Chương 6 Nghị định 11/2010/NĐ-CP: Sử dụng , khai thác trong phạm vi đất dành cho đường bộ
Số hiệu: | 11/2010/NĐ-CP | Loại văn bản: | Nghị định |
Nơi ban hành: | Chính phủ | Người ký: | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành: | 24/02/2010 | Ngày hiệu lực: | 15/04/2010 |
Ngày công báo: | 01/03/2010 | Số công báo: | Từ số 109 đến số 110 |
Lĩnh vực: | Giao thông - Vận tải | Tình trạng: | Còn hiệu lực |
TÓM TẮT VĂN BẢN
Văn bản tiếng việt
Văn bản tiếng anh
1. Cơ quan, tổ chức có nhu cầu sử dụng đường bộ để tiến hành hoạt động văn hóa (thể thao, diễu hành, lễ hội) phải gửi văn bản đề nghị và phương án bảo đảm an toàn giao thông đến cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền trước ngày diễn ra hoạt động văn hóa ít nhất là 10 ngày làm việc. Nội dung văn bản đề nghị phải nêu rõ nội dung, chương trình, thời gian sử dụng đường bộ.
2. Cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền chấp thuận bằng văn bản về phương án bảo đảm giao thông phân cấp như sau:
a) Tổng cục Đường bộ Việt Nam chấp thuận đối với hoạt động văn hóa trên quốc lộ hoặc trên nhiều hệ thống đường bộ trong đó có quốc lộ;
b) Sở Giao thông vận tải chấp thuận đối với hoạt động văn hóa trên đường tỉnh, đường đô thị trong địa bàn tỉnh hoặc trên nhiều hệ thống đường bộ trong đó có đường tỉnh, đường đô thị, trừ trường hợp thuộc thẩm quyền quy định tại điểm a khoản này;
c) Cơ quan chuyên môn của Ủy ban nhân dân cấp huyện chấp thuận đối với hoạt động văn hóa trên đường huyện trong địa bàn huyện hoặc đối với hoạt động văn hóa diễn ra đồng thời trên cả đường huyện và đường xã trong địa bàn huyện;
d) Ủy ban nhân dân cấp xã chấp thuận đối với hoạt động văn hóa trên đường xã trong địa bàn quản lý.
3. Cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền xem xét, thống nhất bằng văn bản về phương án bảo đảm an toàn giao thông trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận văn bản đề nghị. Trường hợp cần hạn chế giao thông hoặc cấm đường thì cơ quan quản lý đường bộ phải ra thông báo phương án phân luồng giao thông; cơ quan, tổ chức có nhu cầu sử dụng đường bộ để hoạt động văn hóa phải đăng tải thông báo trên phương tiện thông tin đại chúng trước 05 ngày diễn ra hoạt động văn hóa.
4. Cơ quan, tổ chức chủ trì hoạt động văn hóa chịu trách nhiệm thu dọn các phương tiện, thiết bị và hoàn trả hiện trạng đường bộ khi kết thúc hoạt động văn hóa; chịu trách nhiệm về việc mất an toàn giao thông do không thực hiện các biện pháp bảo đảm an toàn giao thông trong phương án đã được cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền thống nhấtBổ sung
1. Đất dành cho đường bộ chỉ dành để xây dựng công trình đường bộ, sử dụng và khai thác để phục vụ cho mục đích an toàn giao thông vận tải đường bộ, trừ một số công trình thiết yếu không thể bố trí ngoài phạm vi đất dành cho đường bộ.
2. Việc xây dựng một số công trình thiết yếu trong phạm vi đất dành cho đường bộ phải bảo đảm khai thác an toàn công trình đường bộ và chỉ được áp dụng trong các trường hợp sau:
a) Công trình phục vụ yêu cầu bảo đảm an ninh, quốc phòng;
b) Công trình có yêu cầu đặc biệt về kỹ thuật không thể bố trí ngoài phạm vi đất dành cho đường bộ.
3. Dự án khu đô thị, khu công nghiệp, khu kinh tế, khu dân cư, khu thương mại dịch vụ và các công trình khác phải xây dựng theo quy hoạch đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt và có hệ thống đường gom nằm ngoài phạm vi đất dành cho đường bộ. Chủ đầu tư dự án chịu trách nhiệm xây dựng hệ thống đường gom, không được sử dụng đất dành cho đường bộ để làm công trình phụ trợ, đường đấu nối; trường hợp cần phải sử dụng đất dành cho đường bộ để làm đường đấu nối vào quốc lộ thì phải thực hiện đúng vị trí điểm đấu nối trong quy hoạch đấu nối của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đã thỏa thuận với Bộ Giao thông vận tải theo quy định tại Điều 29 Nghị định này.
4. Không được sử dụng đất dành cho đường bộ làm nơi ở, hoạt động kinh doanh dịch vụ; neo đậu tàu, thuyền và xây dựng các công trình làm thay đổi dòng chảy, gây xói lở mất an toàn công trình cầu, cầu phao, bến phà, kè chỉnh trị dòng nước và kè chống xói nền đường.
1. Tổ chức, cá nhân xây dựng công trình thiết yếu trong phạm vi đất dành cho đường bộ phải thực hiện các quy định sau đây:
a) Lập và duyệt dự án, thiết kế theo quy định của pháp luật về đầu tư và xây dựng;
b) Có văn bản chấp thuận ngay từ khi lập dự án đầu tư, hồ sơ thiết kế kỹ thuật hoặc báo cáo kinh tế - kỹ thuật của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền sau đây trước khi trình cấp có thẩm quyền phê duyệt:
- Bộ Giao thông vận tải chấp thuận đối với công trình thiết yếu trên hệ thống đường quốc lộ, đường cao tốc;
- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chấp thuận đối với công trình thiết yếu trên các hệ thống đường bộ địa phương.
c) Có Giấy phép thi công bảo đảm an toàn giao thông của cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền.
2. Bộ Giao thông vận tải quy định về việc cấp Giấy phép thi công công trình thiết yếu hoặc điểm đấu nối trên hệ thống quốc lộ, đường cao tốc, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định về việc cấp Giấy phép thi công công trình thiết yếu hoặc điểm đấu nối đối với đường địa phương.
Đất hành lang an toàn đường bộ được tạm thời sử dụng vào mục đích nông nghiệp, quảng cáo nhưng không được ảnh hưởng đến an toàn công trình, an toàn giao thông đường bộ và tuân theo quy định sau đây:
1. Các ao, hồ nuôi trồng thủy sản phải cách mép chân đường một khoảng tối thiểu bằng mức chênh lệch về độ cao giữa mép chân nền đường đắp và đáy ao, hồ. Mức nước trong ao, hồ không được cao hơn cao độ chân nền đường.
Không làm ao, hồ nuôi trồng thủy sản hoặc tích nước phía trên ta luy nền đường đào.
2. Trường hợp trồng cây lương thực, hoa màu, cây ăn quả thì chiều cao của cây không cao quá 0,9 mét (so với mặt đường) ở đoạn nền đường đắp trong khu vực đường cong, nơi giao nhau của đường bộ, giao cắt đường bộ với đường sắt, che khuất tầm nhìn; đối với đường đào thì phải trồng cách mép ngoài dải đất của đường bộ ít nhất là 06 mét.
3. Các mương phải cách mép ngoài đất của đường bộ một khoảng cách tối thiểu bằng chiều sâu của mương và mức nước thiết kế an toàn trong mương không được cao hơn cao độ chân nền đường.
4. Các cửa hàng bán lẻ xăng dầu phải được xây dựng ngoài hành lang an toàn đường bộ, theo quy hoạch được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt; có ý kiến chấp thuận bằng văn bản của Bộ Giao thông vận tải (đối với đường quốc lộ, đường có quy chế quản lý khai thác riêng) và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (đối với đường tỉnh, đường huyện, đường đô thị) về vị trí và thiết kế đoạn đường dẫn vào cửa hàng bán lẻ xăng dầu qua phần đất hành lang an toàn đường bộ, bao gồm thiết kế điểm đấu nối với đường hiện có, bảo đảm các tiêu chuẩn kỹ thuật và an toàn của đoạn đường đang khai thác.
5. Các biển quảng cáo lắp đặt tạm thời trong hành lang an toàn đường bộ, không được gây ảnh hưởng đến an toàn giao thông và phải được cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền chấp thuận.
Không được lắp đặt biển quảng cáo trong hành lang an toàn đường cao tốc.
Biển quảng cáo lắp đặt ngoài hành lang an toàn đường bộ không được gây ảnh hưởng đến an toàn giao thông.
6. Việc sử dụng hành lang an toàn đường bộ liên quan đến công trình an ninh, quốc phòng liền kề phải có ý kiến thống nhất của Bộ Công an hoặc Bộ Quốc phòng.
7. Các công trình xây dựng trên đất hành lang an toàn đường bộ chỉ được thi công khi đã được cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền cấp Giấy phép thi công và đã tổ chức bảo đảm giao thông theo quy định.
8. Chủ đầu tư công trình sử dụng, khai thác phạm vi bảo vệ kết cấu hạ tầng giao thông đường bộ có trách nhiệm sau đây:
a) Thực hiện đầy đủ các thủ tục về thỏa thuận, chấp thuận thiết kế (thiết kế cơ sở, thiết kế kỹ thuật hoặc thiết kế bản vẽ thi công - tùy theo quy mô, tính chất của công trình xây dựng, sau đây gọi chung là thiết kế), thẩm định thiết kế (nếu cần thiết) và cấp Giấy phép thi công theo quy định của Nghị định này và quy định liên quan khác của pháp luật;
b) Cam kết di chuyển hoặc cải tạo công trình đúng tiến độ theo yêu cầu của cơ quan quản lý đường bộ có thẩm quyền;
c) Không được yêu cầu bồi thường và phải chịu hoàn toàn trách nhiệm, kinh phí liên quan.
9. Trường hợp công trình trên đất hành lang an toàn đường bộ có trước khi quy định về quản lý hành lang an toàn đường bộ có hiệu lực, đúng với mục đích sử dụng trong Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất của cơ quan có thẩm quyền cấp, không ảnh hưởng đến an toàn giao thông thì được tiếp tục sử dụng.
Khi có yêu cầu thu hồi đất để nâng cấp, cải tạo công trình giao thông thì Chủ đầu tư tiến hành việc nâng cấp, cải tạo công trình giao thông phải bồi thường, hỗ trợ cho chủ công trình bị dỡ bỏ theo quy định của pháp luật.
1. Các đường đấu nối vào quốc lộ bao gồm:
a) Đường tỉnh, đường huyện, đường xã, đường đô thị;
b) Đường chuyên dùng;
c) Đường gom.
2. Đường nhánh được nối vào quốc lộ phải thông qua điểm đấu nối thuộc Quy hoạch các điểm đấu nối đã được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt, sau khi có văn bản thỏa thuận của Bộ Giao thông vận tải. Cơ quan quản lý nhà nước về đường bộ thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm thống kê các đường đã đấu nối và lập kế hoạch xử lý phù hợp với quy hoạch các điểm đấu nối đã được phê duyệt.
Các đường từ nhà ở chỉ được đấu nối vào quốc lộ thông qua đường nhánh.
3. Khoảng cách tối thiểu giữa hai điểm đấu nối vào quốc lộ theo quy định của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải.
4. Việc thiết kế nút giao của đường nhánh đấu nối vào quốc lộ phải thực hiện theo Tiêu chuẩn Quốc gia về đường ô tô.
5. Đấu nối đường nhánh vào dự án quốc lộ được xây dựng mới hoặc nâng cấp, cải tạo, nắn chỉnh tuyến hoặc xây dựng tuyến tránh: ngay từ bước lập dự án, Chủ đầu tư dự án phải căn cứ Quy hoạch phát triển kinh tế - xã hội của địa phương có dự án đi qua để xác định vị trí và quy mô các nút giao (nút giao khác mức liên thông hoặc trực thông, nút giao đồng mức).
6. Đấu nối đường nhánh vào quốc lộ đang khai thác: Ủy ban nhân dân cấp tỉnh căn cứ nhu cầu phát triển kinh tế - xã hội và quy hoạch phát triển giao thông vận tải của địa phương để lập Quy hoạch các điểm đấu nối.
7. Chủ công trình, dự án được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao sử dụng điểm đấu nối thuộc Quy hoạch các điểm đấu nối đã được phê duyệt phải căn cứ tiêu chuẩn, yêu cầu thiết kế đường ô tô hiện hành để lập và gửi hồ sơ đến cơ quan có thẩm quyền xem xét, chấp thuận thiết kế và phương án tổ chức giao thông của điểm đấu nối vào quốc lộ.
1. Khi thi công công trình trên đường bộ đang khai thác hoặc công trình thiết yếu trong phạm vi đất dành cho đường bộ phải bảo đảm cho người và phương tiện qua lại an toàn, thông suốt; công trình đường bộ đang khai thác được bền vững và bảo vệ môi trường.
2. Việc thi công công trình trên đường bộ đang khai thác phải tuân theo quy định về bảo đảm an toàn giao thông theo quy định của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải.
USE AND EXPLOITATION WITHIN LAND AREAS RESERVED FOR ROADS
Article 25. Use of roads for cultural activities
1. Agencies and organizations wishing to use roads for cultural activities (sports events, parades, festivals) shall send their written requests and plans on traffic safety assurance to competent road administration agencies at least 10 working days before these cultural activities take place. Such a written request must clearly indicate cultural activities and program to be organized and road use duration.
2. Competent road administration agencies shall approve in writing plans on traffic safety assurance according to the following decentralization of powers:
a/ The Vietnam Road Administration shall approve cultural activities to be organized on national highways or various road systems including national highways;
b/ Provincial-level Transport Departments shall approve cultural activities to be organized on provincial roads or urban roads in their provinces or on various road systems including provincial roads and urban roads, except cases specified at Point a of this Clause;
c/ Specialized agencies of district-level People's Committees shall approve cultural activities on district roads in their districts or cultural activities to be organized concurrently on both district roads and commune roads in their districts;
d/ Commune-level People's Committees shall approve cultural activities on commune roads in their localities.
3. Competent road administration agencies shall examine and approve in writing traffic safety assurance plans within 5 working days after receiving written requests. In case of necessity to limit or ban traffic on a road, a road administration agency shall issue a notice on traffic flow division plans; agencies and organizations wishing to use roads for cultural activities shall publish notices in the mass media 5 days before cultural activities take place.
4. Upon completion of cultural activities, agencies and organizations assuming the prime responsibility for these activities shall tidy up their equipment and devices and restore roads to their original state and be held responsible for their failure to take measures to assure traffic safety set forth in approved plans.
Article 26. Use of land reserved for roads 1. Land reserved for roads shall be reserved only for construction of road works, used and exploited for road traffic and transport safety purposes, except for a number of essential works which cannot be located outside land areas reserved to roads.
2. Construction of a number of essential works within land areas reserved for roads must ensure safe exploitation of road works and shall be conducted in the following cases:
a/ Works to assure security and defense;
b/ Works subject to special technical requirements, which cannot be located outside land areas reserved for roads.
3. Projects on urban centers, industrial parks, economic zones, residential areas, trade-service centers and other works must be formulated according to approved planning and have their own systems of access roads outside land areas reserved for roads. Project investors shall build these access roads without using land areas reserved for auxiliary works and connecting roads. In case of necessity to use land reserved for roads for building connecting roads to national highways, connecting positions must be built as indicated in connection plans agreed upon between provincial-level People's Committees and the Ministry of Transport under Article 29 of this Decree.
4. It is prohibited to use land areas reserved for roads as residential land areas or for business or service purposes; for anchoring or mooring ships and boats or building works which might redirect water currents or cause erosion or washout of bridges, pontoon bridges, ferry landings, water current-regulating embankments and anti-road base washout embankments.
Article 27. Construction of essential works within land areas reserved for roads
1. Organizations and individuals building essential works within land areas reserved for roads shall comply with the following provisions:
a/ They shall formulate and approve projects and designs under the investment and construction laws.
b/ They shall obtain written consent of the following competent state management agencies upon formulation of investment projects, technical design dossiers or econo-technical reports before submitting them to competent authorities for approval:
- The Ministry of Transport, for essential works in the systems of national highways and expressways;
- Provincial-level People's Committees, for essential works in local road systems.
c/ They shall obtain traffic safety-assuring construction permits, issued by competent road administration agencies.
2. The Ministry of Transport shall specify the issuance of construction permits for essential works on or connections to national highways or expressways. Provincial-level People's Committees shall specify the issuance of construction permits for essential works on or connections to local roads.
Article 28. Land exploitation and use within land areas of road safety corridors
Land areas of road safety corridors may be temporarily used for agricultural or advertising purposes without affecting safety of road works and traffic in accordance with the following provisions:
1. Ponds and lakes for aquaculture must be away from the edge of the road foot at a distance at least equal to the height difference between the edge of the embanked road base and the pond or lake bed. The water level in ponds or lakes must not be higher than the road base foot.
It is prohibited to build ponds or lakes for aquaculture or reserve water on the taluses of the dug road base.
2. Food crops, vegetables, cash crops or fruit trees, which are allowed to be planted in embanked road base sections in road bends, crossroads, intersections with railways and in places with insufficient visibility, must not be over 0.9 meter in height (over the road surface). For dug roads, they must be planted at least 6 meters away from the outer edge of the road land strip.
3. Irrigation ditches must be away from the outer edge of the road land strip at a distance at least equal to their depth and their designed safe water level must not be higher than the road base foot.
4. Gas stations must be built outside road safety corridors under approved planning, and with written approval of the Ministry of Transport (for national highways and roads subject to separate management regulations) or provincial-level Peoples Committees (for provincial, district and urban roads) of locations and designs of gas station entry ways through the land of road safety corridors, including designs of junctions with existing roads, satisfying technical standards and safety requirements of road sections currently in use.
5. Billboards temporarily installed within road safety corridors must not affect traffic safety and must be approved by competent road administration agencies.
It is prohibited to install billboards within expressway safety corridors.
Billboards installed outside road safety corridors must not affect traffic safety.
6. Use of road safety corridors related to adjacent security or national defense works must be agreed by the Ministry of Public Security or the Ministry of Defense.
7. Works may be built on road safety corridor land only after competent road administration agencies issue construction permits and traffic safety is assured under regulations.
8. Investors of works involving land use or exploitation within the protection scope of road infrastructure facilities shall:
a/ Complete all procedures for agreeing on or approving designs (basic designs, technical designs or working drawing designs, depending on the size and characteristics of construction works, below referred to as designs), appraise designs (when necessary) and issue construction permits under this Decree and other relevant regulations;
b/ Undertake to remove or renovate their works according to schedule as required by competent road administration agencies;
c/ Refrain from claiming for compensations and bear total responsibility and related expenses.
9. Works on road safety corridor land that are built before regulations on administration of road safety corridors take effect and used for proper purposes indicated in land use right certificates or house or land-attached asset ownership certificates issued by competent agencies and do not affect traffic safety may be further used.
Upon receiving requests for recovery of land for upgrading or renovation of traffic works, upgrading or renovation investors shall pay compensations or provide supports for owners of dismantled works under law.
Article 29. Connection to national highways
1. Roads to be connected to national highways include:
a/ Provincial, district, commune and urban roads;
b/ Special-use roads;
c/ Access roads.
2. Branch roads must be connected to national highways through junctions under junction plans approved by provincial-level People's Committees, after obtaining written consent of the Ministry of Transport. Road administration state agencies in charge of under provincial-level People's Committees shall make statistics of connected roads and work out handling plans in line with approved junction plans.
Passageways from houses may only be connected to national highways through branch roads.
3. The minimum distance between two junctions on national highways shall be prescribed by the Minister of Transport.
4. The designing of junctions of branch roads and national highways must comply with national standards on motorways.
5. For junctions of branch roads and national highways which are under construction, upgrading, renovation or route redirection, or building of detour sections: Right in the stage of project formulation, project investors shall base themselves on socio-economic development master plans of localities through which projected roads will run to determine locations and sizes of junctions (interchanges or level junctions).
6. For junctions of branch roads and national highways currently in use: Provincial-level People's Committees shall base themselves on local socio-economic development needs and transport development plans to elaborate junction plans.
7. Owners of works and projects that are assigned by provincial-level People's Committees to use junctions under approved junction plans shall base themselves on current standards and design requirements of motorways to make and send dossiers of junction designs and plans on organization of traffic at junctions on national highways to competent agencies for consideration and approval.
Article 30. Construction of works on roads currently in use
1. Construction of works on roads currently in use or essential works within land areas reserved for roads must assure safe and uninterrupted traffic by people and vehicles, durability of road works currently in use, and environmental protection.
2. Construction of works on roads currently in use must comply with the Minister of Transport's regulations on traffic safety assurance.
Tình trạng hiệu lực: Còn hiệu lực