chủ tịch danh dự của quỹ.
1. Giám đốc quỹ là công dân Việt Nam và do Chủ tịch Hội đồng quản lý quỹ bổ nhiệm theo quyết định của Hội đồng quản lý quỹ; nhiệm kỳ Giám đốc quỹ không quá 5 (năm) năm. Giám đốc quỹ là người đại diện trước pháp luật của quỹ, chịu trách nhiệm về mọi hoạt động của quỹ.
2. Giám đốc quỹ có trách nhiệm điều hành và quản lý các hoạt động của quỹ; chấp hành các định mức chi tiêu của quỹ theo đúng nghị quyết của Hội đồng quản lý, Điều lệ quỹ và các quy định của pháp luật.
3. Ban hành các văn bản thuộc trách nhiệm điều hành của Giám đốc và chịu trách nhiệm về các quyết định của mình.
4. Báo cáo định kỳ về tình hình hoạt động của quỹ với Hội đồng quản lý quỹ và cơ quan có thẩm quyền quyết định thành lập quỹ.
5. Chịu trách nhiệm quản lý tài sản của quỹ theo Điều lệ quỹ và các quy định của pháp luật về quản lý tài chính, tài sản.
6. Đề nghị Chủ tịch Hội đồng quản lý quỹ bổ nhiệm Phó Giám đốc và lãnh đạo các đơn vị trực thuộc.
1. Quỹ phải có Ban kiểm soát. Ban kiểm soát quỹ có ít nhất 3 (ba) thành viên gồm: Trưởng ban, Phó Trưởng ban và ủy viên. Chủ tịch Hội đồng quản lý quỹ thành lập Ban kiểm soát và bổ nhiệm các thành viên theo đề nghị của Hội đồng quản lý quỹ. Đối với quỹ có kinh phí hoạt động dưới 100.000.000 đồng/năm (một trăm triệu đồng/năm) thì Hội đồng quản lý thực hiện chức năng kiểm soát quỹ.
2. Ban kiểm soát quỹ hoạt động độc lập và có nhiệm vụ sau đây:
a) Kiểm tra, giám sát hoạt động của quỹ theo Điều lệ và các quy định của pháp luật;
b) Báo cáo, kiến nghị với Hội đồng quản lý quỹ về kết quả kiểm tra, giám sát và tình hình tài chính của quỹ.
1. Quỹ được thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện ở nơi khác với nơi đặt trụ sở chính của quỹ theo quy định của pháp luật và cần phải được sự cho phép của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện và cơ quan có thẩm quyền cho phép thành lập quỹ. Hội đồng quản lý quỹ quyết định thành lập và quy định quyền hạn, trách nhiệm của chi nhánh, văn phòng đại diện theo đề nghị của Giám đốc quỹ.
2. Chi nhánh, văn phòng đại diện là đơn vị phụ thuộc của quỹ, hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện phải tuân thủ Điều lệ của quỹ và chỉ được thực hiện những nhiệm vụ do quỹ giao. Quỹ chịu trách nhiệm về toàn bộ hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện.
3. Hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện của quỹ chịu sự quản lý nhà nước của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Ủy ban nhân dân cấp huyện nơi quỹ đặt chi nhánh, văn phòng đại diện.
1. Quỹ được vận động quyên góp, vận động tài trợ trong nước và ở nước ngoài nhằm thực hiện mục tiêu hoạt động theo quy định của Điều lệ quỹ và theo quy định của pháp luật.
2. Đối với các cuộc vận động quyên góp, vận động tài trợ ở nước ngoài, trong phạm vi cả nước hoặc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải có đề án và được cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cho phép thành lập quỹ đồng ý bằng văn bản.
3. Đối với các cuộc vận động quyên góp, vận động tài trợ giải quyết hậu quả thiên tai, bão lụt, cứu trợ khẩn cấp do Chủ tịch Hội đồng quản lý quỹ quyết định và phải báo cáo các cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
1. Tổ chức, hoạt động theo Điều lệ đã được công nhận và các quy định của pháp luật có liên quan.
2. Trong quá trình hoạt động, quỹ hoạt động thuộc lĩnh vực nào phải chịu sự quản lý nhà nước của cơ quan quản lý nhà nước về ngành, lĩnh vực đó.
3. Vận động quyên góp, vận động tài trợ cho quỹ; tiếp nhận tài sản do các cá nhân, tổ chức trong nước và ngoài nước theo đúng tôn chỉ, mục đích của quỹ và theo quy định của pháp luật.
4. Thực hiện tài trợ đúng theo sự ủy quyền của cá nhân, tổ chức đã uỷ quyền và đúng tôn chỉ, mục đích của quỹ.
5. Được tổ chức các dịch vụ và các hoạt động khác theo quy định của pháp luật để bảo tồn và tăng trưởng tài sản quỹ.
6. Toàn bộ tiền và tài sản huy động vào quỹ phải sử dụng đúng mục đích, đối tượng:
a) Đối với khoản tài trợ, quyên góp, ủng hộ khắc phục hậu quả lũ lụt, thiên tai, cứu trợ khẩn cấp phải thực hiện đầy đủ 100% ngay sau khi nhận được tiền và tài sản;
b) Đối với các khoản tài trợ có mục đích, mục tiêu phải thực hiện đúng theo yêu cầu của nhà tài trợ;
c) Đối với nguồn huy động không thuộc khoản a, b Điều này thì phải đảm bảo giải ngân tối thiểu 70% (bảy mươi phần trăm) nguồn vốn huy động được trong năm tài chính.
7. Quỹ được thành lập từ các nguồn tài sản hiến tặng hoặc theo hợp đồng, di chúc mà không tổ chức quyên góp và nhận tài trợ thì hàng năm phải dành tối thiểu 5% (năm phần trăm) tổng số tài sản để tài trợ cho các chương trình, dự án phù hợp với mục đích hoạt động của quỹ.
8. Lưu trữ và công khai hồ sơ, các chứng từ, tài liệu về tài sản, tài chính của quỹ; nghị quyết, biên bản về các hoạt động của quỹ theo quy định của pháp luật.
9. Sử dụng tài sản, tài chính theo đúng tôn chỉ, mục đích của quỹ; nộp thuế, phí, lệ phí và thực hiện chế độ kế toán, kiểm toán, thống kê theo quy định của pháp luật.
10. Được quyền khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật và chịu sự thanh tra, kiểm tra, giám sát của cơ quan nhà nước, của tổ chức, cá nhân tài trợ và của cộng đồng theo quy định của pháp luật.
11. Hàng năm quỹ phải nộp báo cáo về tình hình tổ chức, hoạt động và báo cáo tài chính cho cơ quan cho phép thành lập và công nhận Điều lệ quỹ, cơ quan quản lý nhà nước về tài chính cùng cấp và thực hiện công khai các khoản đóng góp của quỹ trước ngày 31 tháng 3 năm sau.
12. Khi có thay đổi về trụ sở làm việc và nhân sự Chủ tịch, Giám đốc và Kế toán trưởng, quỹ phải báo cáo cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép thành lập quỹ. Khi sửa đổi Điều lệ phải được cơ quan nhà nước cho phép thành lập quỹ công nhận.
13. Thực hiện các quyền và nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.
1. Quỹ được quan hệ với cá nhân, tổ chức để vận động quyên góp, vận động tài trợ cho quỹ hoặc cho các đề án cụ thể của quỹ theo quy định của pháp luật.
2. Quan hệ với các địa phương, tổ chức, cá nhân cần sự trợ giúp để xây dựng các đề án tài trợ theo tôn chỉ, mục đích hoạt động của quỹ.
ORGANIZATION AND OPERATION OF FUNDS
Article 15. Fund Management Council
1. A fund must have a management council. A Fund Management Council has at least three members appointed by founding members. The term of office of the Fund Management Council must not exceed five years. The Fund Management Council is composed of a chairman, a vice chairman and members.
2. For a fund established on the basis of donated or bequeathed properties, the number of members being organizations or individuals representing these properties must not exceed one third of total members of the Fund Management Council.
3. The Fund Management Council has the following tasks and powers:
a/ To approve operation orientations of the fund;
b/ To promulgate regulations on the management and use of the funds revenues;
c/ To approve the limits of expenditures on fund management, financial plans and settlement reports of the fund;
d/ To decide on the appointment or dismissal of the director and chief accountant of the fund;
e/ To decide on the organizational structure of the fund;
f/ To propose to competent state agencies changes in the funds establishment license or charter;
g/ To decide on other matters in accordance with the charter of the fund and the provisions of law.
4. The Fund Management Council works on a collective basis and its working regulations specified in the charter of the fund.
Article 16. Chairman and vice chairmen of the Fund Management Council
The chairman of the Fund Management Council is a Vietnamese citizen elected by members of the Fund Management Council by majority vote; the term of office of the chairman coincides with the term of the Fund Management Council. The chairman shall preside over meetings of the Fund Management Council and administer the implementation of resolutions of the Councils meetings. The chairman is assisted by vice chairmen; the functions and tasks of the chairman and vice chairmen are specified in the charter of the fund.
A foreigner who has made great contributions to the operation of the fund may be elected the honorary chairman of the fund, if so voted by more than half of members of the Fund Management Council.
1. The director of the fund is a Vietnamese citizen appointed by the chairman of the Fund Management Council under the decision of the Fund Management Council; the term of office of the director must not exceed five years. The director is the representative-at-law of the fund and bears responsibility for all activities of the fund.
2. The director shall run all activities of the fund; and follow the spending limits of the fund in accordance with resolutions of the Fund Management Council, the funds charter and legal provisions.
3. The director shall issue documents within the ambit of his/her management responsibilities and take responsibility for his/her decisions.
4. The director shall periodically report on the operation of the fund to the Fund Management Council and the agency competent to decide on the establishment of the fund.
5. The director shall manage the funds property according to its charter and legal provisions on financial and asset management.
6. The director shall propose the chairman of the Fund Management Council to appoint deputy directors and heads of attached units.
Article 18. Fund Control Board
1. A fund must have a Control Board. A Control Board is composed of at least three members, including a head, a deputy head and member(s). The chairman of the Fund Management Council shall set up the Control Board and appoint its members at the proposal of the Fund Management Council. For funds with an annual operation fund of less than VND 100,000,000 (one hundred million dong), the Management Council shall perform the fund control function.
2. The Control Board operates independently and has the following tasks:
a/ To inspect and supervise the operation of the fund in accordance with the charter of the fund and legal provisions;
b/ To report and propose to the Fund Management Council on inspection and supervision results and the financial status of the fund.
Article 19. Organization and performance of accounting, audit and statistical work
1. The fund must organize and perform accounting, audit and statistical work in accordance with law.
2. It is required to keep a register to record the list of organizations and individuals that make contributions or donations and the list of beneficiaries.
Article 20. Establishment and operation of branches and representative offices of the fund
1. A fund may establish its branches or representative offices outside the locality where it is headquartered in accordance with law and the permission of the Peoples Committees of the provinces where branches or representatives offices are to be located and the agency that has licensed the establishment of the fund. The Fund Management Council shall decide on the establishment and define the powers and responsibilities of branches or representative offices at the proposal of the Director of the fund.
2. Branches and representative offices are affiliated units of the fund which shall operate under the charter and may only perform tasks assigned by the fund. The fund shall take responsibility for all activities of its branches and representative offices.
3. Branches and representative offices are subject to the state management by the provincial-level Peoples Committees or district-level Peoples Committees of localities where these branches and representative offices are located.
Article 21. Mobilization of contributions or donations
1. The fund may campaign for mobilization of contributions or donations at home and abroad for realizing its operation objectives in accordance with its charter and law.
2. For campaigns for mobilization of contributions or donations in foreign countries nationwide or on the scale of a province or centrally run city, mobilization scheme must be prepared and approved in writing by the state management agency which has licensed the establishment of the fund.
3. For campaigns for mobilization of contributions or donations to overcome consequences of natural disasters, floods or storms or to provide emergency relief, the chairman of the Fund Management Council may make decision to conduct these campaigns and shall report them to competent state agencies.
Article 22. Rights and obligations of funds
1. To be organized and operate under the recognized charter and relevant legal provisions.
2. In the course of operation, to be subject to the state management of agencies in charge of the funds operation domains.
3. To conduct campaigns for mobilization of contributions or donations; to receive property donated by domestic and foreign individuals and organizations in strict accordance with their operation principles and purposes and legal provisions.
4. To provide funding in strict accordance with the authorization of individuals or organizations as well as their operation principles and purposes.
5. To provide services and organize other activities by law in order to preserve and increase their property.
6. To use all mobilized money and property for proper purposes and target groups:
a/ For donations, contributions and money raised for overcoming disaster consequences or emergency relief, to distribute all of them immediately after their receipt;
b/ For donations for specific purposes or target groups, to comply with donors requests;
c/ For mobilized amounts other than those specified in Clauses a and b of this Article, to ensure the disbursement of at least 70% of the total mobilized amounts within the fiscal year.
7. For funds which are established from property donated or under contracts or testaments without mobilizing contributions or receiving donations, to earmark at least 5% (five percent) of their total property to finance programs and projects relevant to the funds operation purposes.
8. To preserve and publicize dossiers, vouchers and documents on their property and financial status, and resolutions and minutes on their operation in accordance with law.
9. To use their property and finances in strict accordance with their operation principles and purposes; to pay taxes, charges and fees and observe the accounting, audit and statistic regime in accordance with law.
10. To lodge complaints and denunciations in accordance with law and submit to the examination, inspection and supervision by state agencies, individual and institutional donors and the community in accordance with law.
11. Annually, to submit reports on the situation of their organization and operation and financial statements to the agency that has permitted their establishment and recognized their charters and the finance agency of the same level, and to publicize the funds contributions before March 31 of the following year.
12. When arising any change in their head offices, chairmen, directors or chief accountants, to report the change to the state agency competent to permit their establishment. The amendments to the charter of a fund must be recognized by the state agency that has permitted the establishment of the fund.
13. To exercise other rights and perform other obligations in accordance with law.
Article 23. Relationship between funds and individuals and organizations related to funds activities
1. Funds may have relationships with individuals and organizations to mobilize contributions or donations for themselves or for their specific schemes in accordance with law.
2. Funds may have relationships with localities, organizations and individuals in need of support to formulate funding schemes in accordance with their operation principles and purposes.
Tình trạng hiệu lực: Hết hiệu lực