Chương 4 Nghị định 123/2008/NĐ-CP: Điều khoản thi hành
Số hiệu: | 123/2008/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 08/12/2008 | Ngày hiệu lực: | 01/01/2008 |
Ngày công báo: | 23/12/2008 | Số công báo: | Từ số 691 đến số 692 |
Lĩnh vực: | Thuế - Phí - Lệ Phí | Tình trạng: |
Hết hiệu lực
01/01/2014 |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2009 và thay thế các Nghị định: số 158/2003/NĐ-CP ngày 10 tháng 12 năm 2003, số 148/2004/NĐ-CP ngày 23 tháng 7 năm 2004 và các quy định về thuế giá trị gia tăng tại Nghị định số 156/2005/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ.
2. Cơ sở kinh doanh ký hợp đồng đóng tàu với khách hàng trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành theo giá đã có thuế giá trị gia tăng tính theo mức thuế suất 5%, nhưng đến ngày 31 tháng 12 năm 2008 chưa hoàn thành, nghiệm thu bàn giao thì tiếp tục được áp dụng mức thuế suất 5%.
3. Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Article 12.- Effect and implementation guidance
1. This Decree takes effect on January 1, 2009, and replaces the Government's Decrees No. 158/ 2003/ND-CP of December 10,2003, and No. 48/ 2004/ND-CP of July 23, 2004, and value-added tax-related provisions of Decree No. 156/2005/ ND-CP of December 15. 2005.
2. Business establishments which had signed shipbuilding contracts with their customers before the effective date of this Decree at value-added tax-inclusive prices calculated at the tax rate of 5%, but as of December 31, 2008, have not yet completed, tested upon take-over or handed over contracted work continue to enjoy the tax rate of 5%.
3. The Ministry of Finance shall guide the implementation of this Decree.
Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and presidents of provincial-level People's Committees shall implement this Decree.
Văn bản liên quan
Cập nhật
Điều 10. Các hành vi bị nghiêm cấm trong hoạt động thống kê và sử dụng thông tin thống kê
Điều 13. Hệ thống thông tin thống kê quốc gia
Điều 3. Đối tượng không chịu thuế
Điều 5. Thời điểm xác định thuế giá trị gia tăng
Điều 7. Phương pháp khấu trừ thuế
Điều 8. Phương pháp tính trực tiếp trên giá trị gia tăng
Điều 9. Khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào